ФУНКЦИОНАЛЬНО-СЕМАНТИЧЕСКАЯ СПЕЦИФИКА НЕМЕЦКИХ МОДАЛЬНЫХ ЧАСТИЦ КАК МАРКЕРОВ ПРЕСУППОЗИЦИОНАЛЬНОГО ДЕЙКСИСА
Страница 4
S1: Kannst du mir mal erzählen, wie es in Braunlage aussieht.
S2: Das ist doch ein bekannter Fremdenverkehrsort. (Interaktion PF002, Transkript).
Реализацию частиц bloß/nur в рамках указания на несовпадение обусловливает косвенное признание говорящим дефицита собственных пресуппозиций или пресуппозиций слушающего относительно существующего положения вещей.
Die Braut: Alles. Mein Mann hat es entworfen, gezeichnet, die Bretter gekauft.
Der Freund: Es sieht glänzend aus. Wo du nur die Zeit hergenommen hast! (Spectaculum 22, 1975: 132).
Частица einfach служит сигналом указания на несовпадение пресуппозиций коммуникативных партнеров на основе тривиальности ситуации:
S2: Würden Sie vielleicht noch e'mal heiraten oder wollen Sie das (1)nicht?(1)
S1: Pause(2)i will einfach nimmer heiraten. (Interaktion PF360, Transkript).
1.Более полно семантико-прагматические характеристики модальных частиц – маркеров результата совпадения и несовпадения пресуппозиций коммуникантов представлены в таблицах 1 и 2.
Таблица 1: Семантико-прагматические характеристики модальных частиц как маркеров совпадения пресуппозиций коммуникантов
совпадение
Модальная
частица
Семантико-прагматический признак
Ja
Полное совпадение пресуппозиций коммуникантов на основе очевидности ситуации
Auch
Генерализованное совпадение коллективных пресуппозиций коммуникантов на основе типизированных свойств ситуации
Eben/ halt
Резюмирующее совпадение пресуппозиций коммуникантов на основе осознания тривиальности ситуации
Schon
Вынужденное признание совпадения пресуппозиций коммуникантов в жестких рамках ситуации, исключающих альтернативу
Mal
Ожидаемое совпадение пресуппозиций коммуникантов на основе известности ситуации
Wohl
Суггерируемое говорящим совпадение пресуппозиций собеседников на основе восприятия их как равнозначных
Таблица 2: Семантико-прагматические характеристики модальных частиц как маркеров несовпадения пресуппозиций коммуникантов
несовпадение
Модальная
частица
Семантико-прагматический признак
Doch
Полное несовпадение пресуппозиций коммуникантов на основе очевидности ситуации
Denn
Косвенное несовпадение пресуппозиции говорящего с реальным развитием ситуации
Etwa
Скрытое несовпадение без конфронтации пресуппозиций коммуникантов
Bloß /nur
Косвенное несовпадение на основе дефицита пресуппозиций одного из коммуникантов
Aber
Неожидаемое несовпадение пресуппозиции говорящего и действительного положения дел
Eigentlich
Несовпадение пресуппозиции говорящего с перспективой развития ситуации
Vielleicht
Скрытое несовпадение на основе конфронтации пресуппозиций коммуникантов
Еinfach
Несовпадение пресуппозиции говорящего с пресуппозицией слушающего на основе тривиальности ситуации
Из приведенных таблиц можно заключить, что в немецком языке:
– количественная представленность частиц каждого класса практически равнозначна (при незначительном перевесе второго класса);
– лексико-прагматические особенности каждой отдельной частицы формирует как соотношение между собой объемов знаний (фонда пресуппозиций) коммуникантов, так и фактор достаточности/недостаточности объема знаний
говорящего для адекватного восприятия обсуждаемой ситуации, а также характер самой ситуации, поддающийся или неподдающийся контролю со стороны субъекта речи;
– только две частицы (ja и doch) маркируют результат сверки пресуппозиций коммуникантов открыто, а все остальные делают это косвенно, маскируя согласие /несогласие, подчиняясь реальным условиям общения (время, место общения, статус коммуникантов и др.).
Кроме того, проведенное исследование помимо установления языкового значения модальных частиц как маркеров результата сопоставления пресуппозиций коммуникантов и вычленения их интегральных значений в виде указания на совпадение/несовпадение, позволило проследить особенности реализации каждым видом частиц присущих им функциональных дифференциальных признаков в конкретных условиях коммуникации. Эти особенности дают представление о том, с какой целью говорящий употребляет частицу (иллокутивное намерение), как оно модифицируется в зависимости от соотношения параметров коммуникативной ситуации, какая предварительная оценка дается говорящим исходной ситуации (аксиологическая модальность), и с какой степенью эмоциональности она реализуется (экспрессивность). Также наглядно представлены стратегические мотивы говорящего, употребляющего конкретную частицу (коммуникативная перспектива) и дан прогноз ответных действий собеседника (перлокутивный эффект), а также указан используемый стилистический фон общения.
В работе также подчеркивается, что, хотя функциональные характеристики частиц и есть проявление их содержательной специфики в речи, они не являются имманентно присущими самим частицам, а реализуются в составе дополнительных функциональных характеристик высказывания.
В Заключении диссертации обобщены основные результаты исследования, согласно которым:
– специфика модальных частиц в совокупном дейктическом поле языка состоит в указании на результаты сопоставления пресуппозиций говорящего с пресуппозицией партнера по коммуникации и/или с реальной ситуацией общения;
– в соответствии со своим предназначением весь корпус модальных частиц распадается на два противопоставленных класса, указывающих на совпадение, либо на несовпадение пресуппозиций коммуникантов;
– в рамках каждого класса модальные частицы различаются характером осуществляемого ими указания, обусловленного прагматическими особенностями речевой ситуации;
– дейктическая природа модальных частиц как маркеров результата сопоставления пресуппозиций коммуникантов является базой для формирования его оперативной (общей) оценки и субъективного отношения к нему говорящего, а в конечном итоге и интенции всего высказывания;
– представленность модальных частиц преимущественно в диалогической речи объясняется необходимостью постоянного сопоставления каждым из коммуникантов высказываемого оппонентом мнения со своей собственной пресуппозицией, а также указания собеседнику на результат этого сопоставления для придания общению желаемого направления. Поэтому и в художественных, и в спонтанных диалогах их реализации идентичны;
– в связи с установленным статусом модальных частиц как маркеров пресуппозиционального дейксиса наименование объекта исследования «модальные частицы» не является отражением их содержательной специфики и используется в данной работе лишь в силу лингвистической традиции в качестве наиболее популярного как в отечественной, так и в зарубежной лингвистике.