РЕЧЕВЫЕ КЛИШЕ В СОВРЕМЕННОМ АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ: МЕТАКОММУНИКАТИВНАЯ ФУНКЦИЯ

Страница 2

Цель и задачи исследования обусловили композицию и структуру диссертации, состоящей из введения, трёх глав, заключения, а также библиографии, списка источников примеров и приложения. Библиография включает 150 наименований на русском, английском, немецком и французском языках.

Первая глава посвящена определению необходимой для нашего исследования теоретической платформы. Здесь же рассматриваются основные характеристики клише как фразеологической единицы, отличие клише от родственных ему фразеологических единиц и подходы к его дефиниции, представленные в трудах отечественных и зарубежных лингвистов.

Во второй главе исследуется функциональная природа клише, в связи с чем рассматриваются функции и подфункции языка, пристальное внимание уделяется метакоммуникативной подфункции и её месту среди других прагматических подфункций языка, а также детально рассматриваются структура метакоммуникативного общения и дейктические особенности метакоммуникативных клише.

Третья глава диссертации посвящена изучению коммуникативной природы метакоммуникативных клише в речевых, коммуникативных актах, формулируются основные принципы исследования метакоммуникативных клише в речи, предлагается функционально-ситуативная классификация данных языковых единиц, анализируются случаи функционирования метакоммуникативных клише в различных диалогах. Проводится исследование иллокутивных сил, перлокутивного эффекта, пресуппозиций адресата и адресанта, их социальных позиций, факторов употребления метакоммуникативных клише, обусловливающих успешность коммуникации.

В заключении излагаются результаты исследования.

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Во введении обосновываются актуальность, научная новизна, теоретическая и практическая значимость избранной темы; определяются цель, основные задачи, объект, предмет и методологические принципы исследования.

Первая глава «Статус речевых клише в современной лингвистике» посвящена рассмотрению теоретического круга общелингвистических проблем, определяющих статус и специфику речевых клише. В первой части главы, опираясь на теоретические положения фразеологической науки, мы выделяем основные критерии клишированности: устойчивость и воспроизводимость. Воспроизводимость рассматривается нами в рамках тенденции к экономии лингвистических усилий, благодаря которой пополняется корпус готовых, клишированных единиц, которые являются оптимальными для выражения какого-либо понятия или мысли в определённом речевом сообществе. Выделенные нами признаки позволяют нам установить фразеологический характер речевых клише и исследовать их признаки в сопоставлении с другими фразеологическими единицами. Опираясь в данном анализе на труды В.Н. Телия, мы пришли к выводу, что речевые клише представляют собой отдельный класс устойчивых, грамматически неоднородных, регулярно воспроизводимых блочных, т.е. представляющих собой готовые составные блоки, стандартных фразеологических единиц в типовых речевых ситуациях, отражающих стереотипы мышления коммуникантов, позволяющих говорящему успешно достигать поставленной коммуникативной цели, а также способствующих общепонятности и информативности текстов и обладающие организующей ролью при построении диалогического пространства. Воспроизводство речевых клише, в отличие от воспроизводства собственно фразеологизмов, штампов, пословиц, поговорок и цитат, носит социально-детерминированный, социально необходимый характер, то есть клише постоянно употребляется в тех ситуациях, за которыми они закреплены данным социумом. Данный ситуативный характер функционирования речевых клише является следующим важным признаком данных единиц. Речевое клише настолько тесно связано с ситуацией, что его можно назвать её знаком. Подобный знаковый характер позволяет отнести все речевые клише к интеракциональным дейктическим речевым единицам, помогающим организовывать диалогическое коммуникативное пространство в соответствии с ситуацией общения. Речевые клише функционируют на всём протяжении речевого контакта – на фазе инициализации, поддержания и размыкания речевого контакта, что свидетельствует о реализации данными единицами метакоммуникативной функции в речи. Обеспечивая непрерывность коммуникации, речевые клише непременно реализуют прагматические принципы успешной коммуникации, т.е. принципы кооперации и вежливости.

Данные выводы заставляют обратиться к изучению метакоммуникативной функции языка, прагматических правил успешной коммуникации и теории дейксиса, которые рассматриваются во второй главе: «Клише в метакоммуникативной функции».

Признавая полифункциональность языка, мы рассматриваем прагматическую функцию языка как неоднородную. Среди её компонентов выделяются эмоциональный, эмоционально-оценочный, эстетический, побудительный, экспрессивный и метакоммуникатитвный. Метакоммуникативная функция, в нашем понимании, это та функция речи, которая обеспечивает социально приемлемое, ситуативно детерминированное, эффективное в отношении реализации коммуникативных намерений говорящего, а также психологически комфортное протекание коммуникативного акта на всех его этапах. Ситуативная детерминированность связана с тем, что в зависимости от характера экстралингвистической действительности коммуникантам приходится совершать постоянный отбор оптимальных метакоммуникативных сигналов для реализации своих коммуникативных намерений. От оптимальности подобных высказываний, а также от того, насколько слушающий расположен к восприятию сообщения говорящего, зависит успешность речевого общения для его инициатора. Необходимо также отметить, что метакоммуникативная функция является характерной функцией речевых клише, которую данные языковые единицы реализуют в речи.

Метакоммуникативная функция тесно связана с реализацией в речи прагматических принципов кооперации и вежливости на всех этапах коммуникации. На материале ста коротких диалогов мы выяснили, что метакоммуникативные клише также реализуют принципы вежливости и кооперации. Например, метакоммуникативные клише согласия (All right, Of course, yes), обещания (I'll be over), выражения мнения (I think), проверки внимания со стороны собеседника, речевого контакта (listen, now listen, hey you there?), осведомления о состоянии дел (you okay? What's the trouble?), уточнения (What do you mean?) часто используются при реализации кооперативного принципа, тогда как метакоммуникативные клише извинения (I'm sorry, I'm terribly sorry), благодарности (thank you, thanks), собственно приветствия (good afternoon, Good evening), собственно прощания (Pleasure to meet you, Good bye), прощания-пожелания (Have a good evening, You have a good day now) используются для реализации принципа вежливости. Известно, что нарушение принципов кооперации и вежливости ведёт к иллокутивной рассогласованности, проявляющейся в том, что интенции ответного и предшествующего действий противоречат друг другу. Метакоммуникативные речевые клише также могут участвовать в данных процессах, например, в актах уклонения от ответа, однако и в данном случае речевые клише часто помогают говорящему успешно реализовать свою коммуникативную стратегию.

На этапе установления речевого контакта основными задачами метакоммуникативных клише являются: 1) привлечение внимания к сообщаемому, 2) идентификация адресанта и адресата, 3) достижение согласия коммуникантов в оценке партнёра и ситуации общения, 4) определение начальной темы разговора. Фактический материал показал, что фаза инициализации речевого контакта в 75% случаев оформляется с помощью метакоммуникативных клише. В оставшихся 25% случаев данная фаза либо отсутствует, либо говорящие, устанавливая речевой контакт, не используют метакоммуникативных клише.

Этап поддержания речевого контакта представляет собой постоянную смену речевых шагов, в результате чего происходит реализация коммуникативных интенций говорящих, успешность которых находится в прямой зависимости от следования коммуникантами прагматическим принципам общения. Анализ фактического материала позволяет нам утверждать, что при кооперативном общении метакоммуникативные клише используются наиболее часто для реализации стратегии заинтересованности, чуть реже – стратегии согласия, гораздо реже – стратегии верификации и стратегии повторов и переспросов.