Категория точности художественного текста
Страница 4
· Thy beauty haunts me heart and soul
O thou fair Moon, so close and bright (W.H. Davies)
· The moon is no door. It is a face in it’s own right,
White as a knuckle and terribly upset (S. Plath).
Кроме того, оценка обозначающего не всегда совпадает с оценкой референта. Однако общий оценочный смысл образа совпадает с оценкой референта, а не его обозначающего.
· I learn, good circus
Dog that I am, how to move, serve, steer food etc. (S. Plath).
 приведённом ïðèìåðå îöåíî÷íûé ðàñïðîñòðàíèòåëü “good”, õàðàêòåðèçóþùèé îáîçíà÷àþùåå, íå ðàñïðîñòðàíÿåòñÿ íà ñìûñë âñåãî îáðàçà. Íàïðîòèâ, òî, ÷òî âîñïðèíèìàåòñÿ êàê ïîëîæèòåëüíîå êà÷åñòâî äëÿ öèðêîâîé ñîáàêè: умение выполнять приказы, повиноваться, â ïðåëîìëåíèè ê êà÷åñòâàì ÷åëîâåêà âîñïðèíèìàåòñÿ íåãàòèâíî.
Поскольку частыми референтами поэтических образов становятся объекты, не относящиеся к общечеловеческим, национальным или иным коллективным ценностям, установилось, на наш взгляд, ошибочное мнение о функции образа как украшения прозаических предметов и идей. Мы считаем, что эстетические отношения между обозначающим и обозначаемым не есть единственно возможные отношения между ними. В таких случаях имеет место установление личностной значимости явления или предмета, обусловленной его вхождением в жизнь человека:
I have eaten / The plums / That were in / The icebox
And which / You were probably / Saving / For break fast.
Forgive me / They were delicious / So sweet / And so cold
(Willam Carlos Williams)
Звук осторожный и глухой / Плода, сорвавшегося с древа,
Среди немолчного напева / Глубокой тишины лесной
(О.Мандельштам).
Образы этих явлений освобождены от временной зависимости и соподчинены внешним связям реального мира через человеческое "я". Референтами таких образов являются, как правило, явления, живущие в вечности или в мгновении. Видимо, лучшим комментарием к таким поэтическим образам могут служить слова Э. Сепира о том, что лучшие писатели “умеют подогнать или пригладить свои глубочайшие интуиции под нормальное звучание обыденной речи”.
Суммируя все вышеизложенное, отметим, что образ является продуктом эмоционально-оценочного отношения к референту, причем фактор эмоционального восприятия в нем усиливается, что, в конечном счете, ведет к экспрессивности как форме воздействию на читателя.
Вербализованные в образе эмоционально-оценочные отношения к действительности являются той составляющей фильтра восприятия, которая, как и модальности ощущения, ответственна за поиск аналогов. Но аналогия здесь направлена не в мир вокруг человека, а обращена в человека как в мир. Это интерпретация референта внутренним миром человеческих ценностей и состояний.
Семантический анализ образных обозначающих, проводимый в данном исследовании, направлен на выявление роли элементов знакового содержания в построении образного концепта и характеризует точность образных обозначений с позиций представленности отношений замещения.
Мы исходим из положения о прототипной природе значения, поскольку, как отмечает В.И.Карасик, "…в памяти людей хранятся не дифференциальные признаки предметов и явлений, а целостные образы, прототипы, гештальты, с которыми соотносятся предметы". Прототипная природа значения подтверждает мысль о том, что понятие “центральности — периферийности” элементов системы не абсолютно, поскольку степень значимости того или иного элемента может определяться по-разному в разных ипостасях использования языкового знака.
Знаковая сторона образного отражения обусловлена отношениям замещения. Иконичность образных соответствий проявляется в опоре образа на имплицитные структуры семантики. На этом уровне происходит поиск субститута — релевантных семантических признаков обозначающего, способных быстро актуализироваться в сознании носителей языка. Когда прямое отражение восприятия предмета, явления, ситуации и т.д. оказывается невозможным, продуцент строит высказывание, привлекая новое обозначающее. При этом он опирается на те знания, которые, по его предположению, уже имеются в опыте адресата. Поэтому необходимым условием точности образного концепта становится наличие в семантике обозначающего рационального основания для категориального сдвига.
· What would he be when his mother was dead — in a dozen more years? He would be a shell, the shell of a man who had never lived (D.H.Lawrence).
· The house was left; the house was deserted it was left like a shell on a sandhill to fill with dry salt grains now that life had left it (W.Woolf).
· Быть может, я тебе не нужен / ночь, из пучины мировой, / как раковина без жемчужин, / я выброшен на берег твой (О.Мандельштам).
Природные свойства раковин в данных примерах ассоциируются с психически воспринимаемыми характеристиками референтов образных концептов и служат рациональным основанием категориального сдвига.
Обращает на себя внимание тот факт, что знаковый компонент (отношения замещения) в образных концептах может быть выражен по-разному. В реферируемой работе предлагается различать: 1) образы с низкой степенью выраженности знакового компонента:
· как навсегда исчерпанная тема в смертельном сне покоится дворец (А. Ахматова).
· And the wild boys innocent as strawberries (D. Thomas).
На наш взгляд, в приведенных образных концептах отношения замещения представлены слабо, поэтому эти образы рассматриваются в работе как отражение совокупности ощущений, основанных на эмоциональном соответствии восприятия обозначаемого и обозначающего.
2) образы с достаточной степенью выраженности знакового компонента:
· Like the trees the wordy shapes of women (D. Thomas).
· Твой зрачок в небесной корке (О. Мандельштам).
Повышение степени выраженности знакового компонента, свидетельствующее об обращенности к опыту многих людей, балансирует экспрессивность образа, вовлекая в сферу сопоставления семантические характеристики обозначающего и референта. В образах этого типа выражение эмоционального соответствия сопряжено с информативностью.
3) Образы с доминированием знакового компонента:
· A woman’s figure without fault straight as a young elm (D. Thomas).
· Как тополь киевских высот, она стройна (А.С.Пушкин).
Доминирование знакового компонента приводит к снижению познавательной функции образного концепта. В силу кодифицированности схожих отношений замещения, имеющих место в языке, образ частично утрачивает экспрессивность образного эффекта.
Для проводимого нами исследования существенным признается выявление тех комбинаций, которые соответствуют точному отражению восприятия референта. Напомним, что точность реализуется в двух плоскостях восприятия: продуцент — образ и образ — реципиент. Поэтому обоснование внимания того или иного семантического фактора на точность образного отражения должно учитывать обе эти плоскости.