ВЕРБАЛИЗАЦИЯ ПАРАЛИНГВИСТИЧЕСКИХ АКТОВ В ХУДОЖЕСТВЕННОМ ТЕКСТЕ СОВРЕМЕННОЙ НЕМЕЦКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

Страница 6

Отрешенность, полное безразличие ко всему происходящему также демонстрируется путем описания мимики при помощи сочетаний keinen Muskel bewegen, mit den Wimpern nicht Zucken.

Эмоциональное состояние презрения (пренебрежения) вербализуется глаголами мимического движения и взгляда. В качестве конкретизаторов, уточняющих значение глаголов используются эмоционально окрашенные прилагательные и причастия первые: verächtlich, überheblich, hemmungslos, unverschämt. Помимо указанных глаголов эмоциональное состояние презрения описывается также посредством выражения das Gesicht verzieht sich zu einer Grimasse (einem Grinsen).

Описание состояния отвращения встретилось в анализируемых художественных текстах в единичном случае и представлено телодвижением sich an der Nasenspitze kitzeln. При этом значение данного жеста определяется всем контекстом, так как для его описания не используются какие-либо дополнительные лексические средства.

В заключительном подразделе главы «Ментальные состояния» (с. 136-142) рассматриваются особенности языкового выражения сомнения, раздумья, смущения, насмешки, интереса.

Таким образом, анализ особенностей контекстного употребления вербализованных паралингвистических актов выявил наличие жестов, употребляемых в рамках диалога и автономных жестов, т. е. употребляемых вне связи с диалогической речью.

Взаимодействуя с вербальным сообщением, жесты выполняют функции повторения, контрадикции, субституции, дополнения и акцентирования и образуют определенные виды паралингвистических контекстов, в рамках которых реализуют указанные функции. Таким образом, были выделены дублирующий паралингвистический контекст, противопоставительный паралингвистический контекст, заместительный паралингвистический контекст, дополняющий паралингвистический контекст и уточняющий паралингвистический контекст.

Невербальные компоненты коммуникации имеют свое стандартное содержание, однако в каждом виде паралингвистического контекста они приобретают некоторый вариант или оттенок значения, который не является строго фиксированным. Таким образом, невербальные компоненты коммуникации приобретают свое действительное значение только в определенном паралингвистическом контексте.

Автономные жесты являются манифестаторами эмоциональных или ментальных состояний человека. Анализируя способы передачи невербальными компонентами коммуникации эмоциональных состояний, была определена группа «основных» эмоций, внутри которой были выделены три оппозиции: радость – горе, удивление – гнев, страх – презрение. Второстепенные эмоции, являющиеся оттенками основных эмоций, распределяются внутри выделенных оппозиций по принципу интенсивности и продолжительности. При этом чем интенсивнее проявляется эмоция, тем менее продолжительным по времени становится ее проявление.

При увеличении интенсивности эмоции усиливается двигательная активность человека. Это находит отражение и при описании невербального поведения, свидетельствующего об эмоциональном состоянии человека.

При описании менее интенсивного проявления эмоции прибегают, в большинстве случаев, к вербализации поведения взгляда или мимики человека. При этом для уточнения оттенка эмоции используют дополнительные лексические средства. Жесты и телодвижения тем чаще используются для описания эмоции, чем интенсивнее становится проявление данного эмоционального состояния.

Аффективные состояния описываются в художественном тексте посредством кинесических глаголов, обозначающих беспорядочные движения.

Среди ментальных состояний, под которыми в данном исследовании понимаются процессы мыслительной и другой интеллектуальной деятельности человека, нашедшие отражение в его невербальном поведении, были выделены группы «основных» и «второстепенных» ментальных состояний. Группу основных ментальных состояний составляют сомнение, раздумье, смущение, насмешка и интерес. Второстепенные ментальные состояния отражают степень выраженности или продолжительность основных состояний.

Для передачи ментальных состояний в художественных текстах используют все виды вербализованных кинесических средств. При этом значение описываемого невербального поведения, демонстрирующего ментальные состояния, определяется либо непосредственно контекстом, либо дополнительными лексическими средствами, уточняющими данное невербальное действие, так как одни и те же жесты могут использоваться для передачи различных ментальных состояний.

В заключении отмечается, что наметившаяся в лингвистической науке тенденция интегрирования различных научных направлений, которая дает возможность использования в лингвистике данных других научных дисциплин, вскрыла необходимость детального изучения особенностей невербального поведения, в том числе с позиций антропоцентризма и теории коммуникации. Одним из аспектов такого изучения является рассмотрение функций невербальной коммуникации с описанием стереотипных моделей их вербализации.

В результате анализа контекстных описаний невербальных единиц был сделан вывод, что невербальные средства в художественных текстах представлены ритуальными, коммуникативными и симптоматическими жестами, которые, в свою очередь, представлены собственно жестами, телодвижениями, мимикой, визуальной коммуникацией и позой.

Как показало настоящее исследование, невербальные компоненты устного речевого общения находят свое отражение в письменном тексте в виде определенного языкового обозначения.

Языковое обозначение жестов как эквивалент невербального поведения человека представлено отдельными лексемами, свободными и устойчивыми словосочетаниями или развернутыми предложениями.

Таким образом, гипотеза о наличии ограниченного количества моделей репрезентации неязыковых компонентов общения, которые могут варьироваться факультативными лексическими элементами, отображающими специфику восприятия акта реципиентом, получила подтверждение в ходе данного исследования.

Были установлены и описаны основные лексико-грамматические модели вербализации невербального поведения в избранных художественных текстах немецкой литературы с точки зрения экспликации их формальной и содержательной сторон, результатом чего стало выделение трех основных способов репрезентации кинем в письменной речи: 1) экспликация формы, 2) экспликация значения, 3) одновременная экспликация формы и значения, которым соответствуют 1) дескриптивные, 2) интерпретирующие, 3) дескриптивно-интерпретирующие кинематические речения.

В ходе исследования установлено, что базисными моделями вербализации невербальных актов являются глагольно-именные словосочетания, включающие в свой состав глагол-действие и существительное-орган, выполняющий действие или существительное, обозначающее действие в сочетании с нейтральным глаголом, а также кинесические глаголы. Исследование, в частности, показало, что значение отдельных кинесических глаголов в немецком художественном тексте включает помимо собственно глагольных сем, отражающих называемое действие, и обязательную актантную сему, указывающую на орган его производства или характеризующую основную сему.

Отдельные выделенные контекстные описания невербальных актов представлены также рамками предложения.

Несмотря на относительно ограниченное количество способов вербальной представленности невербальных компонентов коммуникации, они обладают достаточно широкой функциональностью. Это обеспечивается за счет большого количества факультативных элементов – дополнительных лексических средств. Будучи включенными в базовую модель, они расширяют или уточняют характер производимого невербального действия, беря на себя основную семантическую нагрузку.

Дополнительные лексические средства указывают на испытываемые человеком эмоции, а также конкретизируют степень интенсивности или продолжительности того или иного жестового проявления. С грамматической точки зрения для экспликации эмоциональных сем наиболее подходят причастия, прилагательные, наречия и существительные с предлогами, так как именно они изначально включают в себя качественную характеристику, что и подтвердилось при изучении функциональных особенностей вербализованных поведенческих актов.