АСИММЕТРИЯ СТРУКТУРЫ ЯЗЫКОВОЙ ЛИЧНОСТИ В РУССКОМ И АНГЛИЙСКОМ ВАРИАНТАХ МОРСКОГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ЯЗЫКА

Страница 15

45. Солнышкина М. И. Асимметрия концепта в русской и английской концептосферах / М. И. Солнышкина // Гуманистическая роль языка и литературы на современном этапе: Материалы научно-практ. конф., 4–5 мая 2004 г. – Бухара, 2004. – С. 208 – 211 (0,25 п. л.).

46. Солнышкина М. И. Межъязыковая асимметрия профессиональной номинации в когнитивном аспекте / М. И. Солнышкина // Языки в современном мире: Материалы междунар. конф. – М., 2004. – С. 185 – 197 (0, 1.п. л.).

47. Солнышкина М. И. Синтез и анализ концепта "боцман" в русской концептосфере / М. И. Солнышкина // Коммуникативно-парадигматические аспекты исследования языковых единиц: Сб. статей к юбилею проф. М. Я. Блоха. – Барнаул, 2004. – Ч. 1. – С. 212 – 219.(0, 3 п. л.).

48. Солнышкина М. И. Прагматика языкового знака и ее представление в одноязычном словаре профессионального жаргона / М. И. Солнышкина // Технологии совершенствования подготовки педагогических кадров / КГПУ. – Казань, 2005. – Вып. 5. – С. 306–308 (0,5 п. л.).

49. Солнышкина М. И. Способы вербализации концепта "одежда" (на материале английского профессионального морского некодифицированного подъязыка) / М. И. Солнышкина // V Степановские чтения. Язык в современном мире. На материале романо-германских и восточных языков: Материалы докладов и сообщений междунар. конф. – М., 2005.– С. 210–213 (0,1 п. л.).

50. Солнышкина М. И. Что такое чувства или Переживают ли моряки? / М. И. Солнышкина // Вестник Помор. ун-та. – Архангельск, 2004. – Вып. 4. – С. 64 – 71 (0, 5 п. л.).

51. Солнышкина М. И. Асимметрия проявления концепта в языке / М. И. Солнышкина // Вестник Новосиб. гос. ун-та. Сер. Лингвистика и межкультурная коммуникация – 2005. – Т. 3. – Вып. 1. – С.59 – 64. (0.5 п. л.).

52. Солнышкина М. И. Реализация концепта "напитки" в морском подъязыке / М. И. Солнышкина // I Междунар. симпозиум = I symposium international, Казань, 21–22 мая 2004 г.: Сб. статей ученых Казан. гос. ун-та (на рус. и франц. яз.). – Казань, 2005. – С. 272–276. (0,25 п. л.).

53. Солнышкина М. И. Система единиц вербально-семантического уровня профессиональной языковой личности / М. И. Солнышкина // Известия Самар. науч. центра РАН. Спец. вып. "Новые гуманитарные исследования". – Самара, 2005. – С. 10 – 15 (0,5 п. л.).

54. Солнышкина М. И. Асимметрия вербализации концепта одежда в профессиональном подъязыке. / М. И. Солнышкина // Язык в современных общественных структурах (социальные варианты языка – IV): Материалы междунар. науч. конф., Н. Новгород, 21–22 апр. 2005 г. – Н. Новгород, 2005. – С. 249 – 252 (0, 2 п. л.).

55. Солнышкина М. И. Объективация концепта СТРАХ в сознании русских и английских моряков / М. И. Солнышкина // Язык и национальное сознание. – Воронеж, 2005. – Вып. 7. – С. 156 –162 (0,5 п. л.).

[i] Пунктирные прямые демонстрируют проницаемость границ представленных подсистем языка.

[ii] Полужирным шрифтом выделены эквивалентные лексемы.

[iii] Для экспликации и выявления симметрии/асимметрии чувственного и когнитивного опыта носителей языка исследование каждого концепта предварялось серией психолингвистических направленных экспериментов с: а) носителями русского языка; б) носителями русского морского подъязыка; в) носителями британского варианта английского языка; г) носителями английского морского языка.

[iv] С – Слово, СС – словосочетание, А – анекдот, Т – тост, П – паремия, Ш – шутка, Аф – афоризм.

[v] В рамках автореферата представлены фрагменты соответствующих Типологических паспортов.

[vi] Продуктивный – с ранговым показателем II– 29 – 100 аппликаций, высокопродуктивный – с ранговым показателем III – 100 и более аппликаций, М – малопродуктивный – с ранговым показателем I – менее 30 аппликаций.

[vii] С-Слово, СС – словосочетание, А – анекдот, Аф. – Афоризм, Т – тост, П – паремия, Ш – шутка, Р – Розыгрыш.