Английский Билль о правах (1689) и Акт об устроении (1701)
Страница 4
И все, что Их Величествам благоугодно и на что они изъявили
согласие, должно быть объявлено, узаконено и установлено властью
настоящего Парламента и должно действовать, сохранять силу и
пребывать законом этого Королевства на вечные времена. И это
объявляется, узаконяется и устанавливается Их Величествами с
совета и согласия духовных и светских лордов и общин, собранных в
том Парламенте, и властью их же.
И далее объявляется и узаконяется вышепоименованной властью, что,
начиная с настоящей сессии Парламента, никакое освобождение
посредством "non obstant'e" от исполнения какого-либо статута или
части его не может быть дано, но должно почитаться ничтожным и
недействительным, исключая те случаи, когда подобное изъятие
будет допущено в этом самом статуте или особо предусмотрено одним
или несколькими биллями, принятыми в настоящей сессии Парламента;
И установляется, что никакая хартия, пожалование или помилование,
дарованные до двадцать третьего дня октября Господа нашего тысяча
шестьсот восемьдесят девятого года, не могут быть каким-либо
образом ограничены или лишены силы настоящим Актом, но что они
должны иметь и сохранять такую же силу и действие, как если бы
этого акта никогда не было.
* См. ниже, Акт 1679 г. (Прим. ред.).
** Титул английского короля в то время, сохранявшийся со времен
Столетней войны. (Прим. ред.).
* Начало латинской формулы диспенсации закона. (Прим. ред.).
Акт о дальнейшем ограничении Короны и лучшем обеспечении прав и
вольностей подданного
(Act of Settlement, 1701)
Так как (следует установление возможных прав на английскую Корону
курфюрстины Софии Ганноверской и ее потомства вслед за Анной,
принцессой Датской, и напоминание статьи Билля о правах об
устранении от престолонаследия католиков и состоящих в браке с
католиками)
И так как необходимо дальнейшее попечение о преуспеянии нашей
веры, законов и вольности после кончины Его Величества и
принцессы Анны Датской и за неимением потомства у Анны Датской и
у Его Величества,
То в соответствии с сим
Превосходнейшим Величеством Короля с совета и согласия духовных и
светских, лордов и общин, собранных в этом Парламенте, и властью
их же установлено:
Что каждый наследующий эту Корону должен присоединиться к
англиканской Церкви, как она установлена законом;
Что в случае перехода Короны и имперского достоинства к лицу, не
являющемуся уроженцем Королевства Англии, на народ английский не
может быть возложена иначе, как с согласия Парламента,
обязанность вступать в войну для защиты владений или земель,
которые не принадлежат английской Короне;
Что лицо, к которому перейдет английская Корона, не будет
выезжать из владений Англии, Шотландии и Ирландии без согласия
Парламента.
Что с того времени, как ограничение, содержащееся ниже в этом
Акте, войдет в силу, все дела, касающиеся надлежащего управления
Королевством и входящие, по законам и обычаям Королевства, в круг
ведения Тайного совета, будут разбираться в нем, и все его
решения будут скрепляться теми членами Совета, с совета и
согласия которых они приняты.
Что с того времени, как сказанное ограничение войдет в силу, ни
одно лицо, рожденное вне Королевств Англии, Шотландии и Ирландии
или зависящих от них владений, хотя бы оно было натурализовано и
стало жителем страны (если только не родилось от отца и матери
англичан), не может быть членом Тайного совета или членом одной
из Палат Парламента, или занимать какое-нибудь ответственное
место или военную либо гражданскую должность, или принимать
пожалование земель, угодий и наследственных имений Короны для
себя или для других лиц по фидеикомиссу**;
Что лицо, занимающее связанные с вознаграждением место или
должность, зависящие от Короля, или получающее пенсию от Короны,
не может быть членом Палаты общин*;
Что с того времени, как сказанное ограничение войдет в силу,
судьи будут назначаться и жалованье им будет определяться и
платиться, quam diu se bene gesseriunt (пока они будут вести себя
беспорочно), но, однако, они могут быть отстраняемы от должности
по заявлению обеих Палат Парламента;
Что никакое помилование за большой печатью Англии не может быть
даровано вопреки суду импичмента (суд Палаты лордов по обвинению,
исходящему от Палаты общин);
И так как законы Англии являются прирожденными правами ее народа,
h все Короли и Королевы, которые будут занимать престол этого
Королевства, должны управлять Королевством сообразно сказанным
законам, и все их служащие и должностные лица обязаны служить им
соответственно этим же законам,
То сказанные духовные и светские лорды и общины смиренно просят,
чтобы все законы и статуты Королевства, направленные к
обеспечению устайовленной веры, прав и вольностей народа, и все
другие ныне действующие законы и статуты Королевства были бы
утверждены и ратифицированы.
В соответствии с сим эти законы и статуты утверждаются и
ратифицируются Его Величеством с совета и согласия духовных и
светских лордов и общин, собранных в этом Парламенте, и властью
их же.
* Отменено позднейшим законодательством. (Прим. ред.)
** В 1707 г. это запрещение было устранено для ряда должностей, и,
что особенно важно, для должностей министров. (Прим. ред.)