ПРИНЦИП КООПЕРАЦИИ В СВЯЗИ С ИНТЕРПРЕТИРУЕМОСТЬЮ ТЕКСТА

Страница 7

Максима интерпретируемости, введенная нами в Принцип Кооперации, как мы полагаем, существенно отличается по своему характеру от прочих максим. Так, мы не можем сейчас представить себе импликатуру, построенную через эксплуатацию этой максимы. Вообще то, какое место занимает максима интерпретируемости в рамках Принципа, не до конца очевидно. Мы ввели ее как некое дополнение к общей формуле, хотя совершенно очевидно, что, будучи связанным со сменой точки зрения на коммуникацию, такое изменение требует пересмотра всех максим с приведением их к двум, по сути, Принципам: Принципу Говорящего и Принципу Слушающего. Будет ли это лишь разведение каждой максимы на две части, или изменения будут более кардинальными, мы сейчас сказать не в состоянии.

Кроме того, возможна ситуация, когда максима интерпретируемости окажется противопоставленной Принципу Кооперации в целом, дополняя его в том виде, в котором он есть. Нечто подобное было уже сделано Дж. Личем. Мы не проводили сопоставления предложенных нами нововведений с максимами Текстуальной риторики, предложенной им: возможно, более глубокое исследование показало бы, что наш подход не является полностью новшеством. В любом случае, мы полагаем, что данная проблема не может быть решена в рамках настоящего исследования.

Несомненным итогом проведенного нами исследования нам видится решение проблемы описания коммуникативных ситуаций такого рода, когда скрытая от коммуникантов амбигуэнтность текста ставит пределы применению Принципа Кооперации в его классической редакции. Благодаря введенным нами поправкам, такие ситуации могут описываться не как аномалии, а как частный случай, укладывающийся в рамки общей теории.

Кроме того, мы считаем немаловажным и тот факт, что наша работа ставит ряд новых проблем, что намечает определенные научные перспективы. Помимо проблем, отмеченных нами выше, нам видятся и другие возможные пути продолжения нашего исследования. Прежде всего, это касается изучения того, как отдельные категории текста, определяющие его свойство интерпретируемости, взаимодействуют с Принципом. Такое исследование имело бы большую теоретическую и практическую значимость, сильно углубив наши представления о функционировании текста в коммуникации.

Мы полагаем, что цели, которые ставились нами в начале исследования, могут считаться достигнутыми. Неполнота описания некоторых аспектов проблемы обусловлена прежде всего комплексностью и сложностью самой проблемы: ряд этих аспектов проявился только в конце исследования. Таким образом, мы склонны полагать, что у нашей работы есть достаточно широкие перспективы для развития.

Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях:

1. Ташкинова О. В. Текст в модели «ГОВОРЯЩИЙ — ТЕКСТ — СЛУШАЮЩИЙ» // Язык и коммуникация: изучение и обучение. — Вып. 10. — Орел, Орловский гос. ун-т, 2003. — С. 49-52.

2. Ташкинова О. В. Принцип Кооперации с точки зрения неучастника коммуникации // Язык и коммуникация: изучение и обучение. — Вып. 11. — Орел, Орловский гос. ун-т, 2003. — С. 35-40.

3. Ташкинова О. В., Филиппов В. С. «Принцип Кооперации в связи с неоднозначностью текста // Единство системного и функционального анализа языковых единиц. Материалы региональной научной конференции. Вып. 7. — Ч. 1. — Белгород: Изд-во Белгородского гос. ун-та, 2003. — С. 204-205.

[В1] П. Стросон Намерение и конвенция в речевых актах // Новое в зарубежной лингвистике: Вып. 17. Теория речевых актов. — М.: Прогресс, 1986. С. 130-150