Трансформированные корневые морфемы
Страница 5
В подкатегории радиксоидов мы различаем три ступени: амфиксоиды, препозитивные радиксоиды I ступени и препозитивные радиксоиды II ступени.
Амфиксоиды. Амфиксоиды (гр. amphi – в значении “с двух сторон”, “дважды”) – элементы, которые не имеют постоянного места: будучи регулярными и в препозиции, и в постпозиции (Г.С.Чинчлей). Амфиксоиды образуют гнезда, где наряду с однотипными словами, в которых проявляется словообразовательная регулярность, имеются слова и иного типа, иной модели. Например: 1) гидроавтомат, гидроагрегат, гидроинтегратор, гидрошахта, гидропресс, гидротормоз – ср.: взрыво-гидравлический, механо-гидравлический, парогидравлический, электрогидравлический; 2) термостат, термотерапия, термобарометр – ср.: стенотермический, химикотермический, экзотермический, эндотермический; thermoanasthesia, thermobarometer, thermobattery, thermojunction – stenothermic, endothermic, exothermic; каз.: гидроавиация, гидроакустика, гидрогенератор – электрогидравлиялык, механогидравлиялык. Это весьма своеобразные гнезда слов, так как от типичных гнезд слов они отличаются отсутствием исходного слова и характеризуются наличием корня общего для всего гнезда, который может выступать как в препозиции, так и в постпозиции в производном слове. В постпозиции единицы сложения могут быть представлены корнем не в “чистом” виде: -термический, -гидравлический. В них легко выделяются по форме и содержанию корень и аффикс. Амфиксоиды в постпозиции могут взаимодействовать с суффиксом и совмещать таким образом черты производящей основы, корня и аффикса.
Препозитивные радиксоиды I ступени. В отличие от амфиксоидов препозитивные радиксоиды I ступени (аэро-, авиа-, авто-, агро-) употребляются только в одной позиции – до соединительного гласного. Общее с предыдущими подкатегориями у них то, что вне композитов они могут употребляться в качестве производящей основы. Например, ср.: авиация, авиатор, авиационный – авиабаза, авиадесант, авиазавод; агрономический, аграрный – агробаза, агробиология, агроклимат, агроминимум, агрохимия; aerobacteriology, aerobiotics, aeroallergen – aeralist aerial, aerality; каз.: авиабаза, aвибомба, aвиакурылыс, aвиамектеп, aвиаболiм - авиациялык, авиатор и т.д.
Препозитивные радиксоиды II ступени. Последняя шестая подкатегория префиксоидов представлена греко-латинскими корнями, отличающимися регулярностью и однопозиционностью в составе композита. Такая морфема уже не образует гнезда слов, а объединяет однотипные слова в один словообразовательный ряд: изо- – изолиния, изоморфизм, изоповерхности; макро – макрокосм, макрорельеф, макротело, макроструктура; photometer, photoactive, photophilious; телехабар, телекабылдагыш, теледидар и т.д.
От собственно аффиксов данные корни отличаются номинативным (вещественным) значением; они могут взаимодействовать с другими радиксоидами (суффиксоидами) и образовывать слова, а как известно, в результате взаимодействия аффиксов невозможно получить слово или лексическую основу; префиксоиды связываются с другими элементами посредством соединительного гласного, который характерен для компонентов сложных слов.
Национальное словообразование на интернациональной основе характеризуется наличием значительного числа моделей, мотивационная база которых, по меньшей мере, частично, находится за пределами того или иного языка. Последнее обстоятельство ведет к появлению все новых связанных основ, часть из которых обнаруживает тенденцию к превращению в словообразовательные элементы переходного типа. Находясь на разных ступенях градации между корнями и аффиксальными морфемами, подобные элементы создают непрерывную цепочку промежуточных морфем между названными полярными типами.
Анализ фонологических закономерностей, характерных для радиксоидов, позволяет утверждать, что данные словообразовательные элементы в разноструктурных языках, подчиняясь фонологической системе того или иного языка, все же создают некую универсальную сферу, которая отличается от исконной рядом характеристик. В английском и казахском языках наблюдается наличие соединительных гласных на стыках морфем, в русском языке – хиатус. Общим для анализируемых языков является сравнительно большее количество многосложных слов с заимствованными, чем с исконными морфемами переходного типа.
Словообразование на интернациональной основе не рассматривается в диссертации как некая автономная “подсистема”, хотя область интернационального словообразования имеет свою специфику. Интернациональные модели включаются в структуру сложившейся исконной словообразовательной системы, модифицируют ее и сами подвергаются ее влиянию, не нарушая целостности системы. Пронизывая деривационную систему на всех уровнях, интернациональные модели благодаря своей многочисленности достаточно точно отражают как общую структуру словообразовательной системы с ее внутренними отношениями, так и общие закономерности ее развития. Так, например, в английском языке наблюдается замена радиксоидов на компоненты, более подходящие национальной словообразовательной системе: aerodrome – airport, aeroplane – airplane, aircraft; радиксоид electro- уступает свою позицию компоненту определительной конструкции, оформленного суффиксом прилагательного: electroshock, electrovibration, но electric torch, electric iron, electric chair. В казахском языке русскому электро- соответствует усеченный компонент электр, так как для обозначения характеристики по материалу, источнику употребляется изафет, при котором определяющие слово должно быть без каких-либо формальных элементов: электр пеш, электр сока, электр жарыгы.
Анализ состава производных слов всех типов радиксоидов в качестве препозитивного элемента позволяет утверждать, что интернациональные элементы проявляют морфологическую избирательность на субстантивные и адъективные основы, редко сочетясь с глагольными основами (в отличие от исконных префиксоидов, предпочитающих вербальные производящие основы, но, следует отметить, что распределение по частям речи неравномерно: 78,4% производных слов русского языка функционируют в системе словообразования имен существительных. Радиксоиды с адъективными основами составляют лишь 20,7% от общего числа производных слов. В английском языке распределение слов между частями речи более равномерное: субстантивные основы – 58%, адъективные – 33,3%. В казахском языке 88% и 12% соответственно. В русском языке в системе словообразования наречий и глаголов, радиксоиды составляют 0,5% и 0,4%, тогда как в английском этот показатель равен 2,6% и 6,1% соответственно. Подобное распределение объясняется тем, что лексическая система английского языка в большей степени открыта латинским и древнегреческим языковым элементам, чем генетически и структурно от них отличная система русского языка, а тем более казахского языка.
Один признак является общим для всех подкатегорий префиксоидов – признак словообразовательной регулярности. Другие признаки характеризуют только одну подкатегорию или часть подкатегорий. Например, признак “свободности” противопоставляет исконные префиксоиды радиксоидам. Субстантивность частотных компонентов, соотносимых с именами существительными, объединяет их с амфиксоидами и препозитивными радиксоидами I ступени. Зоной пересечения этих подкатегорий (за исключением последней) также может быть и их двуфункциональность – возможность выполнять роль как ономасиологического признака, так и базиса, т.е. они могут быть как в препозиции, так и в постпозиции. Остальные подкатегории не встречаются в роли ономасиологического базиса в силу семантики, ограничивающей их роль в производном слове. Подобное распределение ролей осуществляется прежде всего на базе категориальной семантики изучаемых I НС.
Основные положения диссертации изложены в следующих публикациях:
1. Радиксоиды в словообразовательной системе разноструктурных языков (на материале русского, английского и казахского языков) // Вопросы психологии внимания. – Саратов: Изд-во СПИ, 1999. – Вып. 17. – С. 153-157.
2. Классификация префиксоидов русского языка // Предложение и слово. Доклады и сообщения международной научной конференции, посвященной памяти проф. В. С. Юрченко. - Саратов: Изд-во СПИ, 1999. – С. 152-156.