The Queen Mother
Страница 2
She would never again have the same kind of central public importance. The country reverted to a less demanding peace, and more importantly, her husband’s death from lung cancer in 1952 meant the powers of state and the public’s attention swung inevitably to another Queen Elizabeth. The Queen Mother searched for a role.
She moved into Clarence House and began a splendid, energetic, half-century “retirement” as a king of ambassador and national grandmother rolled into one. For 25 years she was Chancellor of the University of London, delighting in meeting students, going to their dances, drinking rough red wine with them until the small hours. She is patron of some 350 organizations and in her 90th year still managed 118 official engagements.
She lives in the highest possible style, with 50 servants from footmen to gardeners, ladies’ maids to chauffeurs. She is still acquiring horses, her stable having won 440 races. She spends every penny of the $970,000 the British government provides annually, and many millions of her own – or her daughter’s – besides, on artwork, flowers, her trademark couture and one of the finest tables in London that never skimps on the Hollandaise or the Jersey cream on fresh strawberries. She loves a stiff gin and Dubonnet too – or several. “Gin likes her too,” says Morrow. “It hasn’t the slightest effect on her.”
She is widely loved because she has always been her true self. and that includes, underneath the flouncy hats, a shrewdness and determination that helped deliver the British monarchy into its next century.
Notch – перевалити, перейти
Boer War – бурська війна
Tumultuous – буйний
Feat – подвиг
Traverse – перетинати
Turbulent – буряний, неспокійний
Brim – криси капелюха
Tilt – нахили
Benign – добрий
Crucial – міцний захист
Commoner – звичайна, проста людина
Uxorious – що дуже кохає свою дружину
Earl – граф
Sampler – вишивка
Pursuits – заняття, справи
Raid – учинити набіг
Snitch – потягти
Outbuilding – флігель
Consume – з’їдати
Palmreader – ворожка по руці
Tease – дражнити
Aplomb – апломб
Reportedly – як розповідають
Stand in – заміщати
Show off – туману напускати
Coincidentally – за збігом обставин
Convalesce – видужувати
Tend – доглядати
Bedridden – прикутий до ліжка хворобою
Tough – важкий, повний нестатків
Natural – людина, створена для чого-н.
Strike – зустрічати на життєвому шляху
Fiancay – наречена
Debutante – дебютантка
Martinet – прихильник суворої дисципліни
Remote – байдужий
Stammer – заїкання
Ponderous – нудний, тягучий
Conviviality – веселість
Propose – освідчитися
Bosom – коло, лоно
Maladroit – незкарбний
Fit of rage – напад гніву
Appeal – приваблювати
Decency – порядність
Steady – робити твердим
Stutter – заїкання
Rigidity – суворість
Abdicate – відрікатися
Imperil – піддавати небезпеці
Stolid – безстрасний
Shrewd – гострий
Blitz – бомбування
Debris – осколки, уламки
Call – заклик
Enduring – тривалий
Abide by – твердо триматися чого-н.
Spam – консервований ковбасний фарш
Eschew – книжн. уникати
Slums – нетрі
Decorous – пристойний
Revert – повертатися
Chancellor – номінальний президент університету
Rough – терпкий
Footman – лакей
Skimp – скупитися
Stiff – міцний
Flouncy – оздоблений оборками