СТРАТЕГИИ КОГНИТИВНОЙ ОБРАБОТКИ ДИСКУРСИВНОЙ АНАФОРЫ ПРОПОЗИТИВНО-ИМЕННОГО ТИПА
Страница 9
Стратегия введения ассоциативного фреймового заместителя отражена в ответах, приведённых во втором столбце. О действии этой стратегии мы говорим в том случае, когда избираемое АВ связано с истинным антецедентом (и его референтом) не напрямую посредством заранее заданной типизированной зависимости, а посредством активизируемого в сознании информанта фрагмента модели референтной ситуации. Определённый элемент этой ситуации избирается в качестве антецедента и обозначается анафорическим выражением. Так, антецедент текста 5 является ключом к активизации общего фрейма «чеченская проблема». Элементы фрейма, названные непосредственно в антецеденте, включают узлы «поведение российских властей в отношении Чечни» и «оккупация Чечни». Помимо этих узлов, при активизации фрейма «чеченская проблема» происходит активизация некоторого набора ассоциаций, который может отличаться у разных информантов. Как показал анализ ответов, в данном случае активизируются ассоциированные фреймы «война» и «межнациональные отношения / конфликты».
Задание 3. В ответах по тексту 5 в третьем задании преобладает стратегия выделения редуцированного антецедента. При этом, как показывают примеры ответов информантов, редуцироваться могут как синтаксически и информационно периферийные сегменты антецедента, так и его ядерные сегменты. Однако в большинстве ответов с действием редукционной стратегии сохраняется включение в устанавливаемый антецедент его предикатного ядра.
Выводы по главе 3 содержат обобщение данных основной части пре-эксперимента.
1. Линия установления анафорической корреляции является преобладающей стратегической линией при обработке текстов, содержащих АК типа ДАпроп (80,4% ответов). Если прибавить к этому числу процент ответов с совмещением стратегических линий, которые тоже сигнализируют об установлении АК информантами, то оно возрастает до 86,8%. Эти данные, а также свидетельства, полученные от информантов в задании на комментирование, говорят о том, что человек, читающий текст, ожидает появления в определённых его точках слов и выражений, обобщённо и «точечно» представляющих содержание целых сегментов предшествующего текста. При обнаружении таких слов и выражений читающий более или менее точно устанавливает их значение, соотнося его с содержанием соответствующих предикативных текстовых сегментов.
2. Полнота и точность выведения смысла предикативных сегментов текста, входящих в антецедент, а также адекватность использования заместителя при продуцировании текста, определяется комбинацией большого числа факторов, среди которых, по данным исследования, основную роль играют следующие:
1) соотношение синтаксической и информационной структур антецедента, а также фрагмента текста, включающего антецедент, в частности, а) монопредикативность или полипредикативность антецедента; б) наличие или отсутствие, а также возможность чёткого выделения в составе антецедента ИСЯ и периферии; соотнесённость или несоотнесённость ИСЯ с предикатно-аргументным (пропозитивным) ядром соответствующей предикативной единицы (ПЕ); в) эксплицитность или невыраженность в составе антецедента модусного компонента или, другими словами, степень чёткости разграничения модусного и пропозитивного компонентов семантики антецедента и отражения этого разграничения в структуре антецедента; г) наличие или отсутствие в отрывке конкурирующего антецедента, а также возможность выделения двух и более конкурирующих антецедентов в структуре истинного антецедента;
2) характер референции антецедента и соотносящегося с ним заместителя;
3) фактор фоновых знаний;
4) психологическая готовность информанта к выполнению задания;
5) фактор фокусирования – избирательная выделенность для отдельных информантов отдельных фрагментов непредметного референта, которая возникает в определённой точке текста при его чтении.
Влияние последнего фактора наиболее ярко проявляется при действии информанта в рамках стратегии введения фреймового заместителя, выбор которого происходит на основе установления ассоциативных связей и носит индивидуальный характер.
3. При видимом многообразии стратегий, выделяемых в рамках стратегической линии установления АК, основная их часть реализуется путём установления корреляции АВ с ИСЯ антецедента. При введении заместителя в 69,6% случаев происходит установление АК пропозитивно-именного типа. Вводящиеся при этом заместители отражают различные аспекты семантики предложения. Стратегия прономинализации антецедента реализуется не слишком часто и заметно уступает более активно действующим стратегиям преобразования антецедента путём его замены выражением, содержащим сущнепр.
4. Стратегическая линия неустановления АК избирается в 12,7% ответов. Среди выделяемых в рамках этой линии стратегий наибольшее количество ответов наблюдается по стратегии заполнения пробела с опорой на ближайший сочетаемостный контекст (задание 1) и стратегии толкования значения ядерного существительного АВ (задание 2). Реализация стратегии заполнения пробела с опорой на ближайший сочетаемостный контекст, по-видимому, происходит тогда, когда операции лексико-грамматического контроля у информанта блокируют операции семантического и синтаксического анализа. В этом случае из памяти извлекается готовый номинативный блок, представляющий собой более или менее устойчивое сочетание. Стратегия толкования значения ядерного существительного АВ, а также совмещение этой стратегии со стратегиями установления АК в сумме дают значительный процент ответов, содержащих сведения об ассоциативном значении соответствующих сущнепр.
В заключении содержатся выводы обобщающего характера по итогам всего исследования и намечены возможные исследовательские перспективы.
В частности, мы отмечаем, что анафорическое отношение на уровне связного текста регулярно реализуется в виде корреляций пропозитивно-именного типа, и предполагаем, что механизм установления такого рода корреляций является универсальным когнитивным механизмом обработки текста и в своей базовой форме сформирован у большинства взрослых носителей языка.
Система оперирования отношениями «антецедент – заместитель», имеющаяся в распоряжении носителей языка, обладает следующими характеристиками.
Она способна оперировать анафорическими соотношениями разного типа. Соотношение «номинативный комплекс – местоимение» является, по словам А.А. Кибрика, прототипическим и может автоматически реализоваться практически в любых условиях. Для реализации соотношения «непредметный номинативный комплекс – непредметное имя» необходимо наличие определённых условий, и в частности, ключей доступа, которые обеспечивают извлечение нужной информации из целого набора контекстных «рамок» антецедента и её вовлечение в процесс обработки текста. Ключами доступа могут служить характеристики самого текста (варианты его композиционной, информационно-смысловой, синтаксической структуры, используемые номинативные средства), а также элементы его проекции или ментальной репрезентации. Выбор ключа доступа или набора ключей доступа в каждой точке текста определяется совокупностью текстовых и когнитивных факторов, среди которых приоритетное влияние имеет фактор фокусирования: информация, находящаяся в непосредственном фокусе, а также полуактивированная доступная информация первой вовлекается в процесс обработки и, следовательно, имеет приоритет перед прочей информацией. Выбором ключей доступа определяется изначальная вариативность в реализации общей схемы обработки АК типа ДАпроп.
В основе системы оперирования отношениями «антецедент – заместитель» лежат базовые когнитивные механизмы, и в частности, механизм антиципации: при обработке антецедента у интерпретатора формируется некоторый набор ожиданий относительно дальнейшего смыслового и структурного развёртывания текста. При обнаружении заместителя, характеристики которого совпадают с этими ожиданиями, система продолжает действовать в автоматическом режиме. В случае несовпадения характеристик ожидаемого и реального заместителя происходит приостановка автоматической обработки текста и включается механизм осознаваемого контроля, который управляет дальнейшими когнитивными операциями. В этом случае может потребоваться дополнительная обработка фрагмента текста, содержащего антецедент, с целью извлечения той информации, которая оказалась скрытой от непосредственного доступа при первичной автоматической обработке антецедента. Операции обработки текста в этот момент становятся доступными осознаванию и могут быть более или менее точно описаны интерпретатором.