АСИММЕТРИЯ СТРУКТУРЫ ЯЗЫКОВОЙ ЛИЧНОСТИ В РУССКОМ И АНГЛИЙСКОМ ВАРИАНТАХ МОРСКОГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ЯЗЫКА

Страница 4

Работа обсуждалась на кафедрах романо-германской филологии Казанского государственного университета им. В.И.Ульянова-Ленина и контрастивной лингвистики Татарского государственного гуманитарно-педагогического университета.

Теоретические исследования асимметрии русскоязычного и англоязычного вариантов структуры коллективной профессиональной языковой личности, результаты которых отражены в реферируемой диссертации, проводились как составная часть грантового проекта в рамках Федеральной целевой научно-технической программы "Исследования и разработки по приоритетным направлениям развития науки и техники" на 2002-2006 гг. (Гос. контракт № 02.438.11.7015).

Структура работы. Диссертация состоит из введения, четырех глав и заключения. В отдельных главах (II – IV) синтезируется структура русскоязычной и англоязычной коллективной профессиональной языковой личности, результаты исследования обобщены в выводах по главам и заключении. В основной текст работы включены 12 таблиц. Справочная часть диссертационного исследования включают список использованной литературы, списки иллюстративных источников русского и английского языков, а также списки русских, английских, русско-английских и англо-русских словарей. В качестве приложения к диссертационному исследованию предложены Словарь русского морского языка (М.:Academia, 2005. – 280 c.) и подготовленный к печати Англо-русский морской словарь. Краткая характеристика работы Во введении дается общее представление о проведенном исследовании, намечаются методологические итеоретические основы, формулируются цель, основные задачи, обосновывается актуальность, определяются научная новизна и практическая значимость, формулируются теоретические положения, выносимые на защиту, уточняется терминологический аппарат исследования.Глава I"Коллективная профессиональная языковая личность и профессиональный подъязык" посвящена теоретическому анализу научных истоков и литературы по проблематике исследования с целью определения основных направлений и парадигм лингвистики в области языковой личности и вариантов реализации языка. Она также имеет целью определить методологические посылки, позволяющие выработать концепцию структуры языковой личности, профессионального подъязыка и его составляющих. В ней освещаются вопросы анализа структуры языковой личности, анализа профессионального дискурса. В § 1.1 большое внимание уделено анализу концепции языковой личности, ставшей в последнее десятилетие стержневым системообразующим филологическим понятием, которое оценивается большинством исследователей как интегративное, послужившее началом формирования нового этапа в развитии языкознания – антропологической лингвистики. Обращение к теме человеческого фактора в языке способствовало методологическому продвижению лингвистики, смене ее парадигмы, переходу от изучения собственно лингвистики к лингвистике антропологической, в центре которой стоит человек со своими психическими особенностями, формами социального существования и культурной деятельностью. Языковая личность рассматривается как устойчивая система логико-лингвистических форм, структурирующих внутреннюю и внешнюю активность индивида, она опосредствует самопостроение и самопредъявление индивида в реальном и идеальном общении с другими людьми и предметным миром. Языковую личность образуют способы жизни, закрепленные в речи и направляющие мысль.

Процесс социализации личности сопряжен с восприятием языковых форм и прямым подражанием поведению (в том числе вербальному) значимого другого. Именно через восприятие и подражание в сознание одного индивида входят "смыслы" другого, потом эти смыслы прорастают и присваиваются им, становятся формой его мышления. Таким образом, процесс формирования личности приравнивается к процессу ее социализации во взаимосвязанной цепочке: человек говорящий – человек деятельный – человек духовный.

Концепция языковой личности, представляя собой синтез психологического и языковедческого знания, служит построению обобщенного образа носителя языка. Понятие "языковая личность" рассматривается в отечественной лингвистике как многокомпонентный набор языковых способностей к созданию речевых произведений, различающихся: 1) степенью структурно-языковой сложности; 2) глубиной и точностью отражения действительности; 3) определенной степенью целевой направленности.

Коллективная профессиональная языковая личность, в свою очередь, есть обобщенный портрет той или иной группы носителей языка, объединенных определенным видом профессиональной деятельности. Коллективная профессиональная языковая личность моряка – совокупный языковой образ людей, профессионально занимающихся мореплаванием, имеющих определенные лингвосоциокультурные особенности.

В представленной работе понятие "коллективная профессиональная языковая личность" является системообразующим и на его основе достигается новый синтез знаний об одном из вариантов его существования – профессиональном подъязыке. Структура языковой личности определяет сущность подходов к изучению профессиональных и социальных диалектов в отечественной и зарубежной лингвистике. Отмечается, что современная лингвистическая парадигма интерпретирует континуум языковой коммуникации в обществе как системную совокупность языковых образований, соотнесенных с социальной и функциональной неоднородностью языка. В связи с этим в §1.2 рассматривается проблема стратификации национального языка и выявления основных форм существования языка в разных лингвистических традициях. Обосновывается выделение основных форм существования языка, характеризующихся набором дифференциальных признаков: собственной внутриструктурной организацией, особыми коммуникативными функциями и социумом, который данная форма существования языка обслуживает. Профессиональный подъязык определяется как "исторически сложившаяся, относительно устойчивая для данного периода автономная экзистенциальная форма национального языка, обладающая своей системой взаимодействующих социолингвистических норм первого и второго уровней, представляющая собой совокупность некоторых фонетических, грамматических и, преимущественно, специфических лексических средств общенародного языка, обслуживающих речевое общение определенного социума, характеризующегося единством профессионально-корпоративной деятельности своих индивидов и соответствующей системой социальных понятий" [Коровушкин 2005, 12].

Объединение некодифицированных профессиональных единиц (далее НПЕ) по тематическому принципу, устанавливающему генетическую связь исследуемой группы единиц, опирается на действительно существующие общности предметов и явлений объективной реальности, получающие отражение в языке. Подобное множество НПЕ, объединяемых на основе их логико-предметной, коммуникативной общности и покрывающих определенную область значений, именуем инвентарем/лексиконом профессионального подъязыка. Специфика некодифицированного компонента профессионального подъязыка проявляется, в первую очередь, в инвентаре языковых средств и спектре вербализуемых ими концептов.

Положение профессионального подъязыка в структуре общенационального языка можно представить в виде Таблицы 1. Система лексикона нормы второго уровня включает профессионализмы и жаргонизмы (если в основу классификации кладется критерий уровня стилистической "сниженности") или профессионализмы и депрофессионализмы (при классификации с учетом денотативного признака).

Профессионализмы – единицы нормы второго уровня профессионального подъязыка (профессионального субстандарта), функционирующие в низком регистре институционального дискурса как субституции терминов. Например, мартышка малый рыболовный траулер; бамбук форштевень; number one 1.ист. экзекуция; 2. сильное наказание; 3. первый помощник капитана; nuts and bolts матросы, занимающиеся оборудованием.

Таблица 1

Профессиональный подъязык

в структуре общенародного языка[i]