Название реферата: ЛІНГВОКОГНІТИВНІ ТА ДИСКУРСИВНІ ВЛАСТИВОСТІ ЕПІСТЕМІЧНОЇ ЛЕКСИКИ СУЧАСНОЇ НІМЕЦЬКОЇ МОВИ
Раздел: Авторефераты
Скачано с сайта: www.yurii.ru
Размещено: 2012-02-03 19:04:45
ЛІНГВОКОГНІТИВНІ ТА ДИСКУРСИВНІ ВЛАСТИВОСТІ ЕПІСТЕМІЧНОЇ ЛЕКСИКИ СУЧАСНОЇ НІМЕЦЬКОЇ МОВИ
ЗАГАЛЬНА ХАРАКТЕРИСТИКА ДИСЕРТАЦІЇ
Сучасна парадигма лінгвістики вирізняється чіткою антропологічною зорієнтованістю. Концентрація уваги на мовній (мовленнєвій) особистості – людині з її системою уявлень, знань і цінностей дозволяє розуміти природну мову як явище когнітивного порядку, що використовується в комунікативному процесі та має для цього необхідні одиниці, структури й механізми. Це, в свою чергу, зумовлює підвищений інтерес до вивчення мовних одиниць в єдності їхніх когнітивних властивостей і дискурсивних параметрів (роботи Ф.С. Бацевича, Л.Р. Безуглої, А.Д. Бєлової, І.А. Бехти, В.І. Карасика, В.В. Козловського, О.С. Кубрякової, М.Л. Макарова, М.М. Полюжина, А.М. Приходька, О.О. Селіванової, І.С. Шевченко, G. Brünner, T.A. van Dijk, G. Graefen, B. Johnstone, А. Kertész, D. Schiffrin, H.-J. Schmid, М. Schwarz, W. Sucharowski та ін.).
Серед питань, що розв’язуються в руслі когнітивно-дискурсивної парадигми, на одне із пріоритетних місць висувається проблема знання, складність і специфічність якої призводить до формування міждисциплінарних розвідок, що „вбирають” в себе напрацювання різних наук у контексті вивчення пізнавальних процесів. Феномен “знання” виступає об’єктом незмінного інтересу лінгвістики, яку цікавить, з одного боку, лінгвальне знання, за допомогою якого здійснюється накопичення, переробка й фіксація позамовних (енциклопедичних) знань, а з іншого, – вираження суб’єктом мовлення власної оцінки їх якості та кількості, тобто передача метазнання (знання про знання). Володіючи значним арсеналом засобів маркування метазнання, природна мова надає її користувачам широкі можливості для вираження епістемічних станів, ознак і властивостей у ході вербального спілкування.
До таких засобів належать, насамперед, лексичні. Їх вивченню присвячена значна кількість праць, проте в них висвітлюються, переважно, результати спостережень або над окремими епістемічними лексемами (Ю.Д. Апресян, Н.І. Злобіна, Є.Р. Іоанесян, О.О. Кібець, О.В. Падучева, О.Д. Шмельов, R. Döpke, B. Heine, J. Pafel, A. Papafragou), або над певними особливостями їх структурно-семантичної організації (М.Г. Безяєва, В.М. Березенко, О.Г. Максименко, І.Б. Шатуновський, K. Dieling, M. Doherty, K. Mudersbach, G. Zybatow). Опосередковано епістемічна лексика вивчалася й у складі лексико-семантичних груп розумової та психічної діяльності поруч з іншими метаінформаційними мовними елементами (Л.М. Васильєв, О.Б. Йокояма, Т.В. Радзієвська, A. Bühler). У той же час корпус епістемічної лексики природних мов у цілому та німецької зокрема з акцентуацією її когнітивних властивостей і способів її дискурсивно зумовленої реалізації в мовленні все ще залишається поза увагою дослідників.
Актуальність теми визначається невпинним підвищенням у сучасному інформаційному суспільстві ціннісного статусу знання та, як наслідок, посиленням інтересу гуманітарних наук до всебічного вивчення його природи і властивостей. Особливий вузол проблематики складає лексична репрезентація знання і метазнання, що окреслює коло нерозв’язаних питань. По-перше, це потреба в комплексному аналізі корпусу епістемічної лексики у трихотомії ‘форма – зміст – функція’. По-друге, вчасним є опис її когнітивно-семантичних параметрів і комунікативно-функціонального потенціалу, що відкриває нові горизонти в розумінні умов, шляхів, причин і наслідків її використання в дискурсі. По-третє, на ґрунтовне вивчення заслуговує механізм позначення людиною свого „знаннєвого” статусу в різних комунікативних ситуаціях, що спричиняє вибір того чи іншого засобу експлікації метазнання в низці альтернативних. Розв’язання цих питань може посприяти, з одного боку, більш глибокому розумінню процесів формування мовних і концептуальних картин світу, а з іншого, – лінгвофілософському осягненню алгоритму епістемічно-модальної організації мовлення.
Зв’язок роботи з науковими програмами, планами і темами. Дисертація виконана в руслі комплексної міжкафедральної наукової теми факультету іноземної філології Запорізького національного університету „Когнітивно-дискурсивні аспекти функціонування мовних одиниць”, затвердженої Міністерством освіти і науки України (код держреєстрації № 0103U002181).
Мета роботи – комплексне дослідження когнітивно-дискурсивних властивостей корпусу епістемічної лексики сучасної німецької мови.
Реалізація поставленої мети передбачає виконання таких завдань:
• теоретичне узагальнення основних напрямків міждисциплінарного вивчення феномена “знання” та окреслення його мовознавчого статусу;
• опис лексико-семантичних особливостей мовних одиниць з епістемічним значенням як засобу маркування метазнання;
• вивчення системно-мовних параметрів масиву епістемічної лексики під кутом зору когнітивної граматики;
• виявлення лінгвокультурних властивостей епістемічного пареміокорпусу німецької мови;
• з’ясування механізмів, принципів і закономірностей використання епістемічної лексики в дискурсі;
• визначення синергетичних засад (само)регуляції епістемічних відношень у дискурсі.
Об’єктом дослідження є корпус епістемічної лексики сучасної німецької мови, до якого належать одиниці типу kennen – die Kenntnis – der Kenner, wissen – das Wissen – die Unwissenheit, verstehen – das Verständnis – verständlich, glauben – der Glaube – glaubwürdig на позначення знання й метазнання.
Предметом дослідження є міждисциплінарні параметри, лінгвокогнітивні властивості та комунікативно-функціональні (дискурсивні) особливості лексичних одиниць із епістемічним значенням у сучасній німецькій мові.
Методика дослідження базується на системному підході до вивчення лексико-епістемічного масиву, що передбачає комплексне застосування методів компонентного, когнітивно-семантичного, структурно-граматичного, функціонально-комунікативного та дискурсивного аналізу. У роботі також використовувалися процедури і прийоми дескриптивного, контекстуального, формально-логічного, парадигматичного, синтагматичного, лексикографічного та концептуального опису лексики із залученням процедур трансформації, субституції, зіставлення, а також елементи кількісних підрахунків.
Матеріалом дослідження стали 511 лексем, 215 стійких сполучень і 667 паремій, отриманих із лексикографічних джерел – одно- і двомовних словників, лексиконів і довідників. Вивчення функціонально-семантичних властивостей відповідних одиниць здійснювалося на базі авторської картотеки обсягом понад 9000 висловлень із епістемічним компонентом смислу, створеної методом суцільної вибірки із німецькомовних періодичних видань у друкованій і електронній формах (близько 3500 сторінок), наукових статей і монографій (близько 3000 сторінок), а також медіаджерел – радіоп’єс, радіоінтерв’ю, збірників аудіо- і відеодіалогів (понад 600 хвилин звучання) та відкритої Інтернет-версії банку даних (Datenbank „Gesprochenes Deutsch“) розмовно-побутових інтеракцій (понад 180 хвилин звучання).
Наукова новизна роботи зумовлюється спробою комплексного дослідження загального масиву епістемічної лексики сучасної німецької мови в ракурсі когнітивно-дискурсивної парадигми лінгвістики. У дисертації вперше здійснено системний аналіз цієї групи під кутом зору когнітивної семантики, описано когнітивно-граматичні (морфологічні, словотвірні, синтаксичні) параметри епістемічних лексем, з’ясовано шляхи та способи їх дискурсивної реалізації, окреслено алгоритм їх використання у трьох типах дискурсу (розмовно-побутовому, науковому, публіцистичному). Інноваційним моментом роботи є також встановлення лінгвокультурних властивостей відповідних фразеологічних одиниць та обґрунтування синергетичних засад епістемічної організації дискурсу.
Теоретична значущість дисертації полягає в загальних принципах і підходах до об’єкта дослідження, які сприяють поглибленню й розширенню наукових уявлень щодо когнітивно-семантичної організації та комунікативно-функціонального потенціалу епістемічної лексики. Висновки й результати проведеного дослідження мають певну теоретичну значущість для таких галузей мовознавства, як лінгвокогнітологія, лінгвокультурологія, лінгвопрагматика, лінгвосинергетика, дискурсознавство тощо. У рамках германського мовознавства релевантними видаються каталогізація когнітивно-семантичних властивостей епістемічних лексем, інвентаризація їх когнітивно-граматичних параметрів та опис особливостей лексичних операторів знання, віри, розуміння в дискурсах різних типів. Проведений когнітивно-дискурсивний аналіз епістемічної лексики сучасної німецької мови може послужити фундаментом для подальшого вивчення аналогічних і/або споріднених явищ в інших природних мовах.
Практична цінність роботи визначається тим, що її матеріали можуть бути використаними в академічному процесі у вищих навчальних закладах освіти при розробці лекційних курсів із загального мовознавства, теоретичної граматики, лексикології та стилістики, у спецкурсах із проблем когнітивної та дискурсивної лінгвістики, при написанні випускних кваліфікаційних робіт студентами-філологами тощо. Деякі результати дослідження, зокрема морфологічні, словотвірні, синтаксичні, валентнісні особливості слів, що маркують якість знання, можуть бути застосовані на практичних заняттях із німецької мови на спеціальних факультетах, а також при укладанні навчально-методичних посібників для студентів-германістів.
Апробація роботи. Основні положення і результати дисертаційного дослідження висвітлювалися й обговорювалися на міжнародних конференціях: ІІІ Міжнародній науково-практичній конференції „Актуальні проблеми менталінгвістики” (Черкаси, 2003), ХІІ Міжнародній науковій конференції „Мова і культура” (Київ, 2003), Міжнародній науковій конференції „Лінгвістика та лінгводидактика на зламі століть: питання теорії та практики” (Львів, 2004), ІІ Міжнародній науковій конференції „Лексико-граматичні інновації в сучасних слов’янських мовах” (Дніпропетровськ, 2005), Міжнародній науковій конференції „Слов’янська та германська лексикологія і проблеми перекладу: сучасний стан і перспективи” (Житомир, 2005); на всеукраїнській науковій конференції „Другі Каразінські читання: два століття Харківської лінгвістичної школи” (Харків, 2003); на щорічних підсумкових наукових конференціях Запорізького національного університету (2002 – 2005).
Публікації. Результати дослідження висвітлено в 10 публікаціях. Усі праці виконано одноосібно.
Структура роботи. Дисертація складається зі вступу, трьох розділів із висновками до кожного з них, загальних висновків, бібліографічного покажчика (327 позицій), списку лексикографічних джерел (32 позиції) і списку джерел фактичного й ілюстративного матеріалу (38 позицій) та додатків (7). Загальний обсяг роботи – 232 сторінки, обсяг основного матеріалу – 179 сторінок. Дисертація містить 7 таблиць і 7 рисунків.
ОСНОВНИЙ ЗМІСТ ДИСЕРТАЦІЇ
У першому розділі („Феномен знання в сучасній науковій парадигмі”) викладені теоретичні міркування щодо статусу “власне-знання” в міждисциплінарному зрізі та з урахуванням його мовознавчої специфіки. Тут здійснюється аналіз явища “знання” в гуманітарних і точних науках в цілому та в лінгвістиці зокрема, уточнюється сфера компетенції епістемології, розглядається понятійна база когнітивної та дискурсивної лінгвістики в контексті епістемічної проблематики.
Проблематика пізнавальних процесів займає одне із центральних місць у сучасному науковому просторі. Пізнання виступає як процес здобуття знань, осягнення довкілля, а знання – як результат цього осягнення, що постає у вигляді інтеріоризованих блоків привласненої інформації, пропущеної через фільтри мовної свідомості. Гнучкість, багатовимірність і міждисциплінарність феномена “знання” забезпечують його здатність піддаватися процедурам різнопланового оперування.
Кожна галузь науки акцентує в його сутності ті сторони, що є найбільш важливими для виконання тих специфічних завдань, які перед нею поставлені: адекватність – для філософії (ідеалістичні та матеріалістичні напрямки, метафізичні та діалектичні точки зору, історичні опозиції „емпіризм / сенсуалізм – раціоналізм”, „класика – некласика”, тріада „пізнавальний оптимізм – скептицизм – агностицизм”, догматичні, релятивістські, діалектичні, кореспондентські концепції істини тощо); істинність – для логіки (Л. Вітґенштайн, Г.Х. фон Врігт, Б. Рассел, Я. Хінтікка); соціальна зумовленість і корисність – для соціології (О.Л. Скідін, B. Müller, T. Rauschenbach, R. Treptow); відповідність технологічним умовам і правилам – для інформатики (К.В. Вигурський, Ф.С. Воройський, В.Б. Касевич, І.О. Пільщиков, D. Hakken); фізіологічні та психічні засади фіксації знання – для психології (О.М. Гольдін, О.О. Залевська, S. Freud, S. Kelter, M. Siebel).
Залежно від специфіки й завдань відповідної наукової галузі увага до фактора “суб’єкт знання” може послаблюватися чи посилюватися. Намагання якомога більше об’єктивувати знання, „відірвати” його від суб’єктивних факторів, зробити його суспільно важливі блоки надбанням широкого загалу призводить до ігнорування суб’єктивного чинника, знеособлення знання (відмова від суб’єктоцентризму в некласичній філософії, „епістемологія без суб’єкта, що пізнає” К. Поппера, інформатика, частково логіка й соціологія). Проте антропоцентрична зорієнтованість сучасних наукових розвідок, визнання Людини альфою та омегою когнітивного універсуму не дозволяє розглядати знання виключно поза особистісним контекстом. Тому когнітивно-дискурсивна парадигма лінгвістики концентрує свою увагу на епістемічному світі суб’єкта, що розуміється як індивідуальна система знань, вірувань і поглядів.
Суб’єкт як носій свідомості та об’єкт як елемент позамовного середовища є категоріями рухливими, що зазнають постійних змін і перетворень (матеріалістична діалектика, діалектичний ідеалізм Гегеля тощо). Це позначається й на динамізмі епістемічного світу мовленнєвої особистості (homo loquens), становлення якого відбувається через процедури трансферу знання під впливом цілої низки чинників соціального, культурного, етнічного, ідеологічного, психологічного порядку в процесі вербальної комунікації.
Гносеологічні студії постають в гуманітарних науках у двоєдності референційного та репрезентативного підходів. Референційний аспект входить до категоріального апарату філософії, логіки, теології, соціології, інформатики, психології, де епістемологія розуміється як вчення а) про методологію пізнання, б) про шляхи розвитку самої науки. Репрезентативна царина знання пов’язана з питанням про те, яким чином мовний знак, повідомляючи інформацію референтного (позамовного) порядку, водночас повідомляє й метаінформацію – її оцінку з точки зору істинності, правдивості, достовірності, прийнятності. За винятком логіки та лінгвістики, природа, статус і функції метазнання не входять до кола інтересів більшості наукових дисциплін.
У лінгвістичній науці феномен “знання” також визначається у двох основних вимірах. Перший має справу з розглядом мови як середовища та засобу здійснення пізнавальних процесів, накопичення й переробки здобутого знання (О.О. Залевська, О.О. Корнілов, Л.І. Шевченко), а також як особливої системи знань – лінгвістично-наукових (В.П. Мусієнко, J. Rehbein), лінгвально-узуальних (Л.М. Васильєв, О.С. Кубрякова, О.М. Шахнарович, Н.М. Юрьєва, L. Hoffmann). Другий пов’язаний із вивченням мовних (насамперед, лексичних) засобів сигналізування суб’єктом про наявність у нього того чи іншого знання, про ступінь його достовірності, його раціональну чи емоційну оцінку (Н.І. Злобіна, Є.Р. Іоанесян, Н.В. Скибицька, І.Б. Шатуновський, Z. Frajzyngier). Таке знання, власне, й розглядається в реферованій роботі як епістемічне, а його природа – як когнітивно-оцінна.
Рис. 1. Епістемічні оператори у співвідношенні з категорією істини
Когнітивна оцінка здобутого (емпіричного, практичного, досвідного) чи вивідного (виробленого) знання здійснюється на основі його співвіднесеності з епістемічним еталоном – істиною за шкалою “повне знання – неповне знання – незнання”, на якій можуть позиціонуватися такі додаткові епістемічні імпульси, як “розуміння” / “нерозуміння”, “віра” / “невіра” (модифікований конструкт А.М. Приходька на рис. 1). Суб’єкт, здійснивши такого роду оцінку стосовно певного об’єкта позамовного світу, перебуває в епістемічному (ментальному) стані, що є результатом осмислення фрагмента епістемічного світу з позиції його відповідності реальному та належному. При цьому маркування якості та кількості знання індивідом відбувається в мисленні через епістемічний модус (мисленнєвий маркер), а в мовленні – через епістемічну модальність (мовленнєвий маркер).
Епістемічні оператори сигналізують рух мовленнєвої особистості в напряму істини, де повне знання може супроводжуватися імпульсами розуміння (Aber im Innersten wusste er natürlich, dass der Krieg verloren war /Der Spiegel/), віра – корелюватися з опінією високого ступеня переконаності (Glaube ↔ Gewissheit ↔ Überzeugung), невіра – із сумнівністю, тобто з опінією низького ступеня (Glaube leidet keinen Zweifel; Zweifel ist des Glaubens Feind), а незнання – із нерозумінням (Du weißt nicht, wie schön die Insel ist /Einblicke/).
Епістемічний компонент знаходить своє втілення практично на всіх рівнях мовної системи – на фонетичному (інтонація, модуляція, впевнене / невпевнене проголошення тощо), на морфологічному (деякі види умовного способу як покажчики неповного знання), на лексичному (епістемічні дієслова з наголошенням різних видів епістемічного стану – типу ahnen, annehmen, denken, glauben, kennen, meinen, vermuten, wissen, модальні дієслова dürfen, können, mögen, müssen, sollen, wollen, модальні слова offenbar, sicher, wahrscheinlich, zweifellos etc., епістемічні іменники Glaube, Kenntnis, Meinung, Vermutung, Wissen etc. та епістемічні прикметники типу ahnungslos, glaubhaft, kennerhaft, verständlich), на синтаксичному (структура речення та порядок слів як специфікатори модальності). Крім того, засоби кодування метазнання можуть набувати й міжрівневого характеру у вигляді лексико-граматичних (слова-релятиви як виразники різних нюансів метазнання) та прагмасемантичних (імпульси сумніву чи незнання в мовленнєвому акті “квеситив”) елементів.
У комплексі зазначених засобів одне із чільних місць посідають епістемічні лексеми (ЕЛ). Саме вони є чи не найпродуктивнішим компонентом у палітрі мовних одиниць, що спеціалізуються на вираженні „метазнаннєвої” оцінки пропозиційного змісту висловлення. З одного боку, ЕЛ фіксують у своїй семантичній структурі та у своїй граматичній „упаковці” той лінгвокогнітивний алгоритм, що скеровує шляхи і способи національно-культурної інтерпретації знання в мовній картині світу, а з іншого, – вживання таких лексем дозволяє homo loquens вибудовувати той когнітивно-дискурсивний каркас повідомлюваного, що є адекватним його епістемічному стану в певний час і в певному місці, тобто не тільки здійснювати дискурсивні замальовки, але й маркувати та оцінювати епістемічну якість цих замальовок.
У другому розділі („Лінгвокогнітивний потенціал епістемічної лексики сучасної німецької мови”) досліджуються когнітивно-семантичні та когнітивно-граматичні параметри ЕЛ, що передбачає вивчення лексико-семантичних особливостей репрезентації метазнання, морфологічних (у т.ч. й частиномовних) властивостей відповідних лексичних одиниць, їх словотвірного потенціалу та валентнісних характеристик.
Широкий спектр одиниць із епістемічним значенням у лексичному фонді сучасної німецької мови свідчить про досить розвинений потенціал засобів сигналізування метазнання. Основною когнітивно-семантичною властивістю цього лексичного корпусу є передача „знання про знання” – оцінки суб’єктом якості того позамовного знання, що ним „омовлюється”. Масив ЕЛ становить собою квазісинонімічний корпус гіпо-гіперонімічного типу, ядром якого виступає епістемічний інваріант (ЕІ) – інтегральна ознака ’перебування фрагмента привласненої інформації у свідомості, оціненого з позицій його пізнаності’. Три основних гіпоніми – достовірність, розуміння, віра – є своєрідними фільтрами свідомості, через які пропускається інформація позамовного порядку.
Кожен із цих трьох гіпотаксонів співвідноситься з чітким набором епістемічних величин і лексичних засобів як їх виразників. Із когнітивної точки зору, гіпонім достовірність влаштовано у градуальний спосіб (дві крайні полюсні точки ’повне знання’ і ’незнання’ з широким діапазоном проміжних можливостей ’неповного знання’), а розуміння й віра – в бінарно-опозиційний (’розуміння’ – ’нерозуміння’, ’віра’ – ’невіра’).
Низка лексичних одиниць виражає певний епістемічний модус у „чистому” вигляді (kennen, Kenntnis, wissen, Wissen, vermuten, vermutlich, verstehen, Verständnis, glauben). У той же час сучасна німецька мова володіє значним лексико-семантичним потенціалом на позначення не тільки загальної ідеї знання, віри, розуміння, але й на позначення окремих відтінків епістемічних станів, що досягається певним набором диференційних сем у значеннєвій структурі ЕЛ при збереженні ними ЕІ. Їх інвентар включає головні конституенти епістемічної ситуації: ЕІ + ‛суб’єкт’ (Experte, Gläubige, Ignorant, Kenner), ЕІ + ‛об’єкт’ (Aberglaube, Bekannte, bibelfest, [an den Gott] gläubig); внутрішні та зовнішні атрибути знання: ЕІ + ‛об’єм’ (allwissend), ЕІ + ‛детальність’ (vertraut sein), ЕІ + ‛характер’ (sattelfest, taktfest), ЕІ + ‛джерело’ (belesen), ЕІ + ‛ідентифікаційна ознака’ (/an etw./ kennen), ЕІ + ‛часова дислокація’ (vorauswissen, weiterwissen); аксіологічні та деонтичні параметри: ЕІ + ‛негативна оцінка [погано]’ (Analphabet, Banause, Ignoranz), ЕІ + ‛бажаність’ (Illusion), ЕІ + ‛необхідність’ (Unwissenheit); участь у причинно-наслідкових зв’язках: ЕІ + ‛причина [епістемічного стану]’ (geläufig, griffig), ЕІ + ‛[епістемічний стан як] причина’ (anvertrauen, betrauen) тощо.
Більше того, певне коло ЕЛ вирізняється стилістичною забарвленістю. До одиниць такого рангу належить знижена (gefressen haben, kapieren, tippen), піднесена (dünken, Evidenz, Wahn), рідковживана, застаріла й діалектна (kalkulieren / mutmaßen / geschnallt haben), вузькоспеціальна (Dubiosa, konjizieren, präsumieren, präsumtiv) лексика.
Наявність семантичних відношень полісемії, синонімії та антонімії між ЕЛ зумовлює їх відносну замкненість / автономність стосовно інших компонентів словникового фонду. У той же час семантичні зв’язки з одиницями інших лексичних угруповань (unverständlich → vertrackt → kompliziert; Unwissender → Ignorant → Dummkopf) свідчать про відсутність чіткої демаркаційної лінії між ЕЛ та деякими іншими ЛСГ (наприклад, dicendi, sentiendi, mentalia). У такий спосіб корпус ЕЛ виявляється гармонійно вбудованим у лексико-семантичну підсистему німецької мови.
Поряд із окремими лексемами епістемічні значення можуть передаватися й більш складними мовними одиницями – сталими сполученнями та фразеологізмами, які, вирізняючись структурним розмаїттям, пов’язані відношеннями полісемії, омонімії, антонімії, синонімії. Такі фраземи визначають когнітивно-семантичні параметри епістемічних величин – актуальність (auf dem Laufenden sein), щільність (wie die eigene Tasche kennen), темпоральність (der Wahn ist kurz, die Reu’ ist lang), об’єм (zwar weiß ich viel, doch möcht’ ich alles wissen), комбінаторність знання (mit j-s Wissen und Willen) тощо, а також їх асоціативно-образні зв’язки в рамках наївної картини світу, де когнітивно релевантними стають артефакти (es liegt ein Schleier darüber), географічний простір (etw. kommt j-m spanisch vor), природні явища (wissen, aus welchem Loch der Wind pfeift), тваринний світ (wissen, wie der Hase läuft) та людська сутність – фізіологія (d/а/ran glauben müssen), персоналії (ungläubiger Thomas), родинні стосунки (das kannst du deiner Großmama erzählen), релігія (das wissen die Götter), відчуття (die Wahrheit zu kosten bekommen), емоції (sich nicht mehr kennen), дієвість (ins Schwimmen kommen / geraten), деонтичні норми (nach bestem Wissen und Gewissen) тощо.
Епістемічні смисли передаються в німецькій мові лексичними засобами різної частиномовної належності, основними серед яких є автосемантичні класи слів (дієслова, іменники, прикметники, прислівники). Морфологічні категорії цих класів уможливлюють акцентування як самого епістемічного стану, так і його атрибутів (граматичний стан), конкретизацію носія знання (граматична особа), локалізацію епістемічного стану в топохроносі (граматичний час), наголошення його реальності / ірреальності (граматичний спосіб), існування одиничних і множинних епістемічних феноменів (граматичне число), конкретизацію чи абстрагування знання (означений / неозначений артикль), маркування інтенсивності епістемічної ознаки (ступені порівняння).
Між семантикою ЕЛ та граматичними категоріями (відмінок, рід /іменники, прикметники/, число /прикметники/) у німецькій мові спостерігається відсутність системних кореляцій. Морфологічна парадигма ЕЛ проявляє когнітивно зумовлену неповноту в певних своїх пунктах: акцентування недискретності епістемічної субстанції через відсутність множини в деяких іменників (Glaube, Unwissenheit, Verständnis, Wissen), заперечення можливості відриву знання від суб’єкта через непасивоспроможність окремих дієслів (kennen, wissen), неможливість планування епістемічного стану через нерелевантність футуральних конструкцій (sich irren, meinen, vermuten) та його незалежність від волевиявлення людини через обмежене вживання імперативної форми (kennen, meinen, wissen), підкреслення неградуйованості певних епістемічних ознак через заборону на утворення ступенів порівняння відповідними прикметниками (glaubenslos, gläubig, hypothetisch, missverständlich, wahr).
У сфері ЕЛ німецької мови діють інтенсивні дериваційні процеси, що сприяють розгортанню лексико-епістемічного масиву, надаючи його користувачам достатній набір альтернативних засобів маркування результатів епістемічної оцінки. Найбільшим словотвірним потенціалом вирізняються лексеми із конотативно необтяженою семантичною структурою (glauben, kennen, meinen, wissen тощо). Низький або нульовий словотвірний потенціал мають похідні від неепістемічних слів лексеми зі складною формально-граматичною структурою (mitkriegen, durchschauen, nachvollziehen, wegbekommen), ЕЛ зі складною семантичною структурою (Experte, geläufig, notorisch) і стилістичним забарвленням (dünken, schwanen, tippen), а також деякі семантичні деривати (erleuchten, kalkulieren, realisieren).
Широко представленими в корпусі ЕЛ німецької мови є й композити. Вони базуються на комбінуванні епістемічних величин з неепістемічними при збереженні свого автономного статусу, закріпленого у вихідному слові (bibelgläubig, Blumenkenner, Schulkenntnisse). У той же час утворення композитних одиниць може призводити до зниження чи навіть до втрати епістемічного значення, як у випадку з лексемами Kennkarte (посвідчення особи), Kennzeichen (відмітна ознака), Hoffnungslauf (етап спортивних змагань зі специфічними правилами відсіву). Спрямованість векторів словотвірної деривації як на розширення масиву ЕЛ, так і на розширення угруповань слів неепістемічної семантики зумовлюється внутрішньою системною організацією лексико-епістемічної групи та її зчепленістю з іншими елементами логосфери.
Серед епістемічних дериватів і композитів існують відношення словотвірної синонімії (Glaubensbruder – Glaubensgenosse, kennerisch – kennerhaft) та антонімії (Kenntnis – Unkenntnis, vertrauensvoll – vertrauenslos), відбуваються процеси метонімізації (Auslandserfahrung) і метафоризації (Hoffnungsfunke, Hoffnungsschimmer, Hoffnungsstrahl, kristallklar, sonnenklar).
Структурно-семантична комбінаторність ЕЛ проявляється в їх валентнісних властивостях, зумовлених формально-граматичними та когнітивно-семантичними чинниками. Облігаторними актантами при епістемічних дієсловах виступають суб’єкт і об’єкт ( .da kennt einer ’n andern [scho net] /Datenbank “Gesprochenes Deutsch”/). Епістемічні іменники можуть виступати без актуалізованих актантів, а епістемічні прикметники частіше самі відіграють роль таких актантів при інших неепістемічних лексемах, корелюючись у просторі висловлення з іменниками у предикативній позиції або приєднуючись до них у функції атрибута (Die Tatsache ist allen bekannt ↔ Die allen bekannte Tatsache). Такі іменники позначають суб’єкта чи об’єкт епістемічного стану (die allen bekannte Tatsache; der mit uns bekannte Maler).
Модально-епістемічні слова можуть бути введеними у структуру будь-якого висловлення для маркування мовцем певного стану речей із точки зору його відповідності реальному чи належному. Так, у реченні Die zwei Bomben von Istanbul hatten vermutlich simultan gezündet werden sollen /Der Spiegel/ імпліцитним суб’єктом знання виступає сам мовець, а об’єктом – стан речей, втілений у пропозиції.
До факультативних актантів ЕЛ належать предмет (Er begriff sie in ihrer Geduld nicht), реціпрокант (Wir verstehen uns), адресат (Ich vertraue dir mein Geheimnis an), атрибутивні характеристики (Schaltest du immer so langsam?), ідентифікаційні ознаки (an etw. kennen) тощо. Темпоральні, концесивні, кондиціональні, каузальні, локальні маркери можуть вільно прилягати до ЕЛ.
У семантиці епістемічних лексем і фразем, в їх граматичних параметрах закодована лінгвокогнітивна інформація про статус знання й метазнання в німецькомовній картині світу, про палітру епістемічних величин, їхню системну організацію, їхні атрибути, а також їх асоціативно-образні зв’язки з іншими явищами позамовного порядку. Високий ступінь розгортання епістемічного лексикону зумовлений глибиною інтеріоризації цієї значеннєвої сфери в мовній свідомості.
Третій розділ („Когнітивно-дискурсивні передумови функціонування епістемічної лексики”) присвячено вивченню реалізації когнітивних властивостей ЕЛ у публіцистичному, науковому та розмовно-побутовому дискурсах, а також визначенню етнокультурних параметрів епістемічного пареміокорпусу. Особлива увага приділяється встановленню комунікативно-прагматичних чинників і синергетичних засад використання епістемічної лексики в дискурсі.
Когнітивно-дискурсивна реалізація епістемічних маркерів у німецькомовному дискурсі здійснюється за чітко структурованим фреймом, який конституюється трьома складовими (слотами) – антропонімічним суб’єктом знання (Shum), епістемічною зв’язкою /предикатом/ (Pepist) та об’єктом знання (О), тобто у вигляді когнітивної схеми Shum ─ Pepist ─ О.
Cлот Shum реалізується в різних дискурсах по-різному. У публіцистичному дискурсі (ПД) він ототожнюється з учасниками суспільно важливих подій, представниками компетентних установ, професійними спостерігачами й коментаторами (Nur einer, glaubt Frankreichs Staatschef, könne Bush dazu bringen, sich eines anderen zu besinnen: Jaques Chirac /Der Spiegel/), а в канві наукового дискурсу (НД) – членами галузевої спільноти, зокрема самим мовцем-дослідником, який найчастіше залишається „за кадром” задля досягнення об’єктивності повідомлюваного (Außerdem ist anzunehmen, dass die Position des Nebensatzes mit der thematischen Gliederung des Textes zusammenhängt /A. Peyer/). Розмовно-побутовий дискурс (РПД) вирізняється переважно дейктичною актуалізацією слоту Shum ( .ich hätt’ gern mal gewusst, ob ein Schauspieler eine Rolle ablehnen kann . /Datenbank “Gesprochenes Deutsch”/). У пареміях він володіє високим ступенем узагальненості й безособовості (Wer nichts weiß, glaubt leicht), активно піддається процесам тропеїзації (Die Jahre wissen mehr als die Bücher).
Варіювання слоту Pepist – другого компонента епістемічного фрейму – здійснюється залежно від того типу знання, про яке він сигналізує (довіра / недовіра; впевненість, переконаність, передбачення, прогнозування, сумнів тощо). Слот „епістемічний об’єкт” (О) вирізняється в дискурсі широким варіативним діапазоном, проте має певні обмеження в рамках окремих епістемічних станів (Ich kenne dieses Denkmal, але *Ich verstehe dieses Denkmal).
Епістемічні лексеми володіють і певним комунікативно-прагматичним потенціалом. Найширший функціональний діапазон вони мають у розмовно-побутових інтеракціях, де реалізуються всі основні типи мовленнєвих актів, різноманітні смисли, фатичні (метакомунікативні) формули спілкування, а найвужчий – у науковому дискурсі. ЕЛ використовуються у всіх основних видах простих і в деяких конфігураціях складних мовленнєвих актів, даючи змогу мовцеві корегувати, модифікувати чи трансформувати як свій власний епістемічний світ, так і епістемічний світ свого комунікативного партнера.
Паремії, як формально й змістовно незмінні утворення лінгвокультурного порядку, витлумачують ідею знання досить суперечливо, оскільки ставляться до неї і як до прогресивного (Viel wissen ist besser als viel haben; Kenntnis geht über Reichtum; Der Glaube kann Berge versetzen; Wer’s glaubt, wird selig), і як до регресивного (Allzuviel wissen macht Kopfweh; Wissen ohne Gebrauch ist Feuer ohne Rauch; Wer leicht glaubt, wird leicht betrogen; Wer glaubt, der denkt nicht) чинника соціального чи особистісного буття людини. Корпус паремій німецької мови, в яких наголошується метазнання, відображає одвічне тяжіння людської натури до усвідомленого й адекватного осягнення довкілля.
Найчастіше мовленнєва особистість схиляється до наголошення неповного знання (50,8% у дискурсі, 36,73% у пареміокорпусі – табл. 1), проте, поруч із цим, досить активно вона використовує й маркери повного, істинного знання (28,87% і 31,93% відповідно). Рухливість епістемічної бази людини, постійне здійснення мовленнєвою особистістю процедур верифікації та фальсифікації, сигналізування про це засобами, що виражають повне й неповне знання, стимулюється, передусім, пошуками істини та прагненням до неї як до кінцевої мети пізнавального процесу.
З іншого боку, динамізм зовнішнього середовища, недосконалість пам’яті, обмеженість пізнавальних можливостей людини нерідко спричиняють так звані „знаннєві” провали / лакуни в епістемічному світі індивіда стосовно того чи іншого стану речей. Останні викликають необхідність використання засобів маркування повного незнання (4,25% та 9,75% – табл. 1).
Таблиця 1.
Кількісний розподіл епістемічної лексики в дискурсі та пареміокорпусі
Епістемічний стан |
Тип дискурсу |
Пареміо- корпус | |||
РПД |
ПД |
НД |
Разом | ||
Повне знання | 30,5% | 26,36% | 29,37% |
28,87% | 31,93% |
Неповне знання | 50,56% | 58,85% | 44,52% |
50,8% | 36,73% |
Незнання | 7,75% | 3,65% | 1,46% |
4,25% | 9,75% |
Розуміння | 7,2% | 6,33% | 21,25% |
12,06% | 3,3% |
Нерозуміння | 2,04% | 1,13% | 2,66% |
2% | 2,55% |
Віра | 1,1% | 2,26% | 0,51% |
1,23% | 10,34% |
Відсутність віри | 0,85% | 1,42% | 0,23% |
0,79% | 5,4% |
Проблемі віри та безвір’я присвячено значну кількість паремій німецької мови (15,74%), однак у „живому” мовленні проявляється доволі низька продуктивність епістемічних маркерів такого роду (2,02%). Попри те, що, володіючи значним дидактичним потенціалом, ці епістемічні величини є вельми важливими чинниками духовного розвитку особистості, у цілому вони є маловживаними (табл. 1). Нерідко віра „маскується” в мовленні під виглядом припустовості, що уможливлюється за рахунок використання лексеми glauben, семантична палітра якої дозволяє „підміняти” віру неповним знанням, позбавляючи її самостійного статусу. Однак у культурно-дидактичних максимах німецькомовної спільноти, зафіксованих у паремійних висловленнях, віра займає саме те місце, що їй належить за визначенням.
У той же час, кількісно слабка представленість епістемічних одиниць зі значенням ’розуміння’ / ’нерозуміння’ в пареміокорпусі (5,85%) відтіняється їх широкою вживаністю в дискурсі (14,06%). Їх периферійний статус у паремійній картині світу компенсується тим, що в дискурсі вони виступають рушійною силою пізнання, відіграючи роль доволі успішного „налагоджувача” інтерактивної взаємодії комунікантів, які прагнуть консенсусу (табл. 1).
Порівняно з лексико-епістемічним масивом мови набір ЕЛ, вживаних у дискурсі, значно звужується. Така дискурсивна редукція пояснюється прагненням homo loquens до когнітивно спрощеного оформлення своїх повідомлень та економії мовленнєвих зусиль. При цьому спостерігається „прив’язка” певного типу ЕЛ до певного типу дискурсу, бо „арсенал” епістемічно активних маркерів є, як правило, дискурсивно специфічним.
Особливості вжитку ЕЛ в окремих типах дискурсу зумовлюються їх жанрово-композиційною та функціонально-стилістичною специфікою. Дискурсивно активна ЕЛ вирізняється в публіцистиці структурною простотою, покликана засвідчувати надійність поданої інформації, спонукати до її обмірковування та до формування адресатом власної точки зору (презумпція “я володію {+ нікому не нав’язую + спонукаю до формування} знання/м”).
У розмовно-побутовому дискурсі ЕЛ здатні структурно усікатися (Ich glaub’ schon /Alltag in Deutschland/), займати нестандартні синтаксичні позиції (Glaub’ ich nicht /T. Breitkreuz/), сприяти емоційній інтенсифікації (Das ist wirklich toll! /Alltag in Deutschland/), брати участь у фатичних формулах (Ob du es glaubst oder nicht; Verstanden; Verstehen Sie; Verstehst du; Weißt du; Weißt du was; Wissen Sie). Їх вживання регулюється презумпцією “я можу знати {+ можу не знати + маю право припускати}”. Цей дискурс вирізняється низьким ступенем використання епістемічних іменників і композитних утворень.
Епістемічно-лексичний корпус наукового дискурсу має забезпечувати доступність, об’єктивність, ясність і логічність повідомлюваного, сприяти аргументативним тактикам мовця (презумпції “я зобов’язаний знати {+ обґрунтовано припускати + презентувати} шлях формування знання” та “я пояснюю {+ підказую} тобі, як це слід розуміти”). Цей дискурсивний тип не допускає залучення епістемічних модусів, що формуються під впливом почуттєвої сфери. Наукові тексти характеризуються універбальними тенденціями, що позначається на великій кількості епістемічних композитів (Handlungswissen, Kenntnissystem, Sprachkenntnis, Textverstehen, Wissensbestände).
Складна, нелінійна, когерентна система дискурсу функціонує за синергетичними законами. Паттерн епістемічних відношень у дискурсі складає конфігурація „метазнання + знання”, а когнітивно-комунікативний дуалізм дискурсу сприяє адекватному відбору лексичних одиниць із епістемічним значенням, забезпечує переборення ентропійних процесів і налагоджує його інформативний баланс, регулюючи гармонійне використання різновекторних епістемічних маркерів, що, насамкінець, приводить текст до єдиного „метазнаннєвого” знаменника – епістемічного оптимуму, порушення якого може мати своїм наслідком втрату довіри з боку адресата щодо евідентності повідомлюваного.
Епістемічний оптимум забезпечується специфічним механізмом керування дискурсом, який покликаний підтримувати систему трансферу інформації та оцінку її якості в атрактивному режимі спілкування. З метою підвищення ефективності репрезентації знання мовець може послуговуватися такими синергетичними тактиками, як інтенсифікація (коректори absolut, durchaus, (felsen)fest, ganz, gar, genau, gut, keineswegs, restlos, sehr, überhaupt, voll, völlig, vollkommen) та мітигація (коректори nicht genau, nicht exakt, формули типу soviel ich weiß, паралінгвальний супровід), що дозволяє йому вирівнювати гносеоінформаційну складову тексту й забезпечувати її відповідність своїм когнітивним настановам і комунікативним інтенціям. Стратегія суворого дозування метаінформації – це запорука успішності мовленнєвого обміну, кінцевою метою якого є взаєморозуміння, консенсус.
Оптимальним режимом функціонування дискурсивної системи є узгоджене, несуперечливе співіснування епістемічних світів тих, хто спілкується в певному місці та в певний час. Проте така узгодженість може порушуватися внаслідок дії ентропійних процесів, які посилюються тоді, коли мовець не досягає перлокутивного ефекту, тобто якщо адресат не приймає інформацію в запропонованому вигляді (Hannes: Vielleicht treten wir sogar mal im Ausland auf {я висуваю припущення} – Peter: Glaub’ ich nicht {я не підтримую це припущення} /T. Breitkreuz/). Це спричиняє перехід у хитливу біфуркаційну точку, з якої система знаходить вихід через самоорганізацію епістемічних відношень у дисконектний (Du verstehst doch nichts. Ich will mit dir nicht mehr sprechen) чи апроксиматичний (Aber Mensch! Wir sind doch toll und es ist ganz möglich) способи.
Функціонування епістемічної лексики в дискурсі скеровується міркуваннями економного розподілу мовленнєвої енергії (ергономічні фактори), ефективності здійснення трансферу знання, захисту власного „епістемічного простору”, відповідальністю за повідомлювану інформацію (синергетичні фактори), а також диктується специфічними презумпціями того чи іншого типу дискурсу.
ВИСНОВКИ
Феномен “знання” знаходиться в центрі уваги майже всіх галузей сучасного наукового простору, проте його лексична репрезентація та когнітивно-дискурсивний статус усе ще не стали об’єктом цілеспрямованого вивчення і системного дослідження. Необхідність комплексного аналізу епістемічної лексики у трихотомії “форма – зміст – функція” зумовила опис як її лінгвокогнітивних параметрів у системі німецької мови, так і принципів та механізмів її дискурсивної реалізації.
Двовимірність мовного знака, його онтологічна та конвенціональна природа зумовлює здатність мови одночасно бути й інструментом пізнання (референційний аспект), й інструментом комунікації (репрезентативний аспект). Перший входить до кола інтересів філософії, логіки, соціології, інформатики, психології, власне мовознавства, а другий, входячи до сфери компетенції когнітивно-дискурсивної парадигми лінгвістики, є по своїй суті метазнанням, оскільки має справу із засобами сигналізування суб’єктом мовлення як про наявність у нього того чи іншого позамовного знання, так і про ступінь його достовірності, його якісну чи кількісну оцінку.
Масив епістемічної лексики сучасної німецької мови становить собою певний гіпо-гіперонімічний корпус, когнітивно значущим гіперкомпонентом якого є інтегральна ознака “(мета)знання”, що конституюється трьома основними гіпонімами – достовірність, розуміння, віра. Гіпонім достовірність передбачає тріарно марковану шкалу, крайніми полюсами якої є ’повне знання’ та ’незнання’, а проміжну ланку заповнює градуальний набір маркерів ’неповного знання’, тоді як епістемічні гіпоніми розуміння та віра мають вигляд бінарних опозицій ’розуміння’ – ’нерозуміння’, ’віра’ – ’невіра’.
З одного боку, група епістемічних одиниць характеризується в лексико-семантичній системі певною автономністю, яка забезпечується полісемічними, синонімічними, антонімічними відношеннями, співвіднесеністю із семантичним інваріантом, тісним зв’язком когнітивно-семантичних і когнітивно-граматичних властивостей. З іншого, – семантичні та граматичні кореляції із одиницями інших лексичних угруповань зумовлюють її органічне включення до загальної мережі логосфери.
Когнітивна організація епістемічних лексем у дискурсі базується на інваріантному фреймі з трьома основними конституентами – антропонімічним суб’єктом знання, епістемічною зв’язкою та об’єктом знання. При цьому термінальні елементи (суб’єкт і об’єкт) можуть бути імпліковані за умови їх пресупозитивного статусу, контекстуальної виводимості, непринциповості їх акцентування. Варіювання слотів цієї інтегральної моделі здійснюється залежно від типу дискурсу, його презумпцій щодо конкретизування чи абстрагування, тропеїзації, а також від типу позамовного знання.
Епістемічні лексеми можуть сприяти реалізації констативних, квеситивних, директивних і комісивних настанов, реалізовувати різноманітні вторинні прагматичні значення, аранжувати фатичні мовленнєві акти. Епістемічні маркери у складі простих, композитних і комплексних мовленнєвих актів можуть або уточнювати епістемічний фон чи окремі епістемічні компоненти дискурсу, або висувати епістемічний чинник у центр іллокутивного фокусу висловлення, надаючи йому статус провідного.
У дискурсі мовленнєва особистість, як правило, схиляється до імплікування повного (істинного, фактуального) знання та уникає чи намагається мінімізувати вираження епістемічних провалів. Навпаки, знання неповне (від суб’єктивно достатнього, припустового, гіпотетичного до сумнівного, маловірогідного) вона прагне експлікувати. Контроль за адекватним перебігом комунікативного процесу мовець здійснює через дискурсивно продуктивні оператори ’розуміння’ й ’нерозуміння’, які, однак, займають периферійне місце в епістемічному пареміокорпусі. У той же час ’віра’ і ’невіра’, будучи в цілому інтеріоризованими епістемічними станами, відіграють важливу роль у паремійній картині світу, проте в дискурсивному просторі реалізуються досить обмежено.
Відбір і вживання епістемічної лексики в дискурсі регулюються ергономічними та синергетичними чинниками, а також жанрово-стилістичною специфікою дискурсу. Коло дискурсивно активної лексики обмежується семантично примітивними, формально негроміздкими, стилістично нейтральними одиницями, що зумовлюється необхідністю економної витрати мовленнєвої енергії та прагненням мовця полегшити процес сприйняття інформації адресатом. Епістемічні „обов’язки” та епістемічна „відповідальність” мовленнєвої особистості виявляються посиленими в публіцистиці та в науковому дискурсі, тоді як у розмовно-побутових інтеракціях мовець має більшу свободу у вираженні оцінки якості свого й чужого знання.
Дискурс становить собою складну, неоднорідну, нелінійну, відкриту й когерентну систему, яка функціонує за синергетичними законами. Основу синергетичного бачення мовленнєвої діяльності складає когнітивно-комунікативний дуалізм, що сприяє адекватному відбору лексичних одиниць і граматичних структур, забезпечуючи переборення ентропійних процесів і налагодження епістемічного балансу дискурсу. Комуніканти підключають інтенсифікаційні, мітигаційні, дисконектні, апроксиматичні механізми керування дискурсом, намагаючись підтримувати систему презентації метазнання в оптимальному режимі відповідальності за повідомлену інформацію, який виступає синергетичним орієнтиром-еталоном.
Аналіз епістемічної лексики німецької мови доводить перспективність синкретичних когнітивно-дискурсивних розвідок на шляху до з’ясування механізмів використання мовних одиниць homo loquens у своїй комунікативній практиці. Доцільним видається у цьому зв’язку дослідження лінгвокультурних, лінгвокогнітивних і лінгвопрагматичних параметрів функціонування епістемічної лексики в інших типах дискурсу, на матеріалі інших природних мов із урахуванням соціолектних, ґендерних і вікових факторів мовленнєвої діяльності. Питомої ваги набувають і проблеми синергетичної взаємодії лексичних показників якості знання з імплікованими епістемічними смислами, а також порівняльні характеристики з лексичним масивом каузації знання.
Основні положення дисертації відображено в таких публікаціях:
1. Лихолай Г.Л. Феномен знання як міждисциплінарний концепт // Мовні і концептуальні картини світу. – К.: Логос, 2002. – № 7. – С. 315–321.
2. Лихолай Г.Л. Когнітивно-семантична організація німецьких паремій з епістемічними предикатами // Вісник Черкаського ун-ту. Філологічні науки. – Черкаси: ЧДУ, 2003. – Вип. 44. – С. 130–137.
3. Лихолай Г.Л. Епістемологія у філософських та лінгвістичних вимірах // Мова і культура. – К.: Вид. Дім Дм. Бураго, 2003. – Вип. 6. – Т. 1. – С. 237–241.
4. Лихолай Г.Л. Епістемологія і когнітологія у співвідношенні їх лінгвістичних вимірів // Культура народов Причерноморья. – 2003. – № 42. – С. 113–116.
5. Лихолай Г.Л. Когнітивно-семантична концептуалізація метазнання в сучасній німецькій мові // Вісник Сумського держ. ун-ту. Філологічні науки. – 2004. – № 4 (63). – С. 27–32.
6. Лихолай Г.Л. Лексико-семантичні групи епістемічних дієслів (на матеріалі сучасної німецької мови) // Матеріали Всеукр. наук. конф. „Другі Каразінські читання”. – Харків: ХНУ ім. В.Н. Каразіна, 2003. – С. 76–77.
7. Герасімова Г.Л. Синергетичні засади епістемічної організації дискурсу // Нова філологія. – Запоріжжя: ЗНУ, 2005. – № 1 (21). – С. 120–125.
8. Герасімова Г.Л. Комунікативно-прагматичні властивості епістемічної лексики сучасної німецької мови // Вісник Житомирського держ. ун-ту ім. І. Франка. – Житомир: ЖДУ, 2005. – Вип. 23. – С. 133–136.
9. Герасімова Г.Л. Когнітивно-семантичні особливості епістемічного фразеокорпусу сучасної німецької мови // Вісник Запорізького нац. ун-ту. Філологічні науки. – 2005. – № 1. – С. 34–38.
10. Герасімова Г.Л. Когнітивно зумовлена неповнота морфологічної парадигми епістемічної лексики // Лексико-граматичні інновації в сучасних слов’янських мовах. Матеріали II Міжнар. наук. конф. – Дніпропетровськ: Пороги, 2005. – С. 77–79.
АНОТАЦІЯ
Герасімова Г.Л. Лінгвокогнітивні та дискурсивні властивості епістемічної лексики сучасної німецької мови. – Рукопис.
Дисертація на здобуття наукового ступеня кандидата філологічних наук за спеціальністю 10.02.04 – германські мови. – Запорізький національний університет. – Запоріжжя, 2005.
Робота присвячена комплексному вивченню корпусу епістемічної лексики сучасної німецької мови в єдності її когнітивних і дискурсивно значущих параметрів. Доводиться, що лексика із акцентуванням епістемічних станів знання, віри, розуміння згрупована в єдину, ієрархічно структуровану систему, яка органічно вписується в загальну логосферу етносу. Значна увага приділяється когнітивно зумовленим особливостям семантики, граматики та словотвору епістемічних лексем. Одночасно здійснюється аналіз лінгвокогнітивних, лінгвопрагматичних і лінгвосинергетичних засад функціонування епістемічної лексики в розмовно-побутовому, публіцистичному та науковому типах дискурсу. У роботі простежуються когнітивні механізми продукування висловлень із епістемічним компонентом смислу, визначаються корелятивні зв’язки епістемічних настанов мовленнєвої особистості з іллокутивними типами висловлення, встановлюються шляхи і способи використання цієї лексики залежно від типу дискурсу, окреслюються ергономічні та синергетичні засади епістемічної організації дискурсивної системи.
Ключові слова: епістемічна лексика, (мета)знання, епістемічний світ, епістемічний стан, когнітивна семантика, дискурс, фрейм, мовленнєвий акт, синергетика.
ABSTRACT
Gerasimova G.L. Lingual-cognitive and Discourse Properties of the Epistemic Vocabulary of the Modern German Language. – Manuscript.
Dissertation for a Candidate Degree in Philology (Speciality 10.02.04 – Germanic Languages). – National University of Zaporizhzhia. – Zaporizhzhia, 2005.
The thesis is a cognitive and discourse research of the epistemic vocabulary in the modern German language. It has been proved that the lexemes with the accentuation on the epistemic states of “knowledge”, “belief”, “understanding” are grouped into a single hierarchical structured unity which is an organic part of the language logosphere. The study focuses on the cognitive semantic, grammatical and word-formative features of the epistemic lexemes. At the same time the analysis is made to reveal the lingual-cognitive, lingual-pragmatic and lingual-synergetic principles of functioning of the epistemic lexemes in the colloquial, publicistic, scientific types of discourse. The dissertation presents cognitive mechanisms of producing utterances with an epistemic component of sense and underlines the correlations of epistemic purposes of the speaker with the illocutive factor in speech; it deals with the specificity of usage of epistemic lexemes according to the type of discourse and the ergonomic and synergetic fundamentals of epistemic organization of the discourse system.
Key words: epistemic vocabulary, (meta)knowledge, epistemic world, epistemic state, cognitive semantics, discourse, frame, speech act, synergetics.
АННОТАЦИЯ
Герасимова А.Л. Лингвокогнитивные и дискурсивные свойства эпистемической лексики современного немецкого языка. – Рукопись.
Диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук по специальности 10.02.04 – германские языки. – Запорожский национальный университет. – Запорожье, 2005.
Работа посвящена комплексному изучению корпуса эпистемической лексики современного немецкого языка в единстве ее когнитивных и дискурсивных параметров. Доказывается, что лексика с акцентуацией эпистемических состояний знания, веры, понимания сгруппирована в единую, иерархически структурированную систему. Ее ядром выступает интегральный признак ’пребывание фрагмента присвоенной информации в сознании, оцененного с позиции его познанности’ с тремя основными гипонимами – “достоверность”, “понимание”, “вера”. Каждый из гипотаксонов соотносится с четким набором эпистемических величин и лексических средств как их выразителей, которые в первом случае организованы градуальным способом (две крайние полюсные точки ’полное знание’ и ’незнание’ с широким диапазоном промежуточных возможностей ’неполного знания’), а во втором и третьем – бинарно-оппозиционным (’понимание’ – ’непонимание’, ’вера’ – ’не-вера’).
Значительное внимание уделяется когнитивно обусловленным особенностям семантики, грамматики и словообразования эпистемической лексики. Наличие семантических отношений полисемии, синонимии, антонимии между рассматриваемыми лексемами, тесная связь их когнитивно-семантических и когнитивно-грамматических свойств определяют относительную автономность данного лексического массива по отношению к другим участкам словарного состава немецкого языка. В то же время семантические и грамматические корреляции с единицами других лексических групп свидетельствуют, с одной стороны, о нечеткой демаркационной линии корпуса эпистемической лексики, а с другой, – о его органичной включенности в логосферу этноса.
В работе описываются лингвокогнитивный, лингвопрагматический и лингвосинергетический алгоритмы функционирования эпистемической лексики в трех типах дискурса – разговорно-бытовом, публицистическом и научном. При этом прослеживаются когнитивные механизмы продуцирования высказываний с эпистемическим компонентом смысла. Доказывается, что когнитивно-дискурсивная реализация эпистемических факторов человеческой деятельности осуществляется по четко структурированному фрейму с тремя облигаторными составляющими (слотами) – антропонимическим субъектом знания, эпистемической связкой и объектом знания.
В диссертации показаны корреляции эпистемических установок говорящего с иллокутивным фактором коммуникации, возможности участия эпистемических лексем в реализации первичных и вторичных прагматических значений, а также фатических речевых актов. Проведенное исследование включает лингвокультурный анализ эпистемических паремий, которые отображают стремление человеческой натуры к осознанному и адекватному постижению окружающего мира. Далее в работе определяется специфика лексических маркеров знания, веры, понимания в зависимости от типа дискурса и с учетом когнитивно-дискурсивных презумпций говорящего. При этом очерчиваются эргономические факторы отбора эпистемических лексем, заключающиеся в ограничении дискурсивно активной лексики семантически примитивными, формально негромоздкими, стилистически нейтральными языковыми единицами. Также устанавливаются синергетические основы эпистемической организации дискурсивной системы, причины и механизмы осуществления коммуникантами интенсификационных, митигационных, дисконнектных, аппроксиматических тактик.
Ключевые слова: эпистемическая лексика, эпистемический мир, эпистемическое состояние, (мета)знание, когнитивная семантика, дискурс, фрейм, речевой акт, синергетика.