Английский Билль о правах (1689) и Акт об устроении (1701)

Страница 4

И все, что Их Величествам благоугодно и на что они изъявили

согласие, должно быть объявлено, узаконено и установлено властью

настоящего Парламента и должно действовать, сохранять силу и

пребывать законом этого Королевства на вечные времена. И это

объявляется, узаконяется и устанавливается Их Величествами с

совета и согласия духовных и светских лордов и общин, собранных в

том Парламенте, и властью их же.

И далее объявляется и узаконяется вышепоименованной властью, что,

начиная с настоящей сессии Парламента, никакое освобождение

посредством "non obstant'e" от исполнения какого-либо статута или

части его не может быть дано, но должно почитаться ничтожным и

недействительным, исключая те случаи, когда подобное изъятие

будет допущено в этом самом статуте или особо предусмотрено одним

или несколькими биллями, принятыми в настоящей сессии Парламента;

И установляется, что никакая хартия, пожалование или помилование,

дарованные до двадцать третьего дня октября Господа нашего тысяча

шестьсот восемьдесят девятого года, не могут быть каким-либо

образом ограничены или лишены силы настоящим Актом, но что они

должны иметь и сохранять такую же силу и действие, как если бы

этого акта никогда не было.

* См. ниже, Акт 1679 г. (Прим. ред.).

** Титул английского короля в то время, сохранявшийся со времен

Столетней войны. (Прим. ред.).

* Начало латинской формулы диспенсации закона. (Прим. ред.).

Приложение II

Акт о дальнейшем ограничении Короны и лучшем обеспечении прав и

вольностей подданного

(Act of Settlement, 1701)

Так как (следует установление возможных прав на английскую Корону

курфюрстины Софии Ганноверской и ее потомства вслед за Анной,

принцессой Датской, и напоминание статьи Билля о правах об

устранении от престолонаследия католиков и состоящих в браке с

католиками)

И так как необходимо дальнейшее попечение о преуспеянии нашей

веры, законов и вольности после кончины Его Величества и

принцессы Анны Датской и за неимением потомства у Анны Датской и

у Его Величества,

То в соответствии с сим

Превосходнейшим Величеством Короля с совета и согласия духовных и

светских, лордов и общин, собранных в этом Парламенте, и властью

их же установлено:

Что каждый наследующий эту Корону должен присоединиться к

англиканской Церкви, как она установлена законом;

Что в случае перехода Короны и имперского достоинства к лицу, не

являющемуся уроженцем Королевства Англии, на народ английский не

может быть возложена иначе, как с согласия Парламента,

обязанность вступать в войну для защиты владений или земель,

которые не принадлежат английской Короне;

Что лицо, к которому перейдет английская Корона, не будет

выезжать из владений Англии, Шотландии и Ирландии без согласия

Парламента.

Что с того времени, как ограничение, содержащееся ниже в этом

Акте, войдет в силу, все дела, касающиеся надлежащего управления

Королевством и входящие, по законам и обычаям Королевства, в круг

ведения Тайного совета, будут разбираться в нем, и все его

решения будут скрепляться теми членами Совета, с совета и

согласия которых они приняты.

Что с того времени, как сказанное ограничение войдет в силу, ни

одно лицо, рожденное вне Королевств Англии, Шотландии и Ирландии

или зависящих от них владений, хотя бы оно было натурализовано и

стало жителем страны (если только не родилось от отца и матери

англичан), не может быть членом Тайного совета или членом одной

из Палат Парламента, или занимать какое-нибудь ответственное

место или военную либо гражданскую должность, или принимать

пожалование земель, угодий и наследственных имений Короны для

себя или для других лиц по фидеикомиссу**;

Что лицо, занимающее связанные с вознаграждением место или

должность, зависящие от Короля, или получающее пенсию от Короны,

не может быть членом Палаты общин*;

Что с того времени, как сказанное ограничение войдет в силу,

судьи будут назначаться и жалованье им будет определяться и

платиться, quam diu se bene gesseriunt (пока они будут вести себя

беспорочно), но, однако, они могут быть отстраняемы от должности

по заявлению обеих Палат Парламента;

Что никакое помилование за большой печатью Англии не может быть

даровано вопреки суду импичмента (суд Палаты лордов по обвинению,

исходящему от Палаты общин);

И так как законы Англии являются прирожденными правами ее народа,

h все Короли и Королевы, которые будут занимать престол этого

Королевства, должны управлять Королевством сообразно сказанным

законам, и все их служащие и должностные лица обязаны служить им

соответственно этим же законам,

То сказанные духовные и светские лорды и общины смиренно просят,

чтобы все законы и статуты Королевства, направленные к

обеспечению устайовленной веры, прав и вольностей народа, и все

другие ныне действующие законы и статуты Королевства были бы

утверждены и ратифицированы.

В соответствии с сим эти законы и статуты утверждаются и

ратифицируются Его Величеством с совета и согласия духовных и

светских лордов и общин, собранных в этом Парламенте, и властью

их же.

* Отменено позднейшим законодательством. (Прим. ред.)

** В 1707 г. это запрещение было устранено для ряда должностей, и,

что особенно важно, для должностей министров. (Прим. ред.)