СПЕЦИФИКА РЕЧЕВОГО ВОЗДЕЙСТВИЯ ТРОПОВ В ЯЗЫКЕ СМИ

Страница 11

В реальном общении речевой акт предстает в виде трехуровневого образования, включающего в себя локутивный акт или акт произнесения (речевое произведение в отношении к используемым речевым средствам), иллокутивный акт (реализация целеустановки) и перлокутивный акт (посткоммуникативный эффект, последствия речевой каузации в отношении к своим поставленным целям). Вслед за А.А. Романовым мы полагаем, что особенно важным для теории речевого воздействия стало понятие иллокуции (иллокутивного акта, иллокутивного потенциала, иллокутивной силы), фиксирующее те аспекты речевого акта, которые имеют отношение к целям, намерениям (интенциям) участников коммуникации.

На первый взгляд, суггестивный или воздейственный речевой акт можно было бы отнести к такому типу речевых актов как экспрессивы (эмотивы), так как речевое воздействие, манипуляция, внушение человека происходит преимущественно в чувственной сфере при выражении оценок и эмоций. Возможно, это будет верным только для определенных типов дискурса, выявление которых требует специального исследования. В масс-медиальном дискурсе воздейственные или суггестивные речевые акты характеризуются разнообразными целеустановками и выполняют роль не только экспрессивов, но и директивов, комиссивов, декларативов и др. Таким образом, воздейственный или суггестивный речевой акт является особым типом речевых актов, поскольку пересекается с традиционной классификацией речевых актов по иллокутивной силе. Он представляет собой метакоммуникативный, точнее регулятивный комплексный речевой акт, который обладает полииллокутивной направленностью и сложным механизмом вербального воздействия. Воздейственным или суггестивным может быть речевой акт любой иллокутивной силы, если он сопровождается интенцией: воздействовать на психику, чувства, волю и разум человека и снизить степень сознательности, аналитичности и критичности при восприятии внушаемой информации; ввести в состояние транса и внушить что-либо, побудить к определенным действиям.

Процесс кодирования в значительной степени субъективен, так как осуществляется личностью кодирующего. Интенция адресанта в масс-медиальном и политическом дискурсах зависит от таких факторов:

а) личностный (уровень образованности адресанта, ораторское умение адресанта, индивидуальность речевого опыта адресанта, остроумие адресанта, психологическое состояние адресанта в момент говорения, пол адресанта, возраст адресанта, тип личности адресанта (авторитарный или жертва, искатель власти: агитатор, администратор, теоретик), манера действий адресанта (гибкость, склонность к компромиссам, твердость, решительность, прямолинейность), характер (темпераментный, спокойный), психофизиологические данные адресанта (стиль разговора: откровенность, раскованность, зажатость, официальность), соратники и противники);

б) ситуативный (знание адресантом общественно-политического контекста, место и время говорения, говорение в различных ситуациях (структура и манера выступлений: склонность к точным формулировкам, аргументации, фактам, теоретическим пассажам, образным выражениям, ярким примерам, иронии), стиль речевого поведения в различных ситуациях (в дискуссиях, на митингах, на разного рода встречах), ключевые повороты в биографии адресанта, пристрастия, интересы, привычки);

в) социокультурный (политическая ориентация адресанта (взгляды и установки: позиция, партийная принадлежность, поддержка определенного политического деятеля или направления), профессия, социальный статус адресанта, семейное положение, происхождение (генетический аспект), общественно-политическая оценка адресанта (оценка СМИ, оценка окружающих, самооценка), оценка адресантом адресата, национальность адресанта).

Декодирование сообщения определяется личным восприятием получателя, его способностью распознавать и интерпретировать коды сообщения. Поэтому декодирование в определенной степени субъективно. Цели адресата: понимание, запоминание, анализ и оценка содержания информации, доверительные отношения с адресантом. Реакция адресата в масс-медиальном дискурсе зависит от характера интерпретации речи адресанта. На интерпретацию воспринятого влияют следующие факторы:

а) личностный (опыт (привычки, умения, знания), уровень образованности адресата, эмоциональная восприимчивость адресата (в т.ч. симпатия, чувство юмора), особенности психических процессов (воля, мышление, эмоции, память), биопсихические свойства (возраст: для детей младшего школьного возраста важнее оказываются одежда и общий внешний вид; для подростков – выделение черт физического облика; для взрослых – выразительное поведение другого, а не некоторые анатомические черты и внешность; темперамент), психологическое состояние адресата в момент восприятия, пол адресата (женщины более восприимчивы к информационному воздействию, чем мужчины, имеющие уже сформировавшуюся точку зрения на те или иные социально-политические, экономические процессы), возраст адресата (молодежь придерживается более демократических взглядов, чем старшее поколение, хотя дети чаще всего повторяют предпочтения родителей)),

б) ситуативный (направленность личности (убеждения, мировоззрение, идеалы), знание адресатом общественно-политического контекста, место и время восприятия, болевые точки (ситуативные проблемы: рост цен, безработицы, военные конфликты, терроризм, кризис морали, коррупция, экология)),

в) социокультурный (политическая ориентация адресата (пристрастные, прагматики, индифферентные), социальный статус адресата, профессия (отпечаток на стиль жизни, на жизненные ценности и представления, на выбор детьми своего будущего), оценка адресатом адресанта, национальность адресата (сильные стереотипные представления об этнических группах, часто негативные: «лица кавказской национальности», «хохлы», «жиды», «нигеры», «янки» и т.д.), религия).

Рассмотренные в процессе исследования вербальные и невербальные случаи влияния на когнитивные процессы в сознании адресата свидетельствуют о неразрывной связи вербалики и невербалики масс-медиальной коммуникации (P. Ekman, W. Friesen, M. Argayle, A. Петрова, Х. Миккин, Ю.Б. Гиппенрейтер, В.А. Лабунская, Л.М. Кроль, Е.Л. Михайлова, Е.В. Кузнецова и др.).

Интерпретируя невербальные послания, необходимо учитывать уникальность невербального языка; неизбежность противоречий между невербальным выражением и его психологическим содержанием; изменчивость способов невербального выражения; зависимость успешности кодирования от умения адресанта адекватно выражать свои переживания, от уровня сформированности у него навыков кодирования невербальных сообщений. Интерпретация невербального поведения – творческий процесс, который требует от его участников наблюдательности, интереса и внимания к людям, социального интеллекта, т.е. коммуникативной компетентности. От вербальных сообщений невербальные отличаются большей многозначностью, ситуативностъю, синтетичностью, спонтанностью.

Условно можно выделить три способа временной связи визуальных знаков и слов в межличностном общении: одновременное употребление, знак забегает вперед, знак заключает высказывание. В действительности временное соотношение вербальных и невербальных средств более сложное, если учесть, что время, необходимое для восприятия визуального знака, может не совпадать с длительностью речи.

Человек получает информацию по пяти сенсорным каналам: зрительному, слуховому, кинестетическому, вкусовому и обонятельному. Каждый из этих каналов называется модальностью, а их более детальные характеристики или качества – субмодальностями (Алдер, 2001; Найт, 2000) или невербальными паттернами (Лабунская, Ногерова, 1997):

1) ЗРИТЕЛЬНЫЕ (ВИЗУАЛЬНЫЕ): яркость, контрастность, размер, четкость, цветность/черно-белое изображение, ограниченность размера/панорама, насыщенность, фокус, оттенки или цветовой баланс, движение, форма, перспектива, расположение, расстояние (дистанция); 2) ЗВУКОВЫЕ (АКУСТИЧЕСКИЕ): высота тона, длительность звука, темп (скорость речи), локализация, громкость, расстояние, тембр или тональность, источник, количество, паузы, четкость, моно/стерео, непрерывность/прерывистость звучания; 3) КИНЕСТЕТИЧЕСКИЕ: давление, движение, расположение, длительность, число, интенсивность, текстура, форма, температура, частота (темп); 4) ВКУСОВЫЕ; 5) ОБОНЯТЕЛЬНЫЕ (ОЛЬФАКТОРНЫЕ): запахи.