ФУНКЦИОНАЛЬНО-СЕМАНТИЧЕСКАЯ СПЕЦИФИКА НЕМЕЦКИХ МОДАЛЬНЫХ ЧАСТИЦ КАК МАРКЕРОВ ПРЕСУППОЗИЦИОНАЛЬНОГО ДЕЙКСИСА

Страница 4

S1: Kannst du mir mal erzählen, wie es in Braunlage aussieht.

S2: Das ist doch ein bekannter Fremdenverkehrsort. (Interaktion PF002, Transkript).

Реализацию частиц bloß/nur в рамках указания на несовпадение обусловливает косвенное признание говорящим дефицита собственных пресуппозиций или пресуппозиций слушающего относительно существующего положения вещей.

Die Braut: Alles. Mein Mann hat es entworfen, gezeichnet, die Bretter gekauft.

Der Freund: Es sieht glänzend aus. Wo du nur die Zeit hergenommen hast! (Spectaculum 22, 1975: 132).

Частица einfach служит сигналом указания на несовпадение пресуппозиций коммуникативных партнеров на основе тривиальности ситуации:

S2: Würden Sie vielleicht noch e'mal heiraten oder wollen Sie das (1)nicht?(1)

S1: Pause(2)i will einfach nimmer heiraten. (Interaktion PF360, Transkript).

1.Более полно семантико-прагматические характеристики модальных частиц – маркеров результата совпадения и несовпадения пресуппозиций коммуникантов представлены в таблицах 1 и 2.

Таблица 1: Семантико-прагматические характеристики модальных частиц как маркеров совпадения пресуппозиций коммуникантов

совпадение

Модальная

частица

Семантико-прагматический признак

Ja

Полное совпадение пресуппозиций коммуникантов на основе очевидности ситуации

Auch

Генерализованное совпадение коллективных пресуппозиций коммуникантов на основе типизированных свойств ситуации

Eben/ halt

Резюмирующее совпадение пресуппозиций коммуникантов на основе осознания тривиальности ситуации

Schon

Вынужденное признание совпадения пресуппозиций коммуникантов в жестких рамках ситуации, исключающих альтернативу

Mal

Ожидаемое совпадение пресуппозиций коммуникантов на основе известности ситуации

Wohl

Суггерируемое говорящим совпадение пресуппозиций собеседников на основе восприятия их как равнозначных

Таблица 2: Семантико-прагматические характеристики модальных частиц как маркеров несовпадения пресуппозиций коммуникантов

несовпадение

Модальная

частица

Семантико-прагматический признак

Doch

Полное несовпадение пресуппозиций коммуникантов на основе очевидности ситуации

Denn

Косвенное несовпадение пресуппозиции говорящего с реальным развитием ситуации

Etwa

Скрытое несовпадение без конфронтации пресуппозиций коммуникантов

Bloß /nur

Косвенное несовпадение на основе дефицита пресуппозиций одного из коммуникантов

Aber

Неожидаемое несовпадение пресуппозиции говорящего и действительного положения дел

Eigentlich

Несовпадение пресуппозиции говорящего с перспективой развития ситуации

Vielleicht

Скрытое несовпадение на основе конфронтации пресуппозиций коммуникантов

Еinfach

Несовпадение пресуппозиции говорящего с пресуппозицией слушающего на основе тривиальности ситуации

Из приведенных таблиц можно заключить, что в немецком языке:

– количественная представленность частиц каждого класса практически равнозначна (при незначительном перевесе второго класса);

– лексико-прагматические особенности каждой отдельной частицы формирует как соотношение между собой объемов знаний (фонда пресуппозиций) коммуникантов, так и фактор достаточности/недостаточности объема знаний

говорящего для адекватного восприятия обсуждаемой ситуации, а также характер самой ситуации, поддающийся или неподдающийся контролю со стороны субъекта речи;

– только две частицы (ja и doch) маркируют результат сверки пресуппозиций коммуникантов открыто, а все остальные делают это косвенно, маскируя согласие /несогласие, подчиняясь реальным условиям общения (время, место общения, статус коммуникантов и др.).

Кроме того, проведенное исследование помимо установления языкового значения модальных частиц как маркеров результата сопоставления пресуппозиций коммуникантов и вычленения их интегральных значений в виде указания на совпадение/несовпадение, позволило проследить особенности реализации каждым видом частиц присущих им функциональных дифференциальных признаков в конкретных условиях коммуникации. Эти особенности дают представление о том, с какой целью говорящий употребляет частицу (иллокутивное намерение), как оно модифицируется в зависимости от соотношения параметров коммуникативной ситуации, какая предварительная оценка дается говорящим исходной ситуации (аксиологическая модальность), и с какой степенью эмоциональности она реализуется (экспрессивность). Также наглядно представлены стратегические мотивы говорящего, употребляющего конкретную частицу (коммуникативная перспектива) и дан прогноз ответных действий собеседника (перлокутивный эффект), а также указан используемый стилистический фон общения.

В работе также подчеркивается, что, хотя функциональные характеристики частиц и есть проявление их содержательной специфики в речи, они не являются имманентно присущими самим частицам, а реализуются в составе дополнительных функциональных характеристик высказывания.

В Заключении диссертации обобщены основные результаты исследования, согласно которым:

– специфика модальных частиц в совокупном дейктическом поле языка состоит в указании на результаты сопоставления пресуппозиций говорящего с пресуппозицией партнера по коммуникации и/или с реальной ситуацией общения;

– в соответствии со своим предназначением весь корпус модальных частиц распадается на два противопоставленных класса, указывающих на совпадение, либо на несовпадение пресуппозиций коммуникантов;

– в рамках каждого класса модальные частицы различаются характером осуществляемого ими указания, обусловленного прагматическими особенностями речевой ситуации;

– дейктическая природа модальных частиц как маркеров результата сопоставления пресуппозиций коммуникантов является базой для формирования его оперативной (общей) оценки и субъективного отношения к нему говорящего, а в конечном итоге и интенции всего высказывания;

– представленность модальных частиц преимущественно в диалогической речи объясняется необходимостью постоянного сопоставления каждым из коммуникантов высказываемого оппонентом мнения со своей собственной пресуппозицией, а также указания собеседнику на результат этого сопоставления для придания общению желаемого направления. Поэтому и в художественных, и в спонтанных диалогах их реализации идентичны;

– в связи с установленным статусом модальных частиц как маркеров пресуппозиционального дейксиса наименование объекта исследования «модальные частицы» не является отражением их содержательной специфики и используется в данной работе лишь в силу лингвистической традиции в качестве наиболее популярного как в отечественной, так и в зарубежной лингвистике.