ЯЗЫКОВАЯ МОДЕЛЬ ПОЛИКУЛЬТУРНОГО МИРА: ИНТЕРЛИНГВОКУЛЬТУРНЫЙ АСПЕКТ

Страница 2

— деятельностная онтология сознания, опирающаяся на деятельностный относительный принцип, деятельностную теорию сознания и общепсихологическую теорию деятельности. Языковое сознание рассматривается в рамках понятийной парадигмы «деятельность» — «культура» — «сознание» — «личность»;

— развитие психики человека в онтогенезе представляет собой процесс взаимодействия способов представления знаний — семантического и фреймового. Структуры представления знаний организованы вокруг концептов и содержат основную, типологическую и потенциально важную информацию;

— психолингвистическая концепция слова (разработанная А. А. Залевской), трактует слово как продукт переработки перцептивного, когнитивного и аффективного опыта, протекающего по закономерностям индивидуальной психической деятельности под контролем социально выработанных систем вербальных значений, отношений, норм и оценок. Слово рассматривается как средство доступа к единой информационной базе человека;

— язык трактуется как естественный субстрат культуры, который пронизывает все ее структуры и служит инструментом ментального упорядочивания мира и средством закрепления этнического мировидения.

Многоаспектность объекта исследования требует привлечения комплексного подхода, обеспечивающего наибольшую эффективность межъязыковых/ межкультурных и внутриязыковых/ внутрикультурных сопоставлений с использованием следующих методов и приемов описания:

— экспериментальные методы (опрос информантов, тестирование, интроспекция, свободный ассоциативный эксперимент, лексико-семантический эксперимент);

— синхронно-сопоставительный и сравнительно-сопоставительный методы;

— метод концептуального анализа;

— анализ образа сознания по методике Ф. Е. Василюка;

— приемы интерпретации и статистической обработки полученных данных.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Целостная картина мира осетин-билингвов и русских монолингвов не является сугубо этнической, она представлена двумя зонами культуры (без учета инокультурных влияний) — осетинской и русской. Языковая картина мира осетин-билингов получает двуязычное воплощение.

2. Знания о мире русско- и англоязычной культуры у осетин в условиях учебного трилингвизма не формируются в рамках родной (осетинской) культуры, поскольку образы сознания включают не только значение и смысл, но и чувственную ткань личного смысла. Структура образа языкового сознания не определяется набором значений, стоящих за данным словом в родном языке.

3. Влияние русского языка на формирование языковой картины мира осетин, обусловленное наличием общего политико-экономического, культурного и научного пространства, вызвало усиление коммуникативных взаимодействий, в том числе межкультурных, и привело к общности базовых знаний о мире. Русский язык явился не только средством и способом приобщения к новым знаниям, но также стимулом внутриязыкового развития.

4. Ядро языкового сознания осетин представлено наиболее частотными словами осетинского языка. Ведущее место в ядре лексикона осетин занимаю т существительные — 6 6.7 % (ядре языкового сознания русских — 70 %, в ядре языкового сознания англичан — 64 %). Ядро языкового сознания осетин отражает этнокультурную картину мира более традиционную по сравнению с русскими и англичанами.

5. Ключевые культурные концепты фарн, куывд и гъдау, покрывая центральную зону картины мира осетин, включают в себя другие базовые концепты этнокультурной модели. Ключевые культурные концепты отражают основы мировидения осетин, передают весь комплекс представлений, связанных с традициями, обычаями, обрядами, правовыми и морально-этическими нормами народа.

6. Языковое сознание би/ полилингва представляет собой гибридную структуру, вмещающую несколько знаковых систем. Более поздняя система встраивается в уже существующую, внедряясь в языковое сознание индивида. Языки не функционируют параллельно в языковом сознании осетин-билингвов, даже в условиях искусственного трилингвизма, поскольку речевые механизмы функционируют автономно.

7. Модель полилингвальной картины мира осетин в условиях дву/ многоязычия состоит из центральной зоны и периферии. Интегративный характер модели как сложного, многоаспектного явления заключается в том, что она не сводима к совокупности компонентов, ее составляющих.

Теоретическая значимость работы заключается в том, что ее теоретические положения могут быть использованы во многих областях современной лингвистики и лингводидактики. Данные ассоциативных экспериментов могут послужить основой для составления словарей ассоциативных норм осетинского языка. Наиболее частотные слова осетинского языка (иронский диалект/ язык), отобранные в качестве стимулов для первого этапа ассоциативного эксперимента, могут быть использованы для составления частотного словаря осетинского языка. Результаты межкультурных/ межъязыковых сравнений могут быть применены при разработке вопросов межкультурной коммуникации. Приемы концептуального анализа могут быть использованы при описании других культурных концептов.

Практическая ценность работы заключается в том, что содержащиеся в ней выводы и языковой материал могут составить основу спецкурсов по психолингвистике, когнитивной лингвистике и лингвокультурологии. Положения и выводы диссертации могут способствовать совершенствованию описания ментального лексикона человека и языковых моделей полилингвального мира.

Апробация результатов исследования. Основные положения диссертации обсуждались на международных и всероссийских конференциях «Актуальные проблемы психологии и психолингвистики» (Москва-Пенза), «Ананьевские чтения» (Санкт-Петербург), «III Гагкаевские чтения» (Владикавказ), «Язык и мышление: психологические и лингвистические аспекты» (Москва-Пенза), «Единое информационное пространство России: федеральный и региональный компоненты» (Москва-Краснодар), ХХ Всемирный философский конгресс (Бостон, США). По теме диссертации опубликовано 35 работ, в том числе монография.

Структура диссертации определяется ее исследовательскими целями и задачами. Диссертация состоит из введения, четырех глав, заключения, списка словарей и принятых сокращений и приложения.

СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Во Введении излагается актуальность темы исследования, формируются цели и задачи, указываются новизна, теоретическая и практическая ценность, характеризуются методы и материал исследования.

В первой главе «Ментальный мир человека» исследуется концепция образа мира, его структура и составляющие, особенности функционирования би/ полилингвального сознания, осуществляются кросс-культурные исследования национальной ментальности, а также изучается влияние русского языка на формирование языковой картины мира осетин.

Сознание человека существует в виде ментальных образов, доступных наблюдению в интроспекции только для субъекта сознания, и в овнешнениях этих ментальных образов — продуктах, результата х деятельности. Сознание существует в деятельной форме и в форме культурных предметов как внешняя форма продуктов этой деятельности. Выделяют четыре формы сознания — семиотическое, орудийно-предметное, кинетико-проксематическое и языковое/ речевое. Дифференци руют понятие «универсального» сознания и частные понятия языкового, когнитивного, знакового, метаязыкового сознания и т. д.

Языковое сознание рассматривается как совокупность всех структур сознания, связанных с языковыми знаками. Этот тип сознания существует прежде всего в форме значений, смыслов, в амодальном образе мира. Психолингвистическая специфика языкового и метаязыкового сознания непосредственно связана с процессами порождения, восприятия и понимания речи. Не существует жестк ой грани, отделяющей язык от форм когнитивно-познавательной, целесмысловой активности субъекта.

В литературе, посвященной проблематике языкового сознания, нет единства в понимании его природы и структуры (П. Я. Гаперин. М. М. Гохлернер, Г. В. Ейгер, И. А. Раппопорт, А. А. Залевская, Anderson, Gombert, Hawkins). В него включают, главным образом, сферу семантики, выделяя два уровня — сигнификативный и дифференциальный, или же определяют как лексико-семантическое поле языка (тезаурус) вместе с правилами ограничения (маркерами, ключами), обусловленными спецификой коммуникации. Наиболее адекватное представление о языковом сознании было выработано в рамках понятийной парадигмы — «деятельность» — «культура» — «сознание» — «личность».