Название реферата: АВТОРИЗАЦИЯ НАУЧНОГО ДИСКУРСА: КОММУНИКАТИВНО-ПРАГМАТИЧЕСКИЙ АСПЕКТ (на материале англоязычных статей современных европейских и американских лингвистов)
Раздел: Авторефераты
Скачано с сайта: www.yurii.ru
Размещено: 2012-02-03 19:37:43
АВТОРИЗАЦИЯ НАУЧНОГО ДИСКУРСА: КОММУНИКАТИВНО-ПРАГМАТИЧЕСКИЙ АСПЕКТ (на материале англоязычных статей современных европейских и американских лингвистов)
ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ
Реферированная диссертация посвящается исследованию коммуникативно-прагматических особенностей англоязычного научного дискурса в ракурсе авторизации на материале статей современных европейских и американских лингвистов.
На протяжении последних десятилетий категория авторизации находится в центре внимания функционально ориентированных студий, в частности, в области функциональной стилистики (М.Н.Кожина, М.П.Котюрова, Л.М.Лапп), прагмалингвистики (Е.А.Барляева, М.В.Максимова, С.О.Турунтаева), этнолингвистики (И.Л.Барыш). Всестороннее изучение речевой деятельности субъектов научного познания предусматривает интегрирование функционально-семантического (Г.Н.Иванова, М.П.Котюрова), структурного и семантического (Г.Г.Почепцов, Г.Г.Лилова), системно-деятельностного (А.И.Варшавская, Е.И.Варгина, Н.Б.Мальцева), сравнительного (С.А.Жаботинская, Т.В.Матвеева) подходов к ее исследованию. Однако в лингвистическом обращении отсутствует однозначная трактовка категории авторизации, что свидетельствует о незавершённости ее гносеологического становления. Недостаточно изученным остаётся также вопрос метакоммуникативной природы научного дискурса, что наряду со спецификой сложной семантической структуры категории авторизации обусловило выбор темы исследования. Фокус данной работы составляет речевая деятельность автора англоязычного научного лингвистического дискурса (АНЛД), что обуславливает ее рассмотрение сквозь призму коммуникативно-прагматического подхода с учётом наработок в областях лингвостилистики, психолингвистики и теории речевой коммуникации.
Актуальность диссертационной темы определяется общей направленностью современного функционального языковедения на выявление взаимосвязи языка и мышления, что позволяет выяснить, как основные свойства современного гуманитарного мышления – полифония, диалогичность и интерсубъективность – объективируются в англоязычном научном лингвистическом дискурсе. Актуальность поставленной проблемы также обусловлена необходимостью дальнейшего развития теории дискурса в аспекте определения характера осуществления межсубъектного взаимодействия с учётом социокультурных параметров научной коммуникации; утверждением в коммуникативной лингвистике эгоцентричной парадигмы, нацеленной на установление закономерностей построения и функционирования авторитарного / неавторитарного типов научного дискурса.
Связь работы с научными темами. Диссертация выполнена в соответствие с планом научно-исследовательской работы кафедры грамматики и истории английского языка Киевского национального лингвистического университета. Проблематика диссертации входит в круг вопросов, исследуемых в рамках госбюджетной научной темы Министерства образования и науки Украины “Языковые системы. Динамика функционирования фонетических, грамматических и лексических единиц: когнитивный и коммуникативно-прагматический аспекты (германские, романские и украинский языки)” (тема утверждена ученым советом Киевского государственного лингвистического университета, протокол № 5 от 24 января 2000 года).
Цель диссертации – выявление коммуникативно-прагматических особенностей АНЛД путём раскрытия семантической структуры категории авторизации и установления закономерностей осуществления межсубъектного речевого взаимодействия.
Достижение поставленной цели требует решения конкретных задач:
– очертить жанрово-стилевые параметры дискурса англоязычной научной статьи по лингвистике в ракурсе обеспечения его композиционно-структурной и семантической организации;
– уточнить содержание представленной в АНЛД категории авторизации путём выявления и описания её семантической структуры;
– раскрыть метакоммуникативную природу англоязычного научного лингвистического дискурса;
– выделить коммуникативно-прагматичекские типы АНЛД на основе анализа языковых средств авторизации;
– создать шкалу языковых средств авторизации в аспекте выявления градуального характера их иллокутивно-утверждающего потенциала;
– выявить психолингвистические характеристики языковой личности автора с учётом соблюдения / несоблюдения риторических норм англоязычной научной коммуникации;
– установить речевые стратегии и тактики автора с целью выяснить закономерности построения и функционирования авторитарного / неавторитарного типов АНЛД.
Объектом исследования является англоязычный лингвистический дискурс, представленный жанром научной статьи.
Предметом исследования являются коммуникативно-прагматические особенности АНЛД в ракурсе авторизации.
Материалом исследования послужили англоязычные научные статьи современных европейских и американских лингвистов. Количество проанализированных источников – 240 статей (общим объёмом ~ 3696 стр.), в которых путём сплошной выборки было выделено 430 дискурсивных сегментов.
Методы исследования. Цель и задачи диссертационной работы обусловили использование комплексной методики прагмасемантического анализа с привлечением таких методов: анализа речевых актов – для выяснения прагматической направленности АНЛД, дистрибутивного анализа – для выявления окружения, в котором используются предикаты эпистемической модальности, компонентного – для раскрытия семантической структуры категории авторизации, функционального – для определения функций категорической / некатегорической утверждающей авторизации, контекстно-ситуативного и интерпретационного – для установления речевых стратегий и тактик построения авторитарного / неавторитарного типов АНЛД.
Научная новизна данного исследования определяется тем, что в ней впервые осуществлён анализ семантической структуры категории авторизации в единстве её метакоммуникативного, оценочного и коммуникативно-прагматического компонентов. Очерчена специфика структурно-композиционной и смысловой организации АНЛД с учётом его жанрово-стилевых, риторических и метакоммуникативных особенностей. Выявлена и описана специфика реализации иллокутивно-утверждающего потенциала АНЛД с учётом соблюдения / несоблюдения автором риторических норм англоязычной научной коммуникации. Новым является выделение речевых стратегий и тактик построения авторитарного / неавторитарного АНЛД, а также выводы относительно тенденций их использования в плане повышения эффективности научного общения.
Теоретическое значение диссертации состоит в дальнейшем развитии теории дискурса посредством выявления специфики авторизации АНЛД в аспекте её статики и динамики – путём раскрытия семантической структуры данной категории на основе анализа языковых средств её реализации. Определённым вкладом в область прагмалингвистики является установление речевых стратегий и тактик построения авторитарного / неавторитарного АНЛД с учётом характера языковой личности автора. Определение языковых и неязыковых факторов авторизации АНЛД сквозь призму современных теорий дискурса расширяет возможности типологического исследования последнего на материале других языков мира, что способствует дальнейшему развитию коммуникативно-прагматического подхода к изучению языковых явлений.
Практическое значение работы усматривается в использовании выводов и результатов диссертации в курсах теоретической грамматики (разделы “Прагматический аспект предложения”, “Прагматика текста”) и стилистики современного английского языка (разделы “Стилистика научного текста”, “Интерпретация текста”, “Речевые жанры”); в создании спецкурсов по интерпретации научного текста, культуре устной и письменной научной речи; при написании курсовых, дипломных и магистерских работ.
Апробация результатов исследования осуществлялась на 12 конференциях, в том числе трёх международных: “Текст в лингвистической теории и в методике преподавания филологических дисциплин” (Мозырь, 2001 г.), “Форма, значение и функции единиц языка и речи” (Минск, 2002.), “Социокультурные аспекты обучения иностранным языкам” (Тернополь, 2004); трёх национальных: The 6th National TESOL Ukraine Conference “The Way Forward to English Language and ESP Teaching in the Third Millennium” (Київ, 2001 р.), The 7th National TESOL Ukraine Conference “Exploring EFL Challenges with TESOL Community” (Чернигов, 2002), The 8th National TESOL Ukraine Conference “TEFL Innovations and Challenges” (Винница, 2003 р.); II Всеукраинской научной конференции “Актуальные проблемы менталингвистики” (Черкассы, 2001); ІV региональной научно-практической конференции “Языки в открытом обществе” (Чернигов, 2003); четырёх межвузовских: научно-практической конференции “Язык – образование – культура: научные парадигмы и современный мир” (Киев, 2001); научно-практической конференции молодых учёных и студентов, посвящённой 85-летию ЧГПУ имени Т.Г.Шевченка (Чернигов, 2001); на VII научно-практической конференции молодых учёных и студентов (Чернигов, 2004), на VIII научно-практической конференции молодых учёных и студентов (Чернигов, 2005).
Публикации. Основные теоретические положения и результаты исследования отражены в шести научных статьях автора, опубликованных в специализированных изданиях ВАК Украины (3,3 п. л.), и тезисах шести докладов на научных конференциях (1,1 п. л.).
Структура работы. Диссертация состоит из введения, трёх глав с выводами по каждой из них, общих выводов, списков использованной литературы, словарей и источников иллюстративного материала. Общий объём диссертации – 206 страницы, из них – 160 страниц основного текста. В тексте диссертации использованы 6 рисунков и 2 таблицы.
Во введении обоснована актуальность выбранной проблематики, определены цель и задачи, объект и предмет исследования, уточнена рабочая гипотеза, описаны методы исследования, раскрыта научная новизна, теоретическое и практическое значение полученных результатов, сформулированы положения, выносимые на защиту.
В первой главе осуществлён критико-аналитический обзор литературы по выбранной теме, изложены исходные теоретические положения исследования; уточнены понятие англоязычного научного дискурса и содержание категории авторизации путём выявления её семантической структуры; определены риторические нормы и жанрово-стилевые параметры АНЛД; раскрыт интегративный характер проявления категорий оценочности и модальности как составляющих авторизации; описана использованная в диссертации методика анализа АНЛД.
Вторая глава посвящена выделению и дальнейшему анализу коммуникативно-прагматических типов АНЛД в аспекте авторизации; создана шкала языковых средств её реализации с учётом градуального характера выявления иллокутивно-утверждающего потенциала АНЛД.
В третьей главе раскрыта специфика построения АНЛД путём выявления и анализа речевых стратегий и тактик автора, направленных на обеспечение эффективности межсубъектного взаимодействия коммуникантов.
В общих выводах подведены итоги работы, очерчены перспективы дальнейших научных изысканий, связанных с данной проблематикой.
ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ
Глава 1. “Жанрово-стилевые, коммуникативные и метакоммуникативные особенности англоязычного научного лингвистического дискурса в аспекте авторизации”. По своей прагматической направленности англоязычный научный лингвистический дискурс относится к информативному типу дискурса. Неотъемлемой составляющей его содержания является иллокутивная сила убедительности, что побуждает читателя принимать содержание АНЛД как достоверное.
Прагматическими факторами создания и однозначного понимания содержания АНЛД служат риторические нормы научного общения: а) принципы кооперации и речевой вежливости (Г.П.Грайс, Дж.Лич), б) етикетизация (в терминах Г.Г.Почепцова, О.Н.Ильченко) научного дискурса, что проявляется в некатегоричной форме изложения, в) узко функциональные принципы построения АНЛД. Последние предполагают знание параметров АНЛД: композиционно-структурных (стандартизации, линеарности), структурных и семантических (категории авторизации, фактора адресата и двойного адресанта – автора + метаавтора). Под метаавтором (от греч. meta – “вместе”, “согласно”, “вслед за”) мы понимаем объект референции и оценки со стороны основного субъекта речи – автора, его пропонента или оппонента.
Авторизация трактуется в работе как интегративная прагмасемантическая категория, которая отражает опредмеченные в семантике и структуре АНЛД коммуникативно-прагматический, метакоммуникативный и оценочный компоненты смысла, идентифицируя автора как языковую личность и субъекта познания. Онтологическую основу авторизации составляет оппозиция “своя” / “чужая” речь. Сложное речевое взаимодействие автора и метаавтора происходит на фоне отдалённого во времени и пространстве диалога автора и читателя. Речевой контакт между ними устанавливается и поддерживается с помощью метадискурса (М.Бонди, Дж.Самисиотти, Б.Кроуфорд, Т.М.Скат), или очевидных инструкций к однозначному пониманию основного содержания сообщения.
Как категория прагматики метадискурс осуществляет фатическую (Б.Малиновский, Г.Г.Почепцов, Т.Д. Чхетиани) и регулятивную (А.С.Скулстад, О.С.Троянская) функции с помощью: а) конструкций с инклюзивным местоимением “we” типа we assume / know, when we write, we will now look at / see и т.п.; б) перифрастических структур типа let us consider / compare / suppose; в)“побудительных” глаголов – observe, recall, consider и т.п.; г) оценочных предикатов – it is reasonable / not implausible to suppose/ important to emphasize и т.п.; д) риторических вопросов типа Is there anything soft or refined about this?; е) средств прямо- и обратнонаправленной связности со значением логической структурированности типа first(ly) – second(ly) – third(ly); on (the) one hand – on (the) other hand; in one sense – in another sense; as stated above, as was already noted / pointed out earlier.
На метакоммуникативном уровне между участниками речевой ситуации научного общения формируются позитивные отношения, поскольку задача автора состоит не только в том, чтобы сообщить читателю новую информацию и достичь её адекватного понимания, но и настроить адресата на доверительное отношение к основному содержанию сообщаемого.
Смысловая структура АНЛД, кроме фатического метадискурса, усложняется привлечением соответствующих документов – цитат, ссылок на научные труды метаавторов, обращение к которым трактуется в работе как несобственно авторизация. В основе несобственно авторизации лежит углублённая субъектная перспектива оценочного отношения автора к сообщаемому, которая может быть изображена графически (см. рис. 1):
K
S1 (S2 R2 P),
Рис. 1. Схема углублённой субъектной перспективы оценочного отношения автора к сообщаемому
где S1 – автор АНЛД (субъект референции и оценки), S2 – метаавтор (объект референции и оценки), R2 – оценочный предикат модуса, P – пропозиция, K – оценочное отношение автора к пропозиции.
Объектом авторской оценки (S2) в АНЛД служат продукты чужой познавательной деятельности – теории, идеи и т.п. Субъектом их оценки (S1) выступает автор АНЛД, который выказывает собственное видение предмета речи и / или информации о нём, что и составляет суть углублённой субъектной перспективы авторского отношения к сообщаемому.
В основе реакции автора на чужое высказывание лежит: а) сохранение аутентичности чужой речи, б) гибкое введение авторского комментария в чужой текст, в связи с чем, выделяются два способа передачи чужой речи – цитирование и интерпретация. Цитирование обозначает введение в авторский текст фрагментов других текстов. Интерпретация, в отличие от цитирования, направлена на выявление скрытого содержания чужой речи (И.М.Кобозева) с позиций герменевтической экспликации смысла, который реализуется c помощью выражений типа that is, this means и т.п. Например:
They found “that the regular pattern wins out even in the circumstances most favorable to irregular generalisation” (Prasada – Pinka 1993: 14). That is, phonological similarity with irregular verbs did not influence the judgments of subjects in the overwhelming form that connectionist networks predict. This means that, in diachrony, phonological similarity is less important than rule attraction, as in the historical evolution of English past tense morphology […], and this is also an argument for the existence of rules in morphology (Miret, Koliadis, Dressler, 166).
Предлагая собственную трактовку чужого текста (that is …; this means that …), авторы данного сегмента выявляют его интенциональное содержание для подтверждения истинности / правильности собственных концепций.
Скрытый смысл чужого высказывания выявляется автором научной статьи с помощью использования интерпретативных речевых стратегий: беспристрастного пересказа чужих теорий / идей, который не содержит оценки, и оценочной интерпретации. В процессе своей интерпретативной деятельности автор неизбежно выказывает оценочное отношение к предмету речи, вследствие чего последний приобретает предметно-модальные и качественно-ценностные характеристики. Предметный аспект модальности тесно переплетается с оценочным компонентом авторизации, что позволяет выделить два измерения оценки: 1) аксиологическую – приписывание референту ценностной характеристики и 2) модальную оценку достоверности – соотнесение этой характеристики с действительностью.
Модальная оценка достоверности реализуется в АНЛД с помощью “епистемических предикатов модуса” (в терминах Т.В.Булыгиной, Д.Н.Шмелёва, М.Полани), которые, в зависимости от источника получения знаний – интеллектуальная деятельность автора, непосредственный познавательный опыт, зрительное / чувственное восприятие (И.Б.Шатуновский) – разделяются на коммуникативные предикаты (claim, assert, say, state, remark, argue), ментальные предикаты (conclude, deduce, understand, recognize, establish, indicate, reveal; to know / be aware; believe, think, suggest, suppose, assume) и глаголы восприятия (see, observe, feel, hear, hope).
Ментальные предикаты, в частности глаголы знания (to know / be aware), актуализируют уверенность автора в достоверности сообщаемого. Например:
However, I now know what a haiku session or screening panel lecture might be like, even though I have never experienced either of them (Carroll, 37).
Авторское предположение, сомнение в достоверности сообщаемого реализуется в АНЛД с помощью: а) глаголов знания в сочетании с модальными глаголами might, could, would и др., б) глаголов мнения типа to believe, think, suggest, suppose, assume и в) глаголов восприятия (to see, observe, feel, hear, hope). Последние указывают на зрительный или чувственный канал получения информации как посылку для логического вывода. В познавательном контексте АНЛД семантическая структура глаголов восприятия усложняется значением умозаключения, вследствие чего, по своей вторичной номинации, они приближаются к глаголу understand. Например:
As we can see from Tables XII and XIII, the type frequency of class II verbs is not as much higher than that of class I verbs according to criterion 2 as according to criterion 1 (Miret, Koliadis, Dressler, 172).
В семантической структуре эпистемических предикатов предметный аспект модальности, или отраженная в тексте авторская модель действительности – язык, тесно переплетается с оценочным аспектом авторизации, что указывает на интегративний характер проявления категорий оценки и модальности как составляющих авторизации. Таким образом, системный подход к изучению категории авторизации в АНЛД даёт возможность выявить и проанализировать её модально-оценочные значения и формы их выражения, что, в свою очередь, обусловливает необходимость обращения к коммуникативно-прагматическому аспекту изучения АНЛД в ракурсе авторизации.
Глава 2. “Коммуникативно-прагматическая типология англоязычного научного лингвистического дискурса в аспекте авторизации”. Необходимость изучения категории авторизации с позиций коммуникативно-прагматического подхода обусловлена общей направленностью данного исследования на углубленное изучение речевой деятельности автора АНЛД. Как одна из ведущих коммуникативно-функциональных категорий авторизация воплощается в англоязычном научном дискурсе через принципы кооперации и речевой вежливости (Г.Грайс, Дж.Лич), которые реализуют максимы релевантности, такта, рациональности, убедительности, ясности изложения. Именно они задают тональность АНЛД в совокупности предметно-модальных и оценочных значений его смысла. Направленная на убеждение адресата в истинности сообщаемого, тональность АНЛД определяется как категорическая / некатегорическая утверждающая авторизация. В связи с этим, на основе степени выявления иллокутивного потенциала утверждения мы выделяем два типа англоязычного научного лингвистического дискурса: АНЛД с категорической утверждающей авторизацией и АНЛД с некатегорической утверждающей авторизацией.
На основе увеличения иллокутивной силы убеждения категорическая утверждающая авторизация представлена в дискурсе англоязычной научной лингвистической статьи как немаркированная, убеждающая и безальтернативная.
Немаркированная авторизация отражает модальность действительности как одну из разновидностей объективной модальности и не имеет специальных показателей её выражения. В АНЛД она представлена констативами, логическая структура которых соответствует формуле достоверного знания – S есть (не есть) P, где S – субъект, P – предикат (В.Н.Березенко). Глубинная структура таких высказываний содержит специальный компонент конст, который имеет имплицитно выраженное значение “Я утверждаю” (Г.Г.Почепцов), и реализуется посредством глагольных форм действительного способа настоящего времени. Например:
A language is a system for communicating information between ourselves and others (Bloomfield, 41).
Немаркированная авторизация служит убедительным средством обоснования достоверности научного знания, поскольку имеет логическую структуру констативного высказывания, с одной стороны, и приобретает объективный статус, выражая общеизвестные истины и факты, с другой.
Убеждающая авторизация утверждает достоверность сообщаемого и реализуется в АНЛД с помощью: 1) лексических единиц, компонентом значения которых является сема “убеждение” типа assure, assuredly, assert, assertive, assertion, affirm, advisable, convince, claim, testify, to vouch for; 2) модальных слов со значением: а) фактического знания – in fact / in point of fact, of course, indeed, natural(ly), actual(ly) и т.п. и б) выводного знания – clear(ly), apparent(ly), evident(ly), obvious(ly), no doubt / undoubtedly / beyond all doubts, there is no denying that, by no (all) means; 3) стилистических средств “интеллектуальной экспрессивности” (М.Н.Кожина) – эмфатических конструкций с глаголом do/does, риторических вопросов, обратного порядка слов.
Абсолютная уверенность автора в достоверности изложенного может дополнительно усиливаться причастиями степени качества – abundantly, quite, perfectly, fairly, most или модальными словами соответствующего семантического ряда – of course, certainly, indeed, definitely, really, как например:
On the other hand, it is certainly clear that -Ø has been a feature typical of East Anglian English since at least 1700. This is apparent, for instance, from the work of the Rev. R. Forby, who was probably born in 1732 and died in 1825 (Trudgill, 142).
Семантическое согласование нескольких предикатов убеждающей авторизации (certainly, clear, apparent) определяет выбор адресата относительно восприятия пропозиции как достоверной. Однако любой выбор предполагает наличие признака сомнения, что позволяет читателю принимать пропозицию как достоверную или недостоверную. Именно поэтому убеждающая авторизация является альтернативной.
Безальтернативная авторизация исключает любую возможность сомнения в достоверности сообщаемого. К средствам её выражения относятся: 1) утверждающие предложения (ассертивы) с отрицанием в инициальной позиции типа undoubtedly / no doubt; 2) прилагательные и причастия со значением ограничительной единичности – (the) only (reason), exclusively, solitary; 3) прилагательные и причастия в форме сравнительной / превосходной степеней типа it is more correct to say, it is less easy to see, X. is more difficult to achieve, the most remarkable feature is и т.п.; 4) ментальные перформативы типа I claim / assert / state, it is generally agreed, I dare say, we must compare, I (we) will argue / concentrate on / discuss и т.п.
Ментальные перформативы (в терминах Н.К.Рябцевой) трактуются в работе как речевые акты, которые совпадают с одноразовым выполнением мыслительной операции, обозначенной в определённом высказывании группой сказуемого (Ю.Д.Апресян). Формально ментальные перформативы разделяются на прямые (канонические)и непрямые. Прямые перформативы представлены в АНЛД глаголами в форме первого лица единственного числа настоящего времени несовершенного вида активного залога индикатива – to claim / assert / say / state / remark / argue и т.п. Например:
When this is the case, I claim that resolution (a particular case of semantic agreement) in comitative constructions must always be as in conjoined constructions (Corbett, 219).
Непрямые перформативы в силу дескриптивного характера их использования представлены в АНЛД рядом грамматических вариантов, а именно: а) безличными конструкциями типа it is often (sometimes) said / claimed, it is generally accepted/ agreed, as is argued, as can be deduced from и т.п.; б) составными модальными предикатами типа I dare say, we must compare, we can predict / determine и т.п.; в) глагольными формами будущего времени типа I (we) will refer to / argue / develop / provide / concentrate on / discuss / return to / call attention и т.п.; г) глаголами прогрессивного вида типа I am suggesting / assuming, we are speculating и т.п. Например:
As can be deduced from the above, the LWD can also be used to check word processor documents and e-mails (Brdar, 73).
Специфика непрямых перформативов состоит в способности легко и естественно трансформироваться в канонические, как-то: as can be deduced from the above ≈ I (+you) deduce from the above, if we turn to ≈ I (+you) turn to, one can adopt a point of view ≈ I (+you) adopt a point of view и т.п. С помощью непрямых перформативов автор научной статьи избегает чрезмерной субъективизации научного изложения и поддерживает паритет в отношениях с коммуникантами.
При этом автором сознательно используется некатегорическая утверждающая авторизация, представленная в АНЛД как приблизительная, вероятностная и некатегорично-референтная. Обусловленная принципами речевой вежливости и относительного характера истинности научного знания, приблизительная авторизация реализуется в АНЛД с помощью: а) лексических единиц, компонентом значения которых является сема приблизительности – approximately, nearly, almost, closely, enough, rather, scarcely, hardly, pretty, next to, roughly, barely; б) стилистического приёма литоты – not unproductive / unproblematic / unlikely и т.п. Например:
This approach, however, is not unproductive in this article (Anderson, 7).
При недостаточном объёме знаний или наличии сомнения в достоверности сообщаемого автор использует вероятностную авторизацию, реализованную в АНЛД предикатами модуса с диапазоном от мягкого отрицания / сомнения до разной степени выражения признака вероятности. Низшая её степень реализуется модальными словами doubtful, unlikelу со значением сомнения, а высшая – предикатами модуса со значением: а) гипотетичности – hypothesise, theory и т.п.; б) прогнозирования – anticipate, predict, expect, suspect, anticipation, prediction, expectation и т.п., как например:
We may suspect that linguistics is destined to have a very special value for configurative psychology (Sapir, 12).
Наряду с лексическими средствами выражения модус вероятностной авторизации представлен в АНЛД широким спектром грамматических форм косвенных наклонений. Менее употребляемыми являются формы условного наклонения первого типа (Subjunctive I), что обусловлено его архаичностью и общей тенденцией к ограниченному употреблению в современном английском языке. Например:
I propose that NP and VP be dominated by a structural position which provides room for the more ‘syntactic’ elements of clause and non-phrase production (Moss, 145).
Наиболее употребляемыми в АНЛД являются формы условного наклонения со значением гипотетичности, обусловленности или прогнозирования. Например:
Contrary to the research hypothesis, which predicted that latencies to Polish-Polish semantic associate pairs would be the shortest, they appeared to be longer than all types of prime-target relations, except type 1 (i.e., nonword strings), which produced the longest latencies (Cieślicka, 49).
Свойственная британскому варианту английского языка некатегоричность характерна для автора статьи, склонного критически относиться к способу научного изложения.
Модальное значение вероятности может наслаиваться на противоположное значение авторской уверенности в достоверности сообщаемого, средствами выражения которой служат предикаты модуса убеждающей авторизации – actual(ly), natural(ly), real(ly), sure(ly), definite(ly), certain(ly), clear(ly), evident(ly), indeed и т.п. Как результат, они частично утрачивают свой иллокутивно-утверждающий потенциал. Например:
If the dominant element were affected by phonological rules that had to pass through or around the offglide in order to be invoked, then it would be clear that the diphthongs in this language are weighted contour segments (Baxter, 21).
Выказывая разную степень уверенности в достоверности сообщаемой информации, автор англоязычной научной лингвистической статьи наряду с приблизительной и вероятностной авторизацией использует некатегорично-референтную. Последняя обозначает обращение основного субъекта речи к результатам чужой познавательной деятельности. Представленная цитированием, некатегорично-референтная авторизация реализуется в АНЛД с помощью вставных модальных выражений типа according to smb., on (in) smb.’s view / opinion, to smb’s knowledge, as smb. observes и т.п. Например:
As Myers observes, the most effective means of self-presentation is “understatement, toning down – not one’s claims for one’s research, but one’s language” (Hyland, 26).
Как типизированный способ передачи научного знания некатегорично-референтная авторизацияупотребляется с целью: 1) обосновать собственную научную концепцию посредством сохранения аутентичности чужой речи или 2) уклониться от ответственности за содержание сообщаемого путём отстранения от него, как например:
Contrary to what we might think, this marginality, in the eyes of some linguists, makes the construction especially worthy of profound study, and can actually be considered an asset. In the words of Chomsky (1982: 75): “… the phenomenon [i. e. parasitic gaps] illustrates once again, I think in quite an interesting way, how the study of Ecs [empty categories] proves to be a useful probe into structures and an important test for theories” (Wurff, 120).
Оценивая свою научную позицию как вероятностную (what we might think), автор АНЛД оказывает на читателя определённое речевое воздействие, иллокутивная сила которого возрастает за счёт анхистонима (термин А.А.Василевского) – общеизвестного в научном сообществе имени учёного (Chomsky). Анхистоним мгновенно ассоциируется в памяти читателя с продуктами познавательной деятельности известного учёного – разработанной им теорией, концепцией, подходом, которые сформировались в конкретные направления научных исследований. Так, имя Н.Хомского неизменно ассоциируется с гипотезой врождённых грамматических структур, или с трансформационно-генеративным подходом, имя В.Гумбольдта – с процессуальным / динамическим подходом к изучению языка и т.п.
Таким образом, обусловленная прагматическими и функционально-стилистическими факторами, специфика авторизации АНЛД состоит в коммуникативной определённости высказываний, с одной стороны, и в обобщающей, некатегоричной форме научного изложения, с другой. В силу своей этнокультурной окрашенности именно некатегорическая утверждающая авторизация представляет собой наиболее приемлемый для АНЛД коммуникативно-прагматический вариант.
Специфика речевого поведения автора раскрывается через выявление и анализ дискурсивных стратегий и тактик построения АНЛД.
Раздел 3. “Речевые стратегии и тактики построения англоязычного научного лингвистического дискурса”. Анализ дискурсивных стратегий и тактик построения АНЛД позволяет охарактеризовать автора не только как субъекта познания, но и как языковую личность. Под языковой личностью ми понимаем совокупность особенностей вербального поведения человека, использующего язык как средство общения (Ю.Н.Караулов, С.А.Сухих и В.В.Зеленская). В зависимости от степени соблюдения автором АНЛД риторических норм научной коммуникации, ми выделяем два типа языковой личности – авторитарную и неавторитарную. Авторитарная языковая личность пользуется бесспорным авторитетом в лингвистическом сообществе и использует его (авторитет – О.Г.) с целью осуществить речевое воздействие на адресата путём сознательного / несознательного нарушения риторических норм АНЛД. Неавторитарная языковая личность характеризуется скромным отношением к собственным научным достижениям и привлекает читателя к совместному рассуждению путём соблюдения риторических норм англоязычной научной коммуникации, подчинённых этнокультурным договорённостям.
Специфика речевого поведения авторитарной языковой личности, ярким примером которой служит Н.Хомский, состоит в использовании жёсткой дискурсивной стратегии. В АНЛД она представлена стратегией категорического несогласия автора с метаавтором и стратегией оценочной интерпретации продуктов познавательной деятельности последнего.
Направленная на выявление различий в научных позициях коммуникантов, стратегия категорического несогласия автора с метаавтором реализуется с помощью тактик:
а) противопоставления, которое используется речевым субъектом с целью соблюдения принципа логического построения АНЛД по схеме тезис – аргумент – вывод. Например:
It has now become something of a cliche among linguists that universal grammar was not concerned with the sounds of speech, but only with writing. – Even a cursory glance at the texts will show that phonetics was a major concern of universal grammarians, and that their phonetic theories were not very different from our own (Chomsky, 254);
б) иронизации, или критического отношения автора к чужим теориям, путём использования выражений типа in some sense “prescriptive”; that can be contemplated by the “sober scientist”; “seems to be” a difference of intonation between, как например:
H.Koziol holds that the criterion of a compound is the psychological unity of a combination, adding that there “seems to be” a difference of intonation between a compound and a syntactic group which is however difficult to describe (Marchand, 155);
в) явно выраженного оценочного отношения к результатам чужой познавательной деятельности, которое выражается в АНЛД высказываниями со значением: 1) ограниченности, нерелевантности типа does not attempt to deal with, limited to surface structure, has no direct bearing on the hypotheses, based on a misunderstanding и т.п.; 2) фундаментальности, завершенности типа the fundamental assumption of, a careful study of what was achieved, a point of departure for current work и т.п. Например:
It seems to me that this criticism is based on a misunderstanding of the nature of all rational inquiry (Chomsky, 254).
С целью критического анализа результатов интеллектуальной деятельности метаавтора(ов) используется стратегия оценочной интерпретации, которая реализуется в АНЛД с помощью сигналов отчуждения – they call, what he calls, the so-called, как например:
Grice says that “mean” is used in what he calls “non-natural” sense of the verb (Katz, 297).
Жёсткие дискурсивные стратегии, таким образом, носят агитационный характер, что не способствует достижению компромисса противоположных сторон – участников научного диалога.
В процессе создания языкового “портрета” автора наряду с авторитарными чертами характера могут проявляться и неавторитарные. В частности, в АНЛД неавторитарной языковой личности импонируют мягкая и / или гибкая дискурсивные стратегии, которые реализуются с помощью тактик: а) прямого обращения к адресату (I leave it to the reader to decide, the English reader will find details about, this book is for you, student, amateur or professional); б) непрямого включения читателя в процесс рассуждения (we know, one can think); в) уступки, или частичного согласия с метаавтором (there can be no quarrel with this so long as); г) риторической объективизации сообщаемого (it is often held / widely agreed, the modern Standard English system … to be …, it is reasonable (not implausible) to suppose / sufficient to know, it is important (needless, wrong) to emphasize / reiterate).
Направленные на соблюдение норм речевого этикета в сфере научного общения, мягкая и гибкая линии речевого поведения представлены в АНЛД стратегией беспристрастного изложения (цитирования) или стратегией поиска всеобщего понимания. Стратегия беспристрастного изложения чужих теорий, идей не содержит оценочного отношения автора к сообщаемой информации и реализуется в АНЛД через использование тактик:
а) сохранения аутентичности чужих высказываний путём цитирования, как например:
In their pioneering book “Metaphors We Live By” Lakoff and Johnson claimed that “the most fundamental values in a culture will be coherent with the metaphorical structure of the most fundamental concepts in the culture” (Tissari, 217);
б) обращения к авторитету метаавтора, научная концепция которого становится органичным элементом авторской:
Consequently, eros may be the most prototypical of the different loves that human beings experience (Geeraets 1988: 208) (Tissari, 217);
в) солидаризациисметаавтором с помощью: а) убеждающей (indeed; I will adopt Gibbs’ view of proverbs, my previous studies suggest); б) безальтернативной (the most frequent category, the most prototypical of the different loves); в) некатегорично-референтной авторизации (according to, on (in) smb.’s view / opinion, to smb’s knowledge, as smb. observes / rightly notice тощо). Например:
As Gibbs and Beitel rightly notice, empirical attempts to define proverbs have resulted in as many as 55 different definitions (Cieślicka, 30).
Апеллируя к несомненным авторитетам в области лингвистики, неавторитарная языковая личность использует стратегию поиска всеобщего понимания, которая реализуется с помощью тактик:
а) уклонения от ответственности за изложенное путём переложения её на плечи авторитетного метаавтора:
The semantics approach I have taken to be the only acceptable one is that voiced by Chomsky with particular reference to the frontier between semantics and syntax: “In general one should not expect to be able to delimit a large complex domain before it has not been thoroughly explored (Katz, 295).
Автор данного дискурсивного сегмента Дж.Кац убеждает читателя в достоверности своего сообщения, используя анхистоним (Chomsky), что свидетельствует о присоединении к научной позиции авторитетного единомышленника;
б) отождествления автора с метаавтором, котораяреализуется в АНЛД с помощью личного местоимения we, как например:
A decision as to the boundary separating syntax and semantics is not a prerequisite for theoretical and descriptive study of syntactic and semantic rules”. Notice that we don’t ask where the boundaries of semantics lie but rather where is the best place to put them (Katz, 295).
Таким образом, направленные на соблюдение норм речевого этикета в сфере научного общения, дискурсивные стратегии беспристрастного изложения и / или поиска всеобщего понимания способствуют гармонизации и динамическому развитию научного диалога путём согласования мировоззренческих установок и ценностных ориентиров его участников.
ВЫВОДЫ
Системный анализ семантической структуры авторизации с учётом её функционально-стилевых и прагматических свойств позволяет сделать вывод о том, что авторизация является интегративной прагмасемантической категорией англоязычного научного лингвистического дискурса, которая отображает опредмеченные в его семантике и структуре коммуникативно-прагматический, метакоммуникативный и оценочный компоненты смысла, идентифицируя автора как языковую личность и субъекта познания.
Отдалённое во времени и пространстве, межсубъектное речевое взаимодействие автора, метаавтора и читателя имеет эксплицитно выраженный метакоммуникативный характер. Как категория прагматики метакоммуникация представлена в смысловой структуре АНЛД специальними метадискурсивними сигналами, которые осуществляют фатическую и регулятивную функции. Исследование оценочного компонента семантической структуры категории авторизации тесно связано с предметным аспектом эпистемической модальности, что свидетельствует об интегративном характере проявления в АНЛД категорий авторизации, модальности и оценочности.
Как одна из ведущих коммуникативно-функциональных категорий авторизация задаёт тональность АНЛД, иллокутивный потенциал которого реализуется в речи с помощью категорической / некатегорической утверждающей авторизации. Первая представлена в АНЛД как немаркированная, убеждающая и безальтернативная, последняя – как приблизительная, вероятностная и некатегорично-референтная. Наиболее употребляемыми средствами выражения категорической / некатегорической утверждающей авторизации служат лексические единицы, грамматические структуры, стилистические средства: эмфатические конструкции с глаголом do/does, риторические вопросы, обратный порядок слов, приём литоты.
Специфика речевого поведения автора АНЛД обусловлена типом языковой личности – авторитарной / неавторитарной, характер которой определяется степенью соблюдения риторических норм англоязычной научной коммуникации. Так, авторитарная языковая личность берёт на себя ответственность за изложенное посредством сознательного / несознательного нарушения риторических норм англоязычного научного дискурса. В речевой реализации она выбирает жёсткую линию поведения, в рамках которой выделяются стратегия категорического несогласия автора с метаавтором(ами) и стратегия оценочной интерпретации познавательной деятельности последнего. Для неавторитарной языковой личности типичным является соблюдение принципа речевой вежливости, что проявляется в скромном отношении к собственным научным достижениям и реализуется с помощью мягкой / гибкой дискурсивных стратегий. Направленные на соблюдение речевого этикета в сфере научного общения, они представлены в АНЛД как стратегия беспристрастного изложения чужих теорий и / или стратегия поиска всеобщего понимания и реализуются с помощью специальных речевых тактик.
Исследование авторизации АНЛД является перспективным в аспекте изучения её структурно-композиционной и смысловой специфики в других типах дискурса на материале разных языков, а также в ракурсе эволюции англо-американского научного стиля. Возможность дальнейших изысканий, связанных с данной проблематикой, очерчивает новые направления анализа идиостилей авторитарных / неавторитарных языковых личностей в лингвокогнитивном аспекте их изучения.
СПИСОК ОПУБЛИКОВАННЫХ АВТОРОМ РАБОТ ПО ТЕМЕ ДИССЕРТАЦИИ:
1. Авторизація як текстотвірний фактор наукового тексту // Вісник КДЛУ. Серія Філологія. – К.: КДЛУ. – 2001.– Т. 4, №1. – С. 153-162.
2. Діалогічність як явище наукового тексту // Гуманітарний вісник. Серія Іноземна філологія. – Вип. 5. – Черкаси: ЧІТІ. – 2001. – С. 108-112.
3. Предикати пропозиційного відношення думки як засіб переконання адресата наукового тексту у вірогідності повідомлення // Гуманітарний вісник. Серія Іноземна філологія. – Вип. 6. – Черкаси: ЧДТУ. – 2002. – С. 99-102.
4. Аргументація як основний засіб обґрунтування наукового повідомлення // Вісник Харківського національного університету ім. В.Н.Каразіна. – 2002. – №567.– С. 237-243.
5. Дискурсивні стратегії й тактики мовної особистості автора наукового дискурсу (на матеріалі англомовних статей європейських та американських лінгвістів) // Проблеми семантики, прагматики та когнітивної лінгвістики: Зб. наук. ст. – Вип. 6. – К.: Видавництво “ЛОГОС”, 2005. – С. 77-84.
6. Метакомунікативний аспект авторизації англомовного наукового дискурсу (на матеріалі статей європейських та американських лінгвістів) // Проблеми семантики слова, речення та тексту: Зб. наук. ст. – Вип. 13. – К.: Вид. центр КНЛУ, 2005. – С. 117-120.
7. Ментальні перформативи як засіб саморепрезентації автора у науковому тексті // Актуальні проблеми менталінгвістики: Тези II Всеукр. наук. конф. / Черкаси, 13-15 листопада 2001 р. – Черкаси: Вид. відділ ЧДУ, 2001. – Ч. 2. – С. 194-198.
8. Убеждение как функция пропозиций мнения в научном тексте критического дискурса (на материале англоязычных лингвистических дискуссионных статей) // Форма, значение и функции единиц языка и речи: Тезисы выступлений на междунар. науч. конф. / Минск, Беларусь, 16-17 мая 2002 г. – Минск: МГЛУ, 2002. – Ч. 2. – С. 93-95.
9. Автор англомовного наукового дискурсу як неавторитарна мовна особистість // Соціокультурні аспекти навчання іноземних мов: Тези доповідей на Міжнар. науково-практ. конф. / Тернопіль, 25-26 березня, 2004 р. – Тернопіль: ТДПУ ім. В.Гнатюка, 2004. – С. 47-50.
АНОТАЦІЯ
Гніздечко О.М. Авторизація наукового дискурсу: комунікативно-прагматичний аспект (на матеріалі англомовних статей сучасних європейських та американських лінгвістів). – Рукопис.
Дисертація на здобуття наукового ступеня кандидата філологічних наук за спеціальністю 10.02.04 – германські мови. – Київський національний лінгвістичний університет, Київ, 2005.
Дисертацію присвячено дослідженню комунікативно-прагматичних особливостей англомовного наукового лінгвістичного дискурсу в аспекті авторизації як базового чинника його творення. В роботі розкрито комунікативно-прагматичний, метакомунікативний та оцінний компоненти семантичної структури категорії авторизації, спрямованої на встановлення риторичних норм англомовного наукового дискурсу для здійснення міжсуб’єктної мовленнєвої взаємодії з науковою спільнотою й інформативного впливу на адресата.
Аналіз досліджуваного матеріалу висвітлює ключову роль автора англомовного наукового дискурсу, в якому епістемічна оцінка вірогідності реалізується за допомогою різнорівневих мовних засобів категорично- / некатегорично-стверджувальної авторизації. В роботі виявлено та доведено їхню метакомунікативну природу.
На основі аналізу метадискурсивних структур встановлено способи реалізації мовленнєвих стратегій і тактик побудови англомовного наукового лінгвістичного дискурсу, що характеризують автора як авторитарну / неавторитарну мовну особистість. Виділено дискурсивні й інтерпретативні стратегії, спрямовані на здійснення кооперованої міжсуб’єктної взаємодії в сфері наукового спілкування.
Ключові слова: авторизація, англомовний науковий лінгвістичний дискурс, семантична структура категорії авторизації, риторичні норми, епістемічна / модальна оцінка вірогідності, метаавтор, метадискурс, авторитарна / неавторитарна мовна особистість, мовленнєві стратегії й тактики.
АННОТАЦИЯ
Гнездечко О.Н. Авторизация научного дискурса: коммуникативно-прагматический аспект (на материале англоязычных статей современных европейских и американских лингвистов). – Рукопись.
Диссертация на соискание учёной степени кандидата филологических наук по специальности 10.02.04 – германские языки. – Киевский национальный лингвистический университет, Киев, 2005.
Диссертация посвящена изучению коммуникативно-прагматических особенностей англоязычного научного лингвистического дискурса в ракурсе авторизации. Установлено, что специфика авторизации АНЛД обусловлена не столько эпистемической функцией научного стиля, сколько его риторическими нормами (принципами кооперации, речевой вежливости, научного этикета), а также функционально заданными принципами относительного характера истинности научного знания и его структурно-композиционной организации.
В ходе прагмасемантического анализа АНЛД была выявлена и проанализована семантическая структура категории авторизации в единстве ее коммуникативно-прагматического, метакоммуникативного и оценочного компонентов. Отдалённое во времени и пространстве, речевое взаимодействие автора и читателя носит эксплицитно выраженный метакоммуникативный характер. На фоне функционально доминирующего диалога автора с читателем осуществляется косвенная дискуссия (мета)автора с метаавтором. Каждый из них представлен в АНЛД собственной оценочной программой.
Анализ оценочного компонента семантической структуры авторизации, которая тесно переплетается с предметным аспектом эпистемической модальности, позволяет установить два измерения оценки: аксиологическую – приписывание объекту исследования определённых ценностных характеристик и модальную оценку достоверности – соотнесение этих характеристик с действительностью с учётом степени их познаности.
Направленная на убеждение адресата в правильности авторской позиции, модальная оценка достоверности задаёт тональность АНЛД, иллокутивный потенциал которой реализуется с помощью категорической / некатегорической утверждающей авторизации. Первая представлена в АНЛД как немаркированная, убеждающая и безальтернативная; вторая – как приближенная, вероятностная и некатегорично-референтная. Установлено, что важной особенностью языковых средств реализации категорической и / или некатегорической утверждающей авторизации является характер их согласования в АНЛД в плане создания однородных / неоднородных синтагматических последовательностей.
В диссертационной работе осуществлён анализ закономерностей построения и функционирования авторитарного / неавторитарного типов АНЛД с учётом психолингвистических характеристик автора. Анализ языкового материала показал, что специфика речевого поведения автора АНЛД обусловлена типом его языковой личности: авторитарной / неавторитарной, что определяется степенью соблюдения риторических норм англоязычного научного дискурса. Установлено, что в речевой реализации авторитарная языковая личность избирает жёсткую дискурсивную стратегию, в рамках которой выделяются стратегии – категорического несогласия автора с метаавтором(ами) и / или оценочной интерпретации познавательной деятельности последнего. Для неавторитарной языковой личности автора АНЛД характерными являются мягкая / гибкая дискурсивные стратегии, в рамках которых выделяются стратегия беспристрастного пересказа и стратегия поиска общего взаимопонимания, направленные на этикетизацию и гармонизацию научного общения.
В ходе анализа АНЛД в аспекте авторизации было установлено, что последняя представляет собой интегративную прагмасемантическую категорию, которой свойствення сложная семантическая структура и комплексная система языковых средств её выражения. Как этнокультурно и модально окрашенное явление авторизация АНЛД проявляется на разных уровнях системы языка – слова, словосочетания, предложения, текста. Именно этим обусловлено использование в работе системно-деятельностного (динамического) подхода к изучению АНЛД в аспекте авторизации, что даёт возможность комплексно представить всё разнообразие выделенных значений и языковых средств их реализации в виде системы, которая, в свою очередь, состоит из отдельных подсистем. Они находятся как в оппозитивных, так и аппозитивных отношениях. Все компоненты данной системы заданы не только логико-эпистемическими и лингвистическими параметрами авторизации, но и экстралингвистическим контекстом научной сферы общения.
Ключевые слова: авторизация, англоязычный научный лингвистический дискурс, семантическая структура категории авторизации, риторические нормы, эпистемическая / модальная оценка достоверности, метаавтор, метадискурс, авторитарная / неавторитарная языковая личность, речевые стратегии и тактики.
RESUME
Gnizdechko O.M. Authorization of English Academic Discourse: Communicative and Pragmatic Perspective (A Study of Academic Papers by Modern European and American Linguists). – Manuscript.
Thesis for a candidate degree in philology, speciality 10.02.04 – Germanic Languages. – Kyiv National Linguistic University, Kyiv, 2005.
This dissertation focuses on the study of English academic linguistic discourse viewed from communicative and pragmatic perspectives of authorization as its starting point. The paper reveals pragmatic, metacommunicative and evaluative components which constitute the semantic structure of authorization aimed to establish rhetorical norms within English academic discourse to interact with scholarly audiences and produce an informational impact on the addressee.
The analysis of an extensive linguistic corpus highlights the author’s key role in English academic discourse which realizes epistemic and attitudinal assessment of
credibility by diverse linguistic means ranging from non-assertive to assertive markers of authorization. The paper reveals and proves their metacommunicative nature.
Particular attention is paid to the way metadiscursive expressions contribute to a representation of speech strategies that characterise the speaker as an authoritative / non-authoritative linguistic personality. Emphasized here are discursive and interpretative strategies and tactics used to construct a cooperative scientific communication.
Key words: authorization, English academic linguistic discourse, the semantic structure of authorization, rhetorical norms, epistemic and attitudinal assessment of credibility, metaauthor, metadiscourse, authoritative / non-authoritative linguistic personality, speech strategies and tactics.