РЕЧЕВЫЕ КЛИШЕ В СОВРЕМЕННОМ АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ: МЕТАКОММУНИКАТИВНАЯ ФУНКЦИЯ

Страница 3

Фаза размыкания речевого контакта часто реализуется в несколько речевых ходов, включающих собственно прощание, благодарность и пожелание. Как показывает наш анализ ста диалогов, размыкание речевого контакта в законченных коммуникативных актах реализуется в 35% случаев с помощью метакоммуникативных клише благодарности, в 20% – с помощью клише собственно прощания, в 25% – с помощью клише, выражающих пожелание, в 10% – сожаления. В 10% случаев речевой контакт либо размыкался при помощи неклишированного средства, либо фаза размыкания отсутствовала вовсе. Отсутствие данной фазы свидетельствует о том, что коммуникация, независимо от того, достигли ли говорящие своих коммуникативных целей или нет, была прервана.

Поскольку метакоммуникативные речевые клише имеют ситуативно-знаковый характер, данные единицы нужно рассматривать с позиций дейксиса. Сфера дейксиса включает несколько видов указаний. Данные указания – это указания на физические координаты коммуникативного акта, то есть его участников, место и время, к которым необходимо обращаться при исследовании дейксиса. Наиболее важным является указание на участников речевого акта – говорящего и адресата, которое выражается различными местоимениями первого и второго лица: I, you, my, your и т.д. Второе важное указание – указание на предмет речи – объект или человека, которое выражается местоимениями третьего лица. Указание на расположение объекта высказывания в пространстве выражается указательными местоимениями (this, that, here and there). Указание на временную и пространственную локализацию события или факта обычно выражается с помощью местоименных наречий (now/then, here/there, сопряжёнными с this/that), а также с помощью глагольной категории времени. В связи с перечисленными видами указаний традиционно выделяются три основных вида дейксиса – персональный, или ролевой, пространственный и временной. Центральные языковые единицы, соответствующие этим трём типам, – это, соответственно, местоимения первого и второго лица (I, you), пространственные (here, there) и временные (now, then) выражения.

Таким образом, под дейксисом необходимо понимать использование языковых выражений, интерпретация которых должна осуществляться при помощи обращения к ситуации общения. Компоненты ситуации – участники общения, его место и время, таким образом, образуют особую систему координат, в формировании которой, по нашему утверждению, большую роль играют метакоммуникативные клише, реализуя определённый вид указания.

В речевых клише, по нашему мнению, реализуются указания на речевую ситуацию. В связи с этим, мы считаем, что целесообразно выделить особый – ситуативный – тип дейксиса, реализуемый с помощью клише. Данный ситуативный дейксис является комплексным образованием, включающим указания на собеседников, время, место, текст и тему общения.

Выявленные в ходе анализа признаки речевых клише и информация о метакоммуникативной и дейктической функциях данных единиц даёт нам возможность построить классификацию метакоммуникативных клише.

Проанализировав и сопоставив различные подходы к выделению классов клише по ситуативному признаку, мы выделили наиболее распространённые из них. Это речевые клише обращения, с помощью которых собеседники обращаются друг к другу (Anna, Mrs. Brown, Ladies and gentlemen!), привлечения внимания, которые в большинстве случаев помогают незнакомым людям привлекать внимание к своим проблемам (Excuse me!), прощания, которые помогают говорящим размыкать контакт (Good-bye!, So long!), знакомства, служащие для представления незнакомых людей друг другу (Meet my friend, Dr M.), поздравления, которые употребляются по торжественным случаям, часто для ободрения слушающего (Many happy returns (of the day)!), пожелания, с помощью которых говорящий выражает мнение о желательности осуществления какого-либо события (All the best!), приглашения, которые употребляются для того, чтобы обратиться к собеседнику с просьбой явиться куда–нибудь, принять участие в чём–нибудь (How/What about…?) и предложения, служащие для высказывания мыслей о чём–нибудь; представления чего-нибудь на обсуждение (How about… I think we should… Will that suit you?), выражения благодарности, обозначающие чувство признательности к кому–либо за оказанное добро, внимание, услугу (Thank you ever so much, A thousand thanks), просьбы, то есть обращения говорящего к слушающему, призывающего удовлетворить нужды, желания первого (Be so kind as to…), извинения, являющиеся выражениями сожаления по поводу причиняемого собеседнику беспокойства, неудобства (I beg your pardon, Forgive me), согласия или несогласия, сообщающие о совпадающих или различных позициях коммуникантов по обсуждаемой проблеме (I fully agree, Settled! I refuse point blank, I couldn’t agree more, You’ve got a point, but…), уверенности и неуверенности, сообщающие о твёрдости в своей позиции или, наоборот, колебании говорящего (I thought as much), одобрения и неодобрения, с помощью которых говорящий признаёт что-либо хорошим или плохим, правильным или неправильным, допустимым или недопустимым.(Without fail, Nothing doing), речевые клише удивления, которые сообщают собеседнику об особом эмоциональном состоянии говорящего (I say), поощрения, с помощью которых собеседники высоко оценивают знания, поступки друг друга (Good for you, Keep up your spirits), утешения, служащие для успокоения собеседника чем–нибудь радостным или облегчения горя, страданий (Take it easy), и сочувствия, выражающие отзывчивое, участливое отношение говорящего к переживаниям, несчастью других (Poor thing!), совета, с помощью которых говорящий высказывает своё мнение по поводу того, как поступить, что сделать собеседнику, а также дать ему наставление, указание. (Take your time), а также речевые клише общего характера, благодаря которым достигается когезия в разговоре (If you ask me, Strictly speaking, In case), а также слова-паразиты, или слова-заполнители пауз (Well, Simply/Just, So to say).

Сопоставление выделенных разными исследователями подобных классов речевых клише приводит к выводу, что единой позиции относительно их выделения на основе ситуативного признака не существует, так как указанные классы речевых клише часто пересекаются с классами клише, выделенными другими исследователями. Клише выражения последствия, обобщения, уточнения, пояснения, логического выделения, точки зрения и её перемены, клише проведения презентаций, на наш взгляд, соответствуют выделяемым некоторыми исследователями так называемым «общим речевым клише». Клише же поиска решений проблем и обсуждения планов, по сути, являются клише выражения предложения, тогда как речевые клише выражения недоверия семантически близки клише выражения сомнения, колебания – неуверенности; критика является, на наш взгляд, разновидностью несогласия.

Генеалогические классификации зарубежных исследователей (Э.Партриджа, Дж. Крессвелл) не учитывают признака ситуативности клише, вследствие чего данные классификации могут быть, скорее, использованы при исследовании этимологических, генетических особенностей таких фразеологических единиц, как фразеологизмы с аналитическим типом значения (термин В.Н.Телия), цитаты, штампы, пословицы, поговорки и, лишь в последнюю очередь, клише.

Несмотря на отдельные недостатки, функционально-ситуативная классификация речевых клише, на наш взгляд, является теоретически более обоснованной, нежели предыдущие классификации. Именно положенные в основу данной классификации критерии наиболее полно раскрывают сущность речевых клише как метакоммуникативных единиц, обладающих ситуативным характером.

Важнейшей посылкой при исследовании функционирования клише в коммуникативных актах несомненно является фазовая закреплённостьметакоммуникативных речевых клише. На основе данного функционального признака, мы различаем клише инициализации, поддержанияи размыканияречевого контакта. Следующим критерием, на основе которого возможно дальнейшее деление метакоммуникативных клише на классы, является специфическая информативность. Данный признак основан на представлении любого высказывания как структуры, в качестве основных элементов которой являются диктум и модус. Диктум высказывания представляет собой основное содержание высказывания, информация об объекте. Модус определяется как выражение субъектом модальности, отношения субъекта к содержанию. Модальность играет важную роль по отношению к диктуму. В категории модальности чётко различаются побудительная и оценочная составляющие. Таким образом, в рамках метакоммуникативных клише можно выделить: 1) диктальные клише, в которых преобладает фактуальная информация о ситуации; 2) побудительно-модальные клише, сообщающие о желании заставить собеседника совершить какое-либо действие; 3) оценочно-модальные, несущие в себе в большей мере экспрессивную информацию, с помощью которой коммуниканты выражают свои эмоции и мнение.