ПРИНЦИП КООПЕРАЦИИ В СВЯЗИ С ИНТЕРПРЕТИРУЕМОСТЬЮ ТЕКСТА

ПРИНЦИП КООПЕРАЦИИ В СВЯЗИ С ИНТЕРПРЕТИРУЕМОСТЬЮ ТЕКСТА

В реферируемой работе рассматривается круг вопросов, связанных с некоторыми проблемами лингвистики текста и речевой прагматики. Пересечение интересов этих дисциплин не случайно и уже достаточно традиционно: современная лингвистика текста рассматривает текст прежде всего как единицу коммуникации, встроенную в сложную структуру «ГОВОРЯЩИЙ — ТЕКСТ — СЛУШАЮЩИЙ». Привлечение исследовательского аппарата прагматики в такой ситуации как будто бы совершенно оправдано, поскольку именно прагматика изучает то, как человек добивается своих целей при помощи различного рода знаковых (не всегда вербальных) средств.

При знакомстве с концептуальной базой речевой прагматики нетрудно заметить, что во многом эта база сформирована идеей об интерпретируемости текста. Прежде всего это видно в тех случаях, когда речь заходит о классическом для прагматики понятии импликатуры. В самом деле, смысл этого понятия в том, что, если высказывание не может быть понято буквально так, что при этом не нарушается Принцип Кооперации, то оно должно быть проинтерпретировано иначе.

Мы, однако, в своей работе хотим сосредоточиться на другом аспекте интерпретируемости, который существенно реже затрагивается в исследованиях по прагматике. Этот аспект сформулирован, в общем, в известном высказывании «Всякое понимание есть в то же время непонимание». Традиционно прагматика, рассматривая случаи непонимания коммуникантами друг друга, оперирует такими выражениями, как «осечка», «неудача» и т. д., при этом такие случаи считаются маргинальными для обыденной коммуникации. Мы хотим показать в нашем исследовании, что непонимание в коммуникации — явление совершенно обычное, обусловленное некоторыми базовыми свойствами естественноязыкового общения. Мы можем также говорить о градуальности непонимания.

Для достижения поставленных целей мы будем также широко использовать аппарат семиотики, исходя из того, что современную семиотику можно понимать в том числе и как науку, изучающую общие основания коммуникативных систем (следует помнить основополагающее утверждение Ч. Пирса о том, что знак только тогда знак, когда он проинтерпретирован в другом знаке, а это, по сути, и есть коммуникация в самом общем виде).

Объектом нашего исследования является текст как единица коммуникации. Это не значит, что нас интересует только коммуникативность текста. По сути дела, коммуникативность — это свойство, которое интегрирует все прочие свойства текста. Все они так или иначе обеспечивают эту коммуникативность, мы же обратим особое внимание на то, как коммуникативность зависит от интерпретируемости. Таким образом, именно интерпретируемость текста в своих коммуникативных проявлениях является предметом нашей работы.

Важность изучения данного явления очевидна. Изучение человеческой коммуникации еще чрезвычайно далеко от завершения, поскольку сейчас совершенно ясно осознается тот факт, что достаточно традиционное для структуралистской парадигмы понимание языка как кода и коммуникации как передачи сигнала от передающего устройства к принимающему не соответствует действительности: на самом деле все гораздо сложнее. Выдвигается гипотеза, что смысл текста нельзя приписать самому тексту как некое имманентное свойство, смысл является в значительной степени и функцией отправителя и получателя. На настоящий момент не до конца понятно, как соотносятся между собой говорящий, слушающий и текст с точки зрения генерирования смыслов. Так, в чрезвычайно влиятельной ныне постструктуралистской парадигме (Деррида, Кристева, Делез и др.), смысл текста в наибольшей степени зависит от последнего элемента триады ГОВОРЯЩИЙ — ТЕКСТ — СЛУШАЮЩИЙ. В крайних проявлениях такого подхода приходится констатировать, что текст часто рассматривается не как основа, а как повод для интерпретации. С другой стороны, в ставшем уже классическим для прагматики подходе, демонстрируемом аналитической философией, мы можем отметить бóльшую значимость фактора говорящего, поскольку именно о значении говорящего ведут речь и Г. П. Грайс, и П. Стросон[В1] . Мы в нашем исследовании основное внимание сосредоточили на тексте как элементе этой системы, но это не значит, что мы оставим в стороне факторы адресата и адресанта. Еще раз подчеркнем: речь идет не о том, как эти факторы влияют на структуру текста, а о том, как текст оказывается способным сводить вместе разные, по сути, смысловые сферы — говорящего и слушающего. Мы хотим уточнить статус текста в динамическом взаимодействии коммуникантов и показать его роль в смыслопорождении совокупно с коммуникантами. Это задача, которая настойчиво требует решения в современной прагмалингвистике, и ее выполнение обеспечивает актуальность нашей работы.

В какой-то степени подход, принятый нами в этой работе, можно охарактеризовать следующим образом: если обычное направление анализа в речевой прагматике — от коммуниканта к тексту, то мы, скорее, идем от текста к коммуниканту. Это достаточно нетрадиционный способ анализа, поскольку в духе уже упоминавшихся нами деконструктивистских постструктуралистских концепций текст — это производная от личности. Мы в нашей работе даем обоснование несколько иному подходу и считаем, что такой подход — это определенный шаг на пути развития лингвистики текста. Этот фактор мы склонны рассматривать как залог научной новизны и теоретической значимости нашей работы.

Исходя из всего, сказанного выше, мы можем теперь сформулировать в эксплицитном виде цели нашего исследования. Они состоят в следующем:

1. Более четко показать место текста в коммуникативной системе ГОВОРЯЩИЙ — ТЕКСТ — СЛУШАЮЩИЙ, переместив акценты с коммуникантов непосредственно на текст.

2. Проанализировать, как интерпретируемость текста (которую мы рассматриваем как его имманентное свойство) способна оказывать влияние на ход коммуникации.

3. Выяснить степень адекватности некоторых средств описания человеческой коммуникации и, прежде всего, Принципа Кооперации Г. П. Грайса, Сомнения в адекватности данного Принципа вызваны переоценкой фактора коммуниканта и недостаточным вниманием к собственным свойствам текста, в частности, к его интерпретируемости.

Для достижения этих целей мы в нашей работе решаем ряд задач, которые можно сформулировать следующим образом:

1. рассмотрев существующие подходы к изучению текста, дать его рабочее определение, описать его свойства, показать его место в коммуникации;

2. рассмотреть существующие способы анализа коммуникативных систем, как лингвопрагматические, так и семиотические;

3. показать место принципа кооперации Г. П. Грайса в общей перспективе коммуникативных исследований, дать характеристику его описательному потенциалу, осветить альтернативные точки зрения на принципы коммуникации, как критически отвергающие принцип кооперации, так и дополняющие его;

4. на конкретном языковом материале проверить, каковы же границы описательных возможностей Принципа Кооперации;

5. уточнить, каким образом и насколько Принцип Кооперации допускает взаимодействие со свойством интерпретируемости текста.

Материалом исследования послужили речевые ситуации, описанные в художественной литературе, которые характеризовались коммуникативной нестабильностью или очевидной неуспешностью передачи информации. Подобные случаи определялись нами прежде всего по метакоммуникативному комментарию, по большей части представленному словами автора, но возможному и в речи самих коммуникантов (особенно это касается случаев первого типа, когда один из коммуникантов непосредственно предъявляет претензии другому).

Методологическую основу настоящего исследования составили современные представления о коммуникации как о процессе, носящем стратегический характер; при этом деятельность говорящего и слушающего по продуцированию и пониманию текста является эвристической по своей природе и опирается на множество данных, носящих как лингвистический, так и экстралингвистический характер. Важно отметить, что с этим, по существу, психолингвистическим подходом мы пытаемся сопоставить подход семиотический: важной составляющей нашей работы является представление о коммуникации как о не полностью адекватном переводе знака в знак, причем этот процесс сам по себе ведет к генерированию новых смыслов (в частности, такой подход развивается в работах Ю. М. Лотмана, на которые мы и опираемся в своем исследовании).