ЯЗЫКОВАЯ МОДЕЛЬ ПОЛИКУЛЬТУРНОГО МИРА: ИНТЕРЛИНГВОКУЛЬТУРНЫЙ АСПЕКТ

Страница 6

Уже третье десятилетие обсуждается вопрос об употреблении в осетинском языке вежливой формы местоимения «ты» (сымах) и обращении по имени-отчеству, причем даже в русском оформлении (например, Къайтыхъо Къамболатович). Подобная форма обращения встречается не только в устной, но и в письменной речи.

Это обусловлено тем, что в соответствии с традиционным этикетом осетин практически отсутствовали ситуации общения старших и младших. В современном обществе в условиях развития функциональных стилей осетинской речи официально-деловая, научная, учебно-научная и т. д. коммуникация, даже в пределах этнического сообщества, требует соблюдения этикета (вербального и невербального), который регламентирует общение старшего и младшего (по возрасту, положению, должности, ученому званию). Показателями происходящих процессов являются вариативность способов обращения по имени-отчеству — Харум Алиханович, Харум Алиханы-фырт («сын») , Алиханы-фырт Харум — или же переход на русский язык для передачи конвенциональных речевых формул.

Стандарты речевого поведения осетин как этикетные, так и неэтикетные отражают стереотипные ситуации в сознании носителей языка. Представленный в этноречевых стандартах ментальный код, аккумулирует общекультурные понятия и кросс-культурные стереотипы, поскольку осетинское мировосприятие подвергается как русскому, так и инокультурному влиянию.

Во второй главе «Способы и формы представления знаний о мире» анализируется концепт как лингвокультурный феномен, рассматриваются его архитектоника и методы концептуального анализа, описываются осетинские этнокультурные концепты по данным языковой картины мира, в иды национально-специфической лексики как отражение особенностей этнического мышления, выявляются основы мировидения осетин.

Развитие психики человека в онтогенезе представляет собой процесс взаимодействия способов представления знаний — семантического (системного, логического) и фреймового (динамико-ситуативного, событийного, сценарного). Семантический способ представления знаний топологичен, фреймовый — метричен.

Структуры представления знаний организованы вокруг концептов и содержат основную, типичную и потенциально важную информацию. Фреймовые модели выступают по отношению к концепту как упорядочивающие конвенциональные структуры. Взаимоотношения между компонентами/ уровнями фрейма строятся на базе ассоциативных связей.

Когнитивные модели строятся как представления о фрагментах действительности в сознании человека. Для моделирования различных событий, ситуаций, процессов, состояний, положений дел используются разные когнитивные модели в зависимости от характера моделируемого объекта и поставленных задач. Фрейм выступает как комплексный термин, являющийся одной из важнейших структур представления знаний.

Концепт изучается как продукт мысли и как лингвокультурологический феномен. Психолингвистическая теория концептов исходит из того, что мышление, сознание и язык представляют собой аспекты единого ментально-лингвального комплекса. Культурологическое направление рассматривает концепт в рамках проблемы «язык — сознание — культура» с точки зрения его места в системе ценностей этноса, функциональной значимости вызываемых им ассоциаций и в историко-этимологическом аспектах.

Концепт как ментальное образование не имеет четкой структуры, что связано с его активной ролью в процессе мышления. Когнитивные слои отражают развитие концепта. Совокупность базового слоя с чувственно-образным ядром, дополнительными когнитивными признаками и когнитивными слоями составляют объем концепта и определяют его структуру. С позиции полевого подхода в структуре концепта выделяется ядро (наиболее актуальные для носителей языка образы и ассоциации) и периферия (менее значимые и более абстрактные признаки).

Культурные концепты понимаются как содержательные структуры национальной речемысли, как коллективное достояние духовной жизни народа, как сгусток смысла, несущий важную культурную информацию. Концепты могут быть реализованы вербальным и невербальным способом. В вербальной форме культурные концепты — ключевые слова данного языка и культуры.

В структуре лингвокультурного концепта выделяются три компонента: фактуальный (понятийный), образный (фреймовый) и ценностный.

Лингвокультурный концепт отличается от других ментальных единиц акцентуацией ценностного компонента — его центром является ценность, поскольку в основе культуры лежит именно ценностный принцип.

Характер к онцептуального анализа зависит от авторской трактовки и выбранного метода исследования, направленного на освещение различных сторон концепта. Как правило, он носит не только лингвистический, но и междисциплинарный характер.

Этническое мировоззрение включает в себя модель мира, иерархию потребностей, интересов и ценностей, а также этнопсихологические установки, стереотипы мышления и поведения. В картине мира практически всех народов мира присутствует осознание таких явлений и процессов, как происхождение мира, строение вселенной, пространство и время, родина, человек и его место в мире, добро и зло, законы мира и т. д.

Идея нерасчлененности мира прослеживается в организации многочисленного пантеона осетин. Божества осетин дифференцированы и функциональны. В этой множественности и функциональности божеств отражен реальный мир людей в органическом единстве, в нерасчленности с окружающим миром природы, организованном по образу и подобию мира людей.

Высшее божество осетины называли Хуыцау. Но культ единого бога был слишком отвлеченным, поскольку идеал единого бога вошел в духовный мир предков осетин с распространением христианства у алан. Отдельные божества носили личные и общие наименования и употреблялись во множественном числе — з.дт. .м. дауджыт. «боги и силы».

С появлением тенденции к единобожию молитвы начинались с обращения сначала к Хуыцау, а потом переходили в просьбах к остальным богам, которые в отличие от верховного бога, обитали и на небесах и на земле.

Традиционное горское общество саморегулируется традициями и обычаями. Инструментом такой саморегуляции выступает ритуал куывд’а, отражающий бытующую у осетин модель мира. Анализ некоторых характеристик куывд’а (повод, процесс подготовки, жесткая регламентация праздничного «действа») указывают на то, что он является своеобразным пиком общественной жизни.

По содержанию, организации и оформлению куывд — это диалог с патроном, который ведут «старшие» (хист.рт.) одного племени со «старшим» другого. Строгость правил застолья (порядок рассаживания участников, порядок следования тостов, их содержание) определяется тем, что куывд — ритуальное действо, жертвоприношение, которое стало традицией и обычаем.

Изучение картины мира предполагает особое внимание к категориям, в которых описывают свою культуру ее носители, иными словами, взгл яд на культуру изнутри. В каждой языковой картине мира существует совокупность семантически нагруженных слов (культурные концепты, ключевые слова), называющих ее узловые точки.

Культурно-языковая картина мира как отражение сознанием взаимоотношений между явлениями действительности и их оценка, зафиксированные в языке, являются одним из объектов анализа при изучении менталитета.

В свободном ассоциативном эксперименте участвовало 200 информантов, которые в результате предварительного опроса и анкетирования выделили ключевые этноспецифические концепты языковой картины мира осетин — фарн, куывд и .гъдау.

В мировоззрении осетин идея «фарн’а » сохраняется до настоящего времени. «Фарн» — это комплексное понятие. Оно означает «благополучие», «преуспевание», «мир», «тишину», «небесную благодать».

Фарн «мир, спокойствие; обилие, счастье»

Позиция реакции

Реакция на стимул фарн

Перевод слова-реакции на русский язык

1

сабырдзинад

мир, спокойствие

2

амонд

счастье

3

дз.б.хдзинад

благополучие

4

дз.б.х

благополучный

5

цардамонд

счастье в жизни

6

хорз

благо

7

кад

почет, уважение, слава

8

аргъуыцад

уважение

9

б.ркад

обилие; изобилие

10

куывд

молитва

11

.хца

деньги

12

къона

очаг

13

х.дзар

дом

14

бинонт.

семья; домочадцы

15

чындз.хс.в

свадьба

16

сыв.ллон

ребенок

17

уаз.г

гость

18

ад.м

люди

19

сылгоймаг

женщина