Лингвострановедение

Страница 6

Важно объяснять учащимся, что следует заучивать иностранные слова не изолированно, по их значениям, данным в словарям, а в естественных, наиболее устойчивых сочетаниях, присущих данному языку. Например, русские словосочетания крепкий чай, сильный дождь по-английски звучат как сильный чай (strong tea), тяжелый дождь (heavy rain)

Устойчивые выражения, фразеологизмы, идиомы, пословицы и поговорки - это тот слой языка, в котором сосредоточены результаты культурного опыта народа и, из которого складывается языковая картина мира, определяющая восприятие мира носителями данного языка.

Смысл устойчивых выражений и поговорок, как правило, не лежит на поверхности. В строгих рамках их синтаксической структуры, как в шкатулке с секретом, заключены жемчужины народной мудрости, и чтобы проникнуть внутрь, необходимо подобрать правильный ключ. Они зачастую переводятся на другой язык близким по значению фразеологическим оборотом, пословицей, поскольку семантически близкие эквиваленты часто отличаются структурой и значением составляющих их компонентов. Регулярное использование их на уроках английского языка в качестве дополнительного языкового материала в рамках изучаемых лексико-грамматических тем играет важную роль в развитии вероятностного прогнозирования, лингвистической наблюдательности, языковой и контекстуальной догадки учащихся.

Сравните несколько примеров:

From the horse's mouth - из первых уст;

He looked like a pig on ice - как корова на льду;

I could eat a horse - голодный, как волк;

Christmas comes but once a year. - Не все коту масленица;

When in Rome, do as the Romans do. - В чужой монастырь со своим уставом не ходят.

Безусловно, фразеологические обороты, идиомы и пословицы способствуют активизации познавательной деятельности учащихся, оживляют работу на уроке, расширяют их словарный запас. Учитель может предложить классу упражнения на сопоставление оригинала и перевода, либо начала и конца пословицы, фразеологизма, упражнение на множественный выбор, на перефразирование, можно попросить учащихся объяснить смысл словосочетания или фразы своими словами или придумать реальную жизненную ситуацию, которую можно закончить пословицей (фразеологизмом).

В шуточном стихотворении The English можно попросить учащихся выделить известные стереотипы о национальном характере англичан.

They dress in what they like;

They are interested in sport;

They partake in all activities

If they think they ought.

They all succeed in doing

Their job in five short days,

Which leaves them the two longest ones

To spend in different ways.

Then some indulge in gardening,

Or walking in the rain.

And some delight in cricket

Or in riding in the plain. In spite of what's around him,

The average Englishman

Does crosswords in the newspaper

In pencil - if he can.

Involved in any accident

The English take a pride

In being unemotional:

They take things in their stride.

In any circumstances -

Whatever they may be -

The English solve their problems

With an English cup of tea. /4; 47/

Примерные варианты ответов школьников могут выглядеть следующим образом:

The English

dress casually and are unemotional and reserved with strangers;

prefer to live in cottages and adore gardening;

are fond of drinking tea (they have 6-8 cups of tea daily);

are devoted to their pets; (By the way, popular names for cats in the UK are: Fluffy, Sam, Kitty, Smokey! Popular names for dogs are: Blackie, Max, Prince, Lucky and Spot). /1; 74/

never work at weekends;

are great sport-lovers (cricket and horse racing are extremely popular);

Знакомство со стереотипными представлениями о народе может происходить посредством чтения и обсуждения аутентичных текстов лингвострановедческого содержания. Например, можно составить задания в формате ЕГЭ, охватывающие разные виды речевой деятельности (аудирование, чтение, говорение, письмо) и ориентированные на знание фактического лексико-грамматического материала; или предложить старшеклассникам тестовый контроль ЗУН по таким темам, как 'British stereotypes - are they true today?', 'Those strange foreigners!', etc. Причем тесты могут быть разного уровня сложности и включать задания:

на лексико-грамматическую трансформацию;

на поиск и устранение ошибок;

вопросы закрытого типа, с выбором ответа на установление последовательности или соответствия;

с развернутым, свободно конструируемым ответом.

Покажем некоторые приемы работы с одним из аутентичных текстов.

Задание на антиципацию

What do you think people in the UK do in these situations:

а) greeting people; b) making small talk; c) visiting people at home?

2. поисковое чтение

Read the text to find out.

Social etiquette in the UK

The British are famous for their language, sense of humour and, of course, politeness. So, when you are in the UK, make sure you respect social etiquette in the following situations:

British people are quite reserved when greeting one another. A handshake is the most common form of greeting when you meet someone for the first time. It is only when you greet close friends or relatives that you would kiss them on the cheek or give them a hug. The British may also call you by many different 'affectionate' names, such as dear, chuck, mate, son or love. Do not be offended, this is quite normal.

The British like their privacy, so not all topics are safe for small talk. Avoid asking people about their age, religion, politics, marital status, weight or how much they earn. Instead, acceptable small talk topics are family, films, television, sport, studies, food, hobbies and of course, the weather. When you visit people at home, make sure you are on time. It's also nice to take a gift for your hosts, such as a bunch of flowers or a box of chocolates. A British person might say 'come and see me soon' or 'drop in any time'. However, you must always phone before you visit someone. /10; 15/

3. ознакомительное или изучающее чтение

Read the text again and answer the questions.

How do the British greet someone for the first time?

How do they greet friends and relatives?

What is a good way to start a conversation with a British person?

What should you do when you visit a British person?

What topics should you avoid when you have a casual conversation with British people?

4. развитие навыков говорения - неподготовленная речь

Answer the questions again but this time about your country. Compare your answers.

Кратко охарактеризуем предложенную нами систему упражнений для формирования культурно-краеведческой компетенции.

I. В подсистеме упражнений для обучения аудированию культурно-страноведческих текстов выделены две группы упражнений:

а) Группа упражнений для формирования лексических навыков аудирования. Первая встреча ученика с лексическими единицами культурно-страноведческого характера происходит в широком контексте текста-полилога, что способствует общему пониманию лексических единиц и восприятию их звуковой формы (первые два предъявления текста-полилога осуществляются без зрительной опоры).

б) Группа упражнений для развития умений аудирования. Обучение аудированию происходит на художественных и познавательно-информационных текстах. Художественные тексты предназначены для понимания основной мысли текста, познавательно-информационные - для точного понимания текста. Графической опорой при прослушивании аудиотекста может служить список имен, утверждение для проверки понимания или вопросы, представленные в учебнике, запись дат в процессе слушания, заполнение таблиц или краткое изложение содержания.

II. В подсистеме упражнений для обучения чтению культурно-страноведческие текстов тоже выделены две группы упражнений:

а) Группа упражнений для формирования навыков понимания лексики культурно-страноведческого характера при чтении. С графическим образом новых лексических единиц, в том числе культурно-страноведческого характера, учащиеся встречаются во время третьего предъявления текста-полилога. После каждого текста-полилога следуют упражнения, направленные на овладение техникой чтения новых лексических единиц культурно-страноведческого характера. Далее выполняются упражнения на поиск ответов на вопросы в тексте-полилоге и завершение предложений с опорой на текст.