СОПОСТАВИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ ЯДЕРНЫХ ПРЕДИКАТОВ ЖЕЛАНИЯ В РУССКОМ И АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКАХ
Страница 3
Специфическими речевыми функциями to wish, накладывающимися на все его другие функции, являются, во-первых, функции, создающие его стилистическую маркированность: "изысканности", "поэтичности" и "торжественности", отправляющие к книжно-литературному регистру текста, в котором употребляется этот предикат: But for himself, in conscious virtue brave, / He only wish'd for worlds beyond the grave (O.Goldsmith); I have come to cast fire upon the earth; and now I wish it were already kindled (Luke: 12, 45). Во вторых, специфическими для to wish являются речевые функции, отправляющие к соотношению социально-коммуникативных статусов участников речевого общения; "скромности", "уважительности" и "пиететности", связанные с речевой реализацией Принципа Вежливости, которые тоже накладываются на прочие языковые и речевые функций этого предиката: I wish to put certain questions to you; What is it that you you wish to ask mе?; Madam wishes to see you now.
Специфические речевые функции to want связаны, прежде всего, с реализацией в его семантике "волевого момента", конкретизирущегося в значениях намерения, решения, попытки и результативного действия, представляющих собой "ипостаси" "хотения" вообще: He wants to fight; I wanted, was determined, to take a legal deposition from a witness; She wanted to cry out, but the gag prevented it; He tried to pay me, but I didn't want to take the money. Речевая идентификация этих функций зависит от "разрешающей силы" контекста, отнюдь не всегда позволяющего отделить контролируемые действия от неконтролируемых и, тем самым, отделить преддеятельностные значения to want ("чистое желание", намерение и решение) от деятельностных (попытка и результативное действие). И, наконец, to want во втором лице в повествовательных высказываниях может служить для формулирования речевого акта совета/рекомендации: What you want to do is to hire a hall, and give series of lectures on police work (D. Неуег).
Диспропорциональность речевого употребления утвердительных и отрицательных форм ЯПЖ объясняется различной реакцией этих единиц на введение отрицания в высказывание и их различным отношением к "подъему отрицания", который беспрепятственно осуществляется в конструкции этих предикатов со сложным и именным объектным дополнением (I wish/want you no harm = I don't wish/want you any harm; I wish/want you not to go there = I don't wish/ want you to go there), но затруднен в конструкции с инфинитивом. Подъем отрицания вполне осуществим также в той части конструкций to wish с придаточным дополнительным, где передается "чистое желание" (I wish you wouldn't go there = I don't wish you would go there), но невозможен там, где передается сожаление (I wish I were deed – *I don't wish I were dead; I wish I had never соmе –*I don't wish I had ever come). Постановка отрицания перед ЯПЖ в конструкции с инфинитивным дополнением, где эти предикаты передают "чистое желание", приводит к амфиболии, когда в высказывании с отрицательнными формами ЯПЖ передается либо безразличие, либо "желание не-Р". В области косвенных речевых актов, формулируемых при помощи ЯПЖ, введение отрицания дает речевые акты отказа, запрета и дистанцированного приглашения/предложения. При помощи отрицательных форм ЯПЖ формулируются также косвенные речевые акты извинения и оправдания: I didn't wish/want to hurt you; I don't wish/want to be unkind, but .
Сопоставление "желать" и "хотеть" по слово- и формообразовательным признакам показывает, что префиксальная деривация у них обоих может осуществляться при помощи приставки воз-, давая архаизированные формы "возжелать" и "восхотеть", однако наиболее продуктивные префиксы в современном языке для них различны: по- для "желать" и за- для "хотеть". В области формообразования на "хотеть" накладываются определенные ограничения: у него отсутствует форма деепричастия и затруднено образование форм императива. В то же самое время он легко принимает возвратную форму, которая в норме современного языка для "желать" представляет собой почта что исключение. Формально-синтаксически "желать" в "хотеть" идентичны: они употребляются с теми же формами объектного дополнения (именем/местоимением, инфинитивом, придаточным и "нулевой" формой). Сопоставление "желать" и "хотеть" по признакам лексической доминанты показывает, что "архетипность" желания наиболее адекватно передается предикатом "желать", поскольку именно он регулярно применяется в качестве семантического множителя при лексикографическом описании синонимического ряда предикатов желания.
В области языковых функций общей для "желать" и "хотеть" является, прежде всего, функция передачи "чистого желания", осуществляемая ими в конструкции с объектным дополнением-придаточным предложением и в конструкции с именным/местоименным дополнением: Я желаю/хочу, чтобы .; Я желаю/хочу Х. В конструкции с инфинитивным дополнением "чистое желание" передается предикатом "хотеть" в местоименной форме, в форме сослагательного наклонения и при наличии наречных степенных интенсификаторов («хотеть страстно, пламенно, сильно, очень и пр.»), в конструкции желания кому-либо добра/зла. И "желать", и "хотеть" способны также употребляться в функции вожделения – передавать значение любовного влечения, и "желать", и "хотеть" активно участвуют в создании семантических аналогов "-кванторных показателей, передавая безразличие говорящего к выбору представителя из класса, заданного определенным категориальным признаком ("какой хочешь", "сколько пожелаешь" и пр.).
Специфической языковой функцией предиката "желать" в области свободного синтаксиса является функция пожелания, выполняя которую, в первом лице настоящего времени индикатива он функционирует как перформатив: "Желаю вам всегдашней радости в судьбе" (Р. Рождественский). Специфической языковой функцией предиката "хотеть" является функция близости свершения события, передаваемая им в том случае, когда его субъектом выступает имя неодушевленного предмета: "Погода становилась хуже, / Казалось, снег идти хотел" (А. Пушкин).
В области речевых функций общей для "желать" и "хотеть" является их способностъ принимать участие в ситуации непосредственного общения коммуникантов в формулировании директивных и иных косвенных речевых актов: "Капитан Янсен, я хочу высадиться на берег" (А. Толстой); "Я царская дочь! / Хочешь провесть ты с царевною ночь? (М. Лермонтов). Оба они также способны опосредовать перформативные глаголы ("Хочу вам сообщить ."; "Хочу тебе пожелать всего наилучшего") и оба они способны к участию в текстообразовании, выполняя функции мотивации действия ("Хочу жить тысячу лет, чтобы смотреть на тебя") и интерпретации ("Он пошарил рукой в воздухе, будто хотел за что-нибудь ухватиться").
Специфическими неоценочными функциями предиката "желать" являются стилистическая функция, отправляющая к поэтичности, торжественности или изысканности текста, в котором употребляется этот глагол ("Прервите пир чудовищный когда / Желаете вы встретить в небесах / Утраченных возлюбленные души" – А. Пушкин»; "Нечестивый желает уловить в сеть зла; но корень праведных тверд" – Притчи; 12, 12), и функция коммуникативно-статусной маркированности, отправляющая к соотношение социально-коммуникативных статусов участников речевого общения ("Что именно вы желаете сказать по этому поводу?"; "Пожалуйте скорее, барыня непременно желает видеть вас"). Специфической речевой функцией этого предиката является также функция суверенности желания, воплощающая в себе его автономность, немотивированность и непроизвольность: "Я вяну, гибну в цвете лет, / Но исцелиться не желаю" (А. Пушкин). К числу специфических оценочных функций предиката "желать" относятся функции, связанные с этической оценкой говорящим действий и намерений грамматического субъекта ("протагониста") этого предиката – передаваемые им значения моральной правоты, одобрения и осуждения, которые реализуются преимущественно в современной разговорной речи в публицистических текстах: "Я образованный человек и не желаю подчиняться невежеству!" (А. Чехов); "Я желаю мыслить так, как велят моя совесть, мои гений" (А. Толстой); "Делиться своими мыслями и знаниями с людьми, которых он считал ниже себя и бесполезным для себя, он не желал, не умел, он хотел только обогащаться" (Ю. Трифонов); "Русские люди желают видеть сына их Бога человеком идеальным" (Ю. Семёнов). Специфическими речевыми функциями предиката "хотеть" являются функции, связанные с реализацией в его семантике "волевого момента": установки на совершение действия – значения намерения и попытки: "Я каждый раз, когда хочу сундук / Мой отпереть, впадаю в жар и трепет" (А. Пушкин); "Она твердо хочет примириться и довести дело до конца" (Ю. Трифонов); "Голубушка! хотела схоронить / свою досаду, не сумела" (А. Грибоедов).