Название реферата: АНГЛИЙСКИЕ АДВЕРБИАЛЬНЫЕ ГЛАГОЛЫ В СЛОВАРЕ И ТЕКСТЕ
Раздел: Авторефераты
Скачано с сайта: www.yurii.ru
Размещено: 2012-02-06 18:36:30
АНГЛИЙСКИЕ АДВЕРБИАЛЬНЫЕ ГЛАГОЛЫ В СЛОВАРЕ И ТЕКСТЕ
ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ
В реферируемой работе исследуются проблемы семантики глаголов, структура значения которых характеризуется наличием глагольного и одного или нескольких адвербиальных значений. Такие глаголы мы называем адвербиальными, определяя данный термин следующим образом: адвербиальный глагол – это глагольное слово, обладающее усложненной структурой значения, которая включает в себя одновременно реализующиеся главную глагольную сему и одну или несколько периферийных сем адвербиальной характеристики действия.
В основу выполненного исследования положена следующая гипотеза: обогащение структуры значения глаголов за счет инкорпорирования в нее некоторых сем контекста, в котором они наиболее часто употребляются, является универсальным семантическим механизмом развития значений и семантической структуры адвербиальных глаголов.
Актуальность работы связана с тем, что, несмотря на большое количество исследований, посвященных глаголу, некоторые вопросы изучены недостаточно. В современном языкознании относительно малоисследованным представляется вопрос об иерархии адвербиальных компонентов в структуре значения глаголов, не полностью изучены семантические взаимоотношения между глагольным и адвербиальными компонентами значения изучаемых лексем. Семантическая классификация глагольной лексики является одной из актуальных проблем языкознания, однако семантическая группировка адвербиальных глаголов недостаточно упорядочена, т.к. большинство исследователей остановились на изучении глаголов движения вследствие многочисленности лексем данного класса, а также благодаря тому факту, что именно глаголы данной семантической группы в наибольшей степени подвержены адвербиализирующему влиянию контекста. Перспективным направлением исследования является изучение многозначности адвербиальных глаголов с целью выяснения вопроса об усложнении семантики глагола путем развития глагольного и адвербиального компонентов значения. Проблема стилистических характеристик и особенностей функционирования адвербиальных глаголов в тексте нуждается в дополнительном исследовании, т.к. вопрос о коннотативных компонентах значения изучаемых глаголов практически не освещен в современном языкознании.
Новизна исследования обусловлена углубленным описанием типологии адвербиальных сем, анализом распределения адвербиальных сем в структуре значения и в семантической структуре адвербиальных глаголов, а также рассмотрением английских адвербиальных глаголов на фоне глагольной лексики немецкого и русского языков. Представляется, что такое изучение семантики английских адвербиальных глаголов даст материал для выработки универсальных параметров механизма адвербиализации глагольного значения и описания возможностей сохранения адвербиальных значений на межъязыковом уровне.
Цель исследования состоит в комплексном описании структурно-семантических особенностей адвербиальных глаголов, анализе путей возникновения единиц данного класса, их семантического развития, а также возможностей сохранения адвербиальных признаков глаголов на межъязыковом уровне.
Данная цель предполагает последовательное решение следующих задач:
1) выделение группы адвербиальных глаголов с их последующей классификацией на семантическом основании;
2) определение универсальности/неуниверсальности семантических классов глаголов;
3) исследование словообразовательной структуры адвербиальных глаголов;
4) выявление универсальных тенденций семантического развития адвербиальных глаголов;
5) анализ иерархического устройства семантической структуры значения адвербиальных глаголов;
6) выявление контекстуальных условий, необходимых для актуализации адвербиальных признаков глаголов;
7) исследование функционирования адвербиальных глаголов в тексте.
Мы предполагаем, что адвербиальность может создаваться не только синтаксическими средствами, т.е. быть контекстуально обусловленной, но и быть денотативно закрепленной, а, следовательно, отраженной в словарной дефиниции.
Объектом данного исследования являются глаголы, обладающие вторым типом адвербиальности, т.е. имеющие лексикографически зарегистрированные семы адвербиальной характеристики действия.
Предметом исследования является структура значения таких глаголов.
Материал исследования составили глаголы с лексикографически закрепленными семами адвербиальной характеристики действия, отобранные методом сплошной выборки из толковых словарей (в количестве 6 000 единиц). Для исследования отбирались глаголы, отвечающие следующим требованиям: 1) простая морфологическая структура; 2) наличие хотя бы одного адвербиального компонента в одном из значений.
Цель и задачи работы определили выбор следующих методов исследования: дефиниционный анализ, метод компонентного анализа структуры значения глаголов, морфемный анализ, лингвостилистический анализ и элементы сопоставительного анализа адвербиальных глаголов разноструктурных языков.
Теоретическая значимость исследования заключается в комплексном изучении адвербиальных глаголов английского языка, включающем рассмотрение их тематической соотнесенности, анализ иерархической организации компонентов их значения, выявление закономерностей развития структуры значения и семантической структуры таких глаголов, а также изучение универсальных тенденций развития лексики данной группы в разноструктурных языках и возможностей сохранения адвербиальных признаков глаголов на межъязыковом уровне.Работа выполнена в русле семантико-синтаксического подхода к изучению глагольной лексики английского языка и ориентирована на дальнейшее исследование лексики со сложной структурой значения.
Практическая ценность работы связана с возможностью использования ее результатов при разработке курсов по лексикологии, теоретической грамматике, стилистике, теории перевода и типологии языков. Работа может иметь прикладное значение для составления систем автоматической переработки текста, лексикографических баз, построения сетевых моделей лексики разноструктурных языков (WordNet).
Апробация работы. Материалы исследования были представлены на обсуждение в форме докладов на Всероссийской научно-практической конференции ТГУ (Тула, 2001 г.), на научных конференциях профессорско-преподавательского состава ТГПУ им. Л.Н. Толстого (Тула, 2000-2004 гг.). Результаты исследования обсуждались на заседаниях кафедры английской филологии факультета иностранных языков ТГПУ им. Л.Н. Толстого и отражены в восьми публикациях.
Методология анализа. Методологически значимыми для решения поставленных задач являются следующие работы:
Ø в области современных исследований теоретической грамматики – труды М.Я. Блоха, Е.В. Земсковой, В.Л. Ибрагимовой и др.;
Ø в области словообразования – диссертационные исследования Ю.А. Жлуктенко, Л.А. Вараксина, Н.С. Ивановой, Г.Ф. Новак и др.;
Ø в области построения семантических классификаций лексики – публикации Н.Д. Арутюновой, К. Феллбаум, Б. Левин, Л.И. Сапоговой и др.;
Ø в области семантики – исследования Д.Н. Шмелева, А.А. Виноградова, И.В. Сентенберг, Г.Г. Сильницкого, Л.И. Сапоговой, И.В. Карасика и др.;
Ø в области стилистики – труды И.В. Арнольд, Х.Х. Салиева и др.;
Ø в области теории перевода – труды А.Д. Швейцера, Т.Р. Левицкой, А.М. Фитерман и др.
На защиту выносятся следующие положения:
1). Закрепление в структуре значения глагола дополнительных сем адвербиального характера в ходе развития его семантики создает особый класс глаголов, фиксируемых лексикографически (в отличие от возможного формирования адвербиального значения в некоторых контекстуальных окружениях).
2). Структура значения таких глаголов имеет иерархический характер, особенно при наличии нескольких адвербиальных признаков. Ядро значения представлено глагольной семой, периферия – разнотипными адвербиальными признаками. Адвербиальный компонент значения глагола может быть представлен как одним, как правило, широкозначным, семантическим признаком, так и несколькими взаимосвязанными признаками.
3). Черты адвербиальности разных видов способны формировать не только главные значения в семантической структуре глаголов, но и производные. Развитие семантической структуры адвербиальных глаголов характеризуется двунаправленностью, т.е. изменениям подвержена как глагольная сема, так и адвербиальный компонент значения, при этом адвербиальный компонент значения либо сохраняется и модифицируется, либо утрачивается.
4). Адвербиальные глаголы отличаются семантической и стилистической неоднородностью. Тематическая группировка адвербиальных глаголов включает не только глаголы движения (что было доказано ранее), но и глаголы жизнедеятельности, перемены состояния, коммуникации, устремления, потребления, познания, созидания, статические, восприятия, контактные, социального взаимодействия, глаголы, обозначающие эмоции и глаголы, обозначающие природные явления. Адвербиальные глаголы способны использоваться в составе тропов (метафора, метонимический перенос) и других стилистических приемов (фонетические, лексические и синтаксические повторы).
5). Развитие адвербиальности в структуре значения глагола носит универсальный характер взаимодействия лингвистических и экстралингвистических факторов. Универсальность явления адвербиального глагола создает условия для сохранения признаков адвербиальных глаголов на межъязыковом уровне.
Структура диссертации. Работа состоит из Введения, трех глав и Заключения. К работе прилагаются Библиография, включающая список использованной литературы (186 наименований) и список источников исследования (38 наименований), и Список принятых в данном исследовании сокращений.
ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ
Во введении характеризуется объект исследования; формулируются цели и задачи исследования; определяется научная новизна работы, ее теоретическая и практическая значимость; описываются теоретическая база и методы исследования; излагаются основные положения, выносимые на защиту.
Первая глава исследования «Адвербиальный глагол: проблематика исследования и особенности словообразования» посвящена выявлению проблемного комплекса адвербиальных глаголов и изучению возможностей инкорпорирования адвербиальных сем в структуру значения глагола в различных словообразовательных моделях.
В первом разделе данной главы рассматриваются существующие точки зрения на проблему адвербиальности и адвербиального глагола.
Отправной точкой исследования адвербиальных глаголов является положение о способности глагола иметь усложненное значение. Усложненность семантики глаголов может объясняться наличием следующих факторов: сложность морфологической структуры глагола (наличие аффиксов, сообщающих основному значению глагола дополнительное); употребление глагола в определенном контексте, создающем адвербиальность на уровне синтагмы; инкорпорирование глагольным значением некоторых элементов синтаксической структуры предложения; наличие в структуре глагола дополнительных закрепленных на семном уровне компонентов.
Многокомпонентность значения, появляющаяся в результате аффиксального образования глаголов, очевидна, т.к. аффиксальные морфемы обладают лексическим значением, которое при образовании адвербиальных глаголов включается в значение производной лексемы, что и обусловливает усложненность структуры значения глагола. На наш взгляд, данная проблема достаточно хорошо освещена в современном языкознании, что заставляет нас ограничить материал исследования глаголами с простой морфологической структурой, адвербиальные семы которых не имеют формального выражения. Однако мы не отрицаем существования производных адвербиальных глаголов и в реферируемом исследовании попытались систематизировать представление о дополнительных компонентах значения, сообщаемых значению глагола при аффиксальном словообразовании.
Положение о развитии синтаксической адвербиальности вследствие употребления глагола в определенном контексте неоднократно доказывалось многими лингвистами. Само понятие об адвербиальности как о дополнительном значении, появляющемся под влиянием определенных синтаксических условий, возникло благодаря контекстуальному исследованию глагольной лексики [Левицкая, Фитерман 1964].
При своем появлении понятие «адвербиальность» не соотносилось конкретно с каким-либо семантическим классом глаголов вследствие рассмотрения адвербиальных глаголов с позиций теории перевода. Дальнейшее исследование проблемы адвербиальных глаголов в английском языке сопряжено с выделением определенного класса глаголов (как правило, глаголов движения), способных приобретать адвербиальные семы в контексте [Салиев 1977].
Расширение объекта исследования позволило выделить различные семантические классы глаголов, которые обладают способностью в определенных синтаксических условиях приобретать окказиональное значение движения, при этом основные семы таких глаголов переходят на периферию значения и начинают выполнять функцию конкретизаторов движения [Назарова 1982]. Было отмечено, что употребление глаголов говорения и социального взаимодействия в некоторых синтаксических моделях, включающих наречие или предлог в постпозиции по отношению к глаголу, может приводить к возникновению ситуативно обусловленного каузативного значения [Цикалова 1987].
Признание глагола семантическим и синтаксическим центром высказывания позволило лингвистам предположить способность глагола к схематичному представлению всей ситуации общения [Швейцер 1973]. Данная точка зрения обусловлена возможностью возникновения контекстуально обусловленной адвербиальности, при которой структура значения глагола усложняется за счет включения сем способа выполнения действия, обстоятельств его совершения, временных характеристик глагольного действия и т.д., представленных в семантической структуре предложения.
Зарубежные лингвисты, как правило, прибегают к положениям падежной грамматики, отстаивая позиции инкорпорирования глагольным значением каких-либо семантических или синтаксических элементов предложения [Филлмор 1983, [Nilsen 1973]. При создании определенных синтаксических условий такие элементы актуализируются.
Замечание о возможности лексикографической фиксации дополнительных компонентов значения глагола было сделано довольно давно [Салиев 1977], однако в течение некоторого времени данный вопрос не изучался. Мы полагаем, что возникновение адвербиальности вследствие употребления глаголов в определенных контекстуальных условиях в течение долгого времени должно привести к закреплению некоторых семантических признаков на семном уровне.
Проблема количественной и качественной характеристики «инкорпората» носит дискуссионный характер. Прослеживаются различия во взглядах относительно количества выделяемых возможных семантических признаков – от одного [Gruber 1983] до десяти [Томилова 1998], а также описания семантических характеристик адвербиального компонента. Большинство филологов, изучающих семантическую структуру глаголов, говорят о наличии семантического признака инструмента выполнения действия, что объясняется относительной легкостью образования английской глагольной лексики при помощи конверсии, благодаря чему процесс инкорпорации семы «инструмент действия» получил большое распространение. Кроме того, в структуре значения глагола выделяют признаки способа выполнения действия, обстоятельств его совершения, временных характеристик глагольного действия [Уфимцева 1974]; субъекта, объекта, собирательного результата, направленности, характера, интенсивности, количественных изменений, цели [Курицына 1977] и т.д. Мы полагаем, что данная проблема нуждается в дальнейшем исследовании с целью конкретизации и детализации системы дополнительных семантических признаков адвербиальных глаголов, что и является одной из задач данной работы.
Во втором разделе первой главы рассматриваются способы инкорпорирования структурой значения глагола сем адвербиальной характеристики действия.
Адвербиальные глаголы имеют довольно развитую систему словообразования. Словообразование адвербиальных глаголов имеет как сходство, так и различия в английском, немецком и русском языках. В английском языке самыми продуктивными способами образования являются конверсия, словосложение, и прибавление постпозитивов, семантическое развитие и индивидуальное образование. Аффиксация играет незначительную роль. В немецком языке большую роль играют аффиксация и словосложение (если мы расцениваем образование глагольной лексики при помощи отделяемых приставок как вид словосложения), суффиксация незначительна. В русском языке наиважнейшая роль в словообразовании адвербиальных глаголов отводится аффиксации, причем релевантна роль не только префиксации, но и суффиксации, и приставочно-суффиксального способа словообразования.
Семантические процессы, происходящие при образовании адвербиальных глаголов, универсальны в языках разного структурного типа (английском, немецком и русском). Производящая основа, как правило, содержит определенные имплицитные адвербиальные семы, которые при перераспределении сем, вызванном словообразовательными процессами, проявляются в структуре значения глагола более явно. Такое перераспределение компонентов значения имеет эффект конкретизации, специализации основного значения глагола. Глагольные основы, не имеющие имплицитных адвербиальных сем, являются широкозначными, для конкретизации их значения требуются формальные актуализаторы адвербиальности типа поствербов в английском языке или отделяемых приставок в немецком языке.
В первой главе мы рассматривали адвербиальные глаголы с различными типами морфологической структуры, появление сем обстоятельственной характеристики действия в их семантике обусловлено особенностями их морфологического строения и выражено формально. Далее наше исследование ограничено собственно адвербиальными глаголами, т.к. причина появления и особенности реализации их адвербиальных сем остаются неясными.
Во второй главе работы «Семантические характеристики адвербиальных глаголов» предпринимается попытка комплексного изучения семантики лексем данного класса. Анализу подвергаются как основные глагольные значения, так и адвербиальные признаки, способные сообщать дополнительную характеристику действию, выраженному основной семой. Кроме того, рассматриваются проблемы многозначности адвербиальных глаголов и многокомпонентности значений изучаемой глагольной лексики.
Мы полагаем, что классификация адвербиальных глаголов по семантическим классам на основании значения основного глагольного компонента позволит выявить тенденции развития и сферы функционирования адвербиальных глаголов в языках разного типа (английском, немецком, русском). Семантическая классификация адвербиальных глаголов представлена 14 классами[1]:
1. глаголы жизнедеятельности
doll – dress smb/oneself in an attractive way
mummen – warm in etwas einhüllen
кутать – одевать слишком тепло
2. глаголыпеременысостояния
lull – 1b to calm smb, or their fears, etc, esp. by deception
chaptalisieren – durch Zuckerzusatz verbessern
таять – исчезать, постепенно сокращаясь, прекращаясь
3. глаголыкоммуникации
shrug – to raise one’s shoulders slightly as a way of expressing doubt, lack of interest, etc.
mummeln – undeutlich reden
шамкать – говорить невнятно, пришепетывая
4. глаголыустремления, достижения
strive – 1. to try very hard or for a long time to obtain or achieve smth.; 2. to fight hard against smb/smth.
brillieren – glänzen, sich durch bes. Leistungen hervortun
хитрить – действовать с хитростью, неискренне
5. глаголы потребления
bolt – to swallow food quickly
nagen – von etw. [Hartem] sehr kleine Stücke abbeiβen
хлебать – (прост.) 1. есть (жидкое), черпая ложкой
6. контактныеглаголы
scuff – to mark or scrape a surface with one’s shoes
krauen – mit gekrümmten Fingern, mit weichen Kratzbewegungen streicheln
крушить – с силой ломать, уничтожать
7. глаголы познания
reason – to come to a conclusion through using one's ability; to think, understand, form opinions, etc.
stucken – angestrengt lernen
штудировать – тщательно изучать
8. глаголысозидания
chafe – to become or make smth. sore by rubbing
klonieren – künstlich erzeugen
мастерить – изготовлять самому, ручным способом
9. глаголыдвижения
rumble – to move in the specified direction making a deep low continuous sound
rütteln – heftig schütteln, in schnellen Rucken stoβend und ziehend hin und her bewegen
тикáть – убегать стремительно, спасаясь от чего-нибудь
10. глаголы, обозначающиеэмоции
covet – to want very much to possess smth., esp. smth. that belongs to smb. else
zagen – ängstlich, schüchtern zögern
столбенеть – терять способность двигаться от душевного потрясения
11. статическиеглаголы
loll – to lie back, sit or stand in a lazy relaxed way, often while leaning against smth.
thronen – feierlich sitzen
сумерничать – сидеть без огня, света в сумерках
12. глаголывосприятия
stare – to look for a long time at smb/smth. with the eyes wide open
starren - regungs- u. bewegungslos; ohne Lebendigkeit u. Ausdruckskraft blicken
зевать – глядеть, наблюдать из праздного любопытства
13. глаголысоциальноговзаимодействия
swear – to say or promise smth. very seriously or solemnly
lottern – liederlich leben, sich herumtreiben, faulenzen
воевать – шумно ссориться, буянить
14. глаголы, обозначающие природные явления
pelt – (of rain) to fall very heavily
misten – leicht nebeln
моросить – о дожде: накрапывать мелкими каплями
Численность адвербиальных глаголов в английском, немецком и русском языках примерно совпадает, однако распределение глаголов по семантическим группам несколько отличается, что связанно с влиянием экстралингвистических факторов на словообразовательную систему и типологические особенности языков. Самой многочисленной семантической группой глаголов в английском и немецком языках является группа глаголов движения, что неудивительно, т.к. практически каждое явление нашей жизни сопровождается тем или иным движением. В русском же языке эта группа является второй по численности, а самой многочисленной оказалась группа глаголов социального взаимодействия, что, вероятно, связано с синтетическим строем этого языка, использующего многочисленные приставки для передачи значения направленного перемещения субъекта или объекта действия. Данные черты являются универсальными для английского и немецкого языков. Однако имеются и определенные расхождения, касающиеся, преимущественно, количественного состава выделенных семантических групп. В частности, в английском языке, наряду с группой адвербиальных глаголов движения, самыми многочисленными являются группы эмоциональных глаголов и глаголов восприятия. В немецком же языке это глаголы коммуникации и глаголы социального взаимодействия. Вероятно, это можно объяснить наличием определенных лингво-культурологических факторов, повлиявших на словообразовательную систему немецкого языка, а именно то, что немцы, как нация, большое внимание уделяют работе и общению, что и отразилось на численности глаголов данных семантических разрядов.
Говоря о глаголах с адвербиальным значением, нельзя не затронуть вопроса о взаимосвязи и взаимообусловленности глагольного и адвербиального значения таких лексем. Адвербиальный глагол - это языковая единица с усложненной семантической структурой, включающей глагольную сему и сему/семы адвербиальной характеристики основного глагольного действия. Уже сами термины, взятые из классической грамматики, verbum «глагол» и adverbium «приглагольный», отражают тесную взаимосвязь между компонентами значения исследуемых глаголов, причем глагольное значение явно играет главенствующую роль. Однако их взаимосвязь базируется не только на терминологии. Сами явления действительности - действие и его характеристика, воспринимаемая при помощи органов чувств и анализируемая умом человека - тесно взаимосвязаны. Трудно представить какое-либо действие, выраженное глагольным словом, которое нельзя было бы охарактеризовать при помощи наречий. В свою очередь само наречное значение не может существовать без глагольного, т.к. в этом случае просто не существовало бы явления, которое могло бы иметь обстоятельственную характеристику. Язык, являясь отражением реальности, отражает и эту взаимосвязь, что обусловило саму возможность существования адвербиальных глаголов как таковых.
Однако возникает вопрос – почему семы действия и его характеристики включаются в значение одной лексемы, а не выражаются разными словами. Одним из вероятных вариантов ответа может служить наличие тенденции к экономии языковых средств, которая и обусловливает возможность совмещения вышеупомянутых значений в структуре одного значения слова. Но, следуя этой тенденции, все глаголы должны были бы быть адвербиальными, чего на самом деле не происходит. Объяснить это можно следующим образом: если бы в ходе своего исторического развития глагол накапливал адвербиальные характеристики бесконечно, он бы стал настолько широкозначным, что потерял бы свое основное значение и превратился бы в глагол-связку, который в зависимости от ближайшего лингвистического окружения мог бы проявлять ту или иную сему. В результате тенденция к экономичности языка перевоплотилась бы в свою противоположность. По-видимому, процессы осложнения семантики глагола за счет значений ближайшего окружения сочетаются с противоположными семантическими процессами, когда частотные глаголы становятся пустыми абстракциями и начинают требовать для реализации конкретного значения необходимого контекстуального окружения.
Еще одним возможным ответом на данный вопрос можно сформулировать следующим образом. Язык не является стабильной, застывшей системой, он находится в постоянном развитии. Старые слова теряют свою яркость, образность. Неологизмы же придают языку яркость, образность, выразительность. Адвербиальные глаголы, обладающие известной долей экспрессивности, берут на себя функцию создания яркой языковой картины. Но все слова не могут быть новыми, образными и яркими. Тогда бы язык перестал выполнять свою главную функцию – коммуникативную, т.к. из-за обилия индивидуально-авторских неологизмов люди просто перестали бы понимать друг друга. Кроме того, без понятного контекста практически невозможно семантизировать значение случайно возникшей лексемы.
С проблемой взаимозависимости глагольного и адвербиального значения связан вопрос о типах адвербиальных значений. Очевидно, что адвербиальные глаголы различаются не только семантикой основного значения, но и дополнительными характеристиками, сообщаемыми основному значению глагола квалифицирующими семами. Одной из задач данного исследования является определение типов возможных адвербиальных значений и их возможных комбинаций в структуре значения глагола. Мы предлагаем выделять следующие типы адвербиальных значений[2]:
1. семантический признак образа действия;
2. семантический признак способа действия;
3. семантический признак интенсивности действия (+ градация признака);
4. семантический признак оценки действия (эмоциональной, интеллектуальной, сравнения);
5. семантический признак, характеризующий инструмент или орудие действия;
6. семантический признак физического и/или психического состояния субъекта действия;
7. семантический признак цели действия;
8. семантический признак результата действия;
9. семантический признак причины действия;
10. семантический признак времени действия;
11. семантический признак места или направления действия;
12. семантический признак обстоятельств действия (сопутствующая ситуация).
Семантический признак образа действия характеризует манеру выполнения действия, обозначенного глагольной семой. Например,
plummet - to fall steeply or suddenly
platschen - mit klatschendem Geräusch fallen oder gehen
лаять - говорить громко и хрипло, отрывисто
Данный адвербиальный признак, в зависимости от семантики основного глагольного значения, может сообщать действию следующие характеристики:
· - акустическая;
· - неожиданность, внезапность действия;
· - визуальный эффект, или особенности зрительного восприятия;
· - особенности движения;
· - особенности поведения субъекта;
· - особенности ситуации;
· - сопутствующие обстоятельства;
· - характеристика субъекта.
Семантический признак образа действия достаточно широк, он заключает в себе потенциальные возможности более конкретной характеристики действия.
ponder - to spend time in carefully considering (a fact, a difficulty)
образ действия
![]() | ![]() |
with care or solicitude + with effort thinking carefully with regard to
taking some action образ действия + интеллектуальная
способ + интенсивность оценка + результат + время
(последующая ситуация)
Такая потенциальная многозначность семантического признака образа действия обусловливает возможность его комбинирования с другими семантическими признаками в пределах структуры значения адвербиального глагола.
Семантический признак способа действия характеризует действие при помощи указания на конкретные особенности его совершения. Например,
slander - to harm by making a false statement
träufeln - tropfenweise gieβen
намекать - говорить, действовать намеками
Семантический признак способа действия обладает большей конкретностью, по сравнению с признаком образа действия, однако и он может содержать имплицитные семы других типов характеристики действия. Например,
sip - to drink (us. beer) in small mouthfuls
способ
![]() | ![]() | ||
little sized units of liquid quantity usually taken into the mouth at one time
интенсивность направление (место действия) + частота
Вследствие сравнительно малой степени конкретности данного семантического признака, имеется возможность сообщения значению глагола дополнительной характеристики при помощи его комбинирования с другими семантическими признаками.
Семантический признак интенсивности действия представляет собой качественно-количественную характеристику действия, а так же может заключать в себе градацию проявления признака. Адвербиальные глаголы с данным семантическим признаком можно разделить на несколько групп на основании разной степени проявления интенсивности:
· - максимальное проявление признака (предел действия)
rout - to disorganize completely
zerren - zustark dehnen
пичкать - заставлять есть сверх меры
· - сильное проявление признака
peal - to utter or give forth loudly
schelten - laut tadeln
швырять - с силой бросать
· - слабое проявление признака
nudge - to touch or push gently
stupsen - leicht stoβen
брезжить - слабо светиться
· - градация признака от большей степени к меньшей и наоборот
dwindle - to become or make steadily fewer or smaller
nörgeln - kleinlich tadeln
меркнуть - постепенно утрачивать яркость, блеск
Семантический признак оценки действия заключает в себе интеллектуальную оценку действия, эмоциональную оценку действия и сравнение. Под интеллектуальной оценкой понимается характеристика действия с позиций логики, рациональности, целесообразности, правильности, общепринятости как соответствующего или несоответствующего этим критериям. Например,
allege - to assert without proof or before proving, falsely
insinulieren - grundlosbeschuldigen, verdächtigen
транжирить - тратить легкомысленно
Эмоциональная оценка действия понимается как сема эмотивного отклика субъекта на действие, выраженное основной глагольной семой, либо его соответствие какой-либо эмоции. Например,
tickle - to excite or stir up pleasantly
muffeln – dumpf, faulig riechen
мордовать - зло преследовать, обижать
Под сравнением понимается метафорическое уподобление особенностей производимого действия поведению, производимым звукам, действиям или особенностям какого-либо объекта экстралингвистической реальности.
chirr - to make a vibrant noise like that produced by some insects or birds
opaleszieren - glänzen wie ein Opal
паясничать - вести себя шутом
Семантический признак инструмента или орудия действия, характеризует действие как выполняемое при помощи какого-либо инструмента. Большинство адвербиальных глаголов, семантика которых имеет значение инструментальности, являются конвертированными (английский язык) или отсубстантивными глаголами (немецкий и английский языки). Данный семантический признак является разновидностью признака способа действия, т.к. закрепляет в значении глагола сему, выражающую особенности выполнения действия при помощи какого-либо инструмента, однако этот признак более конкретный по сравнению с признаком способа действия.
tusk - to dig up or gash with a tusk
fausten - mitderFaust schlagen
мотыжить - обрабатывать (землю) мотыгой
Семантический признак физического и/или психического состояния субъекта действия дает косвенную характеристику субъекта действия и через нее характеризует само действие:
семантический признак физического состояния субъекта:
traipse - to walk on foot or travel tiredly
семантический признак психического состояния субъекта:
gloat - to observe or think about with triumphant and often malicious satisfaction
zischeln - ärgerlich od. böse zischend flüstern
кряхтеть - мяться, жаться, находясь в нерешительности и недовольстве
Семантический признак состояния субъекта действия является довольно конкретным и редко встречается вне комбинаций с какими-либо другими семантическими признаками, в первую очередь, образа и интенсивности выполнения действия.
Семантический признак цели действия выражает особенности выполнения действия с точки зрения целевой установки субъекта. Например,
haggle - to argue, esp. in an attempt to fix a price
пикнуть - сделать попытку произнести что-нибудь с целью возражения.
Данный семантический признак довольно редко обнаруживается в семантике адвербиальных глаголов в изолированном виде, в подавляющем большинстве случаев он комбинируется с признаками образа, способа и интенсивности действия. В немецком языке данный семантический признак вообще не зафиксирован вне комбинаций с другими признаками.
Семантический признак результата действия характеризует действие как предельное, конечное. Окончанием действия служит достижение результата, закрепленного в семантике адвербиального глагола. Необходимо отметить, что признак результата действия вне комбинации с какими-либо другими признаками характерен только для английского языка. Например,
сuр - to form into the shape of a cup
accomplish - to perform, to finish successfully
Немецкому и русскому языкам адвербиальные глаголы такой семантики не свойственны.
Семантический признак причины действия определяет предпосылки возникновения действия или состояния. Он редко встречается в изолированном виде.
blush - to become red in the face, from shame or because people are looking at one
gravitieren - infolge der Schwerkraft auf einen Punkt zustreben
оторопеть - растеряться от неожиданности
Семантический признак времени действия включает в себя характеристику момента совершения действия, а также ситуацию, предшествующую действию или следующую за действием. Данный семантический признак может включать характеристику действия с точки зрения его частоты (однократность или многократность действия) или длительности. Например,
nerve - to give courage to smb. (esp. oneself) before doing smth. difficult or dangerous
Семантический признак длительности действия подчеркивает протяженность действия во времени. Он свойственен адвербиальным глаголам английского и немецкого языка, в русском же языке не было зарегистрировано ни одного адвербиального глагола с признаком длительности действия вне сочетания с другими признаками. Например,
rove - to wander, move continually
labern - unaufhörlich reden
Семантический признак места действия включает характеристику направления действия и непосредственно места действия. Семантический признак направления действия характерен, прежде всего, для адвербиальных глаголов движения. Он конкретизирует направление перемещения субъекта или объекта действия. Например,
stray - to wander away, esp. from the right or proper path or place
stürzen - aus mehr od. weniger groβer Höhe in die Tiefe fallen
елозить - ползать, двигаться из стороны в сторону
Признак места действия тесно связан с признаком направления действия, однако имеет семантику статичности. Он отражает экстралингвистические особенности места совершения действия. Например,
closet - to enclose (esp. yourself) in a private room
coach - to go in a coach
kampieren - im Freien lagern
Семантический признак обстоятельств действия привносит характеристику экстралингвистических условий протекания действия в семантику адвербиального глагола. Данный признак вне комбинации с какими-либо другими признаками крайне редко фиксируется в семантике адвербиальных глаголов, причем только в английском языке. Например,
doodle - to draw lines, figures etc, while thinking about smth. else
convalesce - to spend time getting well after an illness
Структура значения адвербиального глагола может включать несколько семантических признаков. Возможность их комбинирования в структуре значения зависит от семантической характеристики основного глагольного значения и от частотности семы дополнительной характеристики действия (самыми частотными являются семантические признаки образа, способа, интенсивности и оценки действия).
sniffle - to sniff repeatedly in order to keep liquid from running out of the nose, esp. when one is crying or has a cold 1 2 3
1 - семантический признак частоты действия;
2 - семантический признак цели действия;
3 - семантический признак физического и/или психического состояния субъекта.
Большинство адвербиальных глаголов представлены лексемами с небольшим количеством значений:
Язык |
Английский |
Немецкий |
Русский |
1 значение |
44,7 % |
84,7 % |
57,5 % |
2-3 значения |
47,6 % |
12,6 % |
32 % |
4 и более значений |
7,7 % |
2,7 % |
10,5 % |
Семы адвербиальной характеристики действия могут входить в состав разных значений. Глаголы могут включать семы адвербиальной характеристики действия в основном значении, во второстепенных значениях, либо все значения глагола могут иметь адвербиальную характеристику. Самыми многочисленными являются глаголы с полной лексикографической адвербиальностью, они могут иметь от одного до семи значений. Глаголы с семами адвербиальной характеристики действия в основном значении менее распространены, однако более многозначны (максимальное количество значений – 24). Глаголы с адвербиальным компонентом в периферийных значениях составляют наименьшую по численности группу.
Глагол, являясь признаковой частью речи, развивает свое значение, преимущественно за счет расширения, сужения значения и метафорического переноса. Адвербиальный глагол, семантика которого имеет усложненную структуру, одновременно развивается в разных направлениях, т.е. расширение глагольного компонента значения может идти при одновременном сужении адвербиального компонента, метафоризация глагольного компонента может привести к сужению или развитию адвербиального компонента и т.д. Метонимический перенос встречается довольно редко при развитии семантики глагола с адвербиальным компонентом в основном значении. При развитии семантической структуры адвербиального глагола, новое значение, как правило, соотносится с другой семантической группой глаголов, т.е. развитие структуры значения приводит к изменению сочетаемости и некоторых грамматических характеристик (например, категория переходности-непереходности). Модификация значения в рамках одной глагольной семантической группы не является распространенной.
Глагольное и адвербиальное значение тесно связаны, и развитие одного из них приводит к развитию другого. Теоретически возможны несколько моделей развития значения адвербиального глагола:
² расширение глагольного компонента при расширении адвербиального компонента:
shrink - 1. to (cause to) become smaller (as if) from the effect of heat or water
2. (esp. lit.) to move back and away. esp. because of fear
become smaller (as if) from the effect of heat or water (причина, сравнение)
▼(расширение) ▼(расширение)
move back and away, esp. because of fear
(причина, психическое состояние, направление)
² расширение глагольного компонента при сужении адвербиального компонента:
lap - 1. (of animals) to drink by taking up with quick movements of the tongue
2. (of water) to move or hit with little waves and soft sounds
drink by taking up with quick movements of the tongue
▼(расширение) (способ, интенсивность, образ)
move ▼ (сужение)
with little waves and soft sounds (интенсивность, образ)
² сужение глагольного компонента при расширении адвербиального компонента:
state - 1. to say, express or put into words, esp. formally
2. to mention exactly, esp. before or in advance
say, express, put esp. formally (образ)
into words ▼(расширение)
▼(сужение) exactly, esp. before or in advance
mention (интеллектуальная оценка, время, образ)
² сужение глагольного компонента при сужении адвербиального компонента:
jostle - 1a. to come in contact or into collision; b. to make one’s way by pushing and shoving;
2. to vie in gaining an objective
come, make in contact or into collision; by pushing and shoving
one’s way (направление, способ)
▼(сужение) ▼(сужение)
vie in gaining an objective (цель)
² метафорический перенос на базе глагольного компонента значения при расширении адвербиального компонента:
comb - 1. to tidy, arrange, or straighten (esp. the hair) with a comb
2. to search (a place) thoroughly
tidy, arrange, straighten with a comb (инструмент)
▼(метафорический перенос) ▼(расширение)
search thoroughly (интенсивность, оценка, образ действия)
² метафорический перенос на базе глагольного компонента значения при сужении адвербиального компонента:
devour - 1. to eat hungrily and in large quantities, so that nothing remains;
2. (of a feeling) to possess a person; completely take up the attention of
eat hungrily and in large quantities, so that nothing remains
▼(метафорический (интенсивность, образ, результат)
перенос) ▼(сужение)
possess, take up completely (интенсивность)
the attention of
² теоретически возможные модели, при которых один из компонентов изменяет свое значение, а другой остается неизменным, оказались крайне малочисленными:
schleckern - 1. gern etwas Gutes, bes. Süsses essen
2. genieβerisch essen (bes. Süβes)
essen gern (образ)
|| ▼(расширение)
essen genieβerisch (образ, психическое состояние)
Развитие семантической структуры многозначных адвербиальных глаголов происходит по тем же моделям, однако процесс развития имеет несколько ступеней – 2 ступени для трехзначных глаголов, 3 – для четырехзначных и т.д.
sniff - 1. to draw air into the nose with a sound, esp. in short repeated actions;
2. to do this in order to discover a smell in or out;
3. to say in a proud complaining way;
4. to take (a harmful drug) through the nose
I ступень draw air into the nose with a sound, esp. in short repeated actions
▼(расширение) (образ, интенсивность, частота, направление)
to say ▼(сужение)
in a proud complaining way (образ, психическое состояние, оценка)
II ступень draw air into the nose with a sound, esp. in short repeated actions (образ,
|| интенсивность, частота, направление)
draw air ▼(расширение)
into the nose ., in order to discover a smell in or out (образ, интенсивность, частота, направление, цель, место)
III ступень draw air into the nose with a sound, esp. in short repeated actions (образ,
▼(расширение) интенсивность, частота, направление)
to take ▼(сужение)
through the nose (способ, место)
Таким образом, мы приходим к выводу о некоторой цикличности развития структуры значения и семантической структуры адвербиального глагола. Изменения в глагольном компоненте значения приводят к развитию адвербиального компонента, и наоборот, изменение семантики адвербиального компонента приводят к развитию глагольного компонента. Предполагается, что ведущую роль в таком развитии играет контекст.
Исследования значения адвербиальных глаголов и их многозначности приводят нас к вопросу о пределе накопления семантических конкретизаторов действия их семантической структурой. Очевидно, что процесс накопления адвербиальных признаков не может быть бесконечным. Как показало исследование, при своем появлении многозначные адвербиальные глаголы обладали относительно простой, но конкретной семантикой с потенциальными возможностями дальнейшей модификации значения. В ходе своего развития они приобрели дополнительные семантические признаки, формируя сложные адвербиальные значения. В английском языке пределом наращивания адвербиальности является выведение избыточных семантических компонентов за рамки глагольной лексемы при помощи постверба. При сверхинтенсивном наслоении дополнительных семантических компонентов на основную глагольную сему происходит абстрактизация значения, и глагол становится широкозначным. В русском и немецком языках наблюдается сходное явление, но роль формального конкретизатора действия выполняется приставками.
В третьей главе «Стилистическое описание адвербиальных глаголов и их контекстуальное изучение» исследуются проблемы стилистической дифференциации адвербиальных глаголов, условий контекстуальной реализации или создания адвербиальности, а также возможностей сохранения адвербиального значения глагола на межъязыковом уровне.
Анализ нашей выборки адвербиальных глаголов частично подтверждает выводы исследователей об особой образности и экспрессивности адвербиальных глаголов[3], однако большая часть адвербиальных глаголов не ощущаются в речи как нечто особенное, образное, эмоциональное, т.е. относятся к нейтральной лексике языка. Соотношение общего количества значений с количеством адвербиальных значений и значений с пометами в английском, немецком и русском языках показано на следующей диаграмме:
В английском языке доля отмеченных значений меньше, чем в немецком и русском языках, что может свидетельствовать о более широкой распространенности такой лексики в английском языке. Ярким дистинктивным признаком является наличие значительно большего количества эмоционально окрашенных глагольных значений, включающих семы адвербиальности, в английском языке по сравнению с немецким и русским языками, при этом подавляющее большинство таких значений имеют признак отрицательной оценки действия.
Большинство адвербиальных глаголов с лексикографически зарегистрированной адвербиальностью не создают особой экспрессивности. Однако экспрессивность адвербиальных глаголов может усиливаться при их окказиональном словообразовании:
His financial situation began to yo-yo in the grandiose way. [S. King]
N > V (to move as a toy that runs up and down)
Адвербиальные глаголы предрасположены к стилистическому употреблению и могут использоваться в составе метафор, метонимических переносов, ассонансов, аллитераций и синтаксических повторов:
Meanwhile smoke sorrows from red dusk roofs in winter New England. [CDL] – метафора
We jumped in the back seat and clanked into the town. [CDL] – метонимический перенос
Everybody else in the world is always fumbling and bumbling over deciding anything. [UI] – ассонанс
We then pushed and punched our way into the Chiefs reconverted commercial bus. [CDL] – аллитерация
And when he pressed his long hands, he whined and cringed, and rubbed his long hands, licking his fingers as if they pained him, as if they remembered some old torture. [TLR] – синтаксический повтор
Как показывают приведенные выше примеры контекста, адвербиальное значение реализуется в определенных структурных моделях, если глагол не является лексикографически адвербиальным во всех значениях. Английский язык обладает самым большим разнообразием синтаксических моделей реализации адвербиального значения глаголов, что связано с фиксированным порядком слов, преобладанием корневых слов и аналитичностью английского языка. В немецком и русском языках адвербиальное значение глаголов часто передается при помощи приставок, а т.к. мы исключили из исследования глаголы с формально выраженными адвербиальными компонентами, количество выделенных синтаксических моделей оказалось значительно меньшим по сравнению с английским языком. Были выделены две модели, распространенные во всех трех языках исследования:V + Adv и V + prep. + N/Pr. Данные модели являются универсальными для этих языков, т.к. отражают общеязыковые принципы сочетаемости глагола с наречиями и предложными группами. Однако синтаксические модели, в которых реализуется адвербиальное значение глаголов, характеризуются несколько большей подвижностью в немецком, и еще большей подвижностью в русском языке, что объясняется разной степенью фиксированности порядка слов в предложении. Синтаксические конструкции, в которых употребляются адвербиальные глаголы, играют важную роль актуализатора и гаранта реализации адвербиальной семы, если глагол адвербиален не во всех значениях. Проиллюстрируем данное положение на примере:
Some were shocked, some just swallowed hard, a few had stormed out of the office. [J. Grisham]
storm - la. to blow with violence, b. to rain, snow, or sleet heavily;
2. to attack by storm;
3. to show violent emotion;
4. to rush about violently.
Глагол storm является адвербиальным в трех из четырех значениях и, следовательно, вероятность его употребления в качестве адвербиального составляет около 80%. Кроме того, употребление наречия out в постпозиции по отношению к глаголу повышает шансы глагола быть употребленным в качестве адвербиального почти до 100: наречие out заставляет проявиться сему направления движения.
Если глагол является лексикографически адвербиальным во всех значениях, синтаксические конструкции дополняют значение глагола, вводя в его семантическую структуру дополнительные семы характеристики действия, либо усиливая их, при этом уже существующие семы адвербиальной характеристики не дублируются:
I tried again to reason my fear out that the bridge would fall. [CD Library]
reason - 1. to talk persuasively or to present reasons in order to cause a change of mind
(образ действия, цель, результат);
2а. to use one’s reason or to think in a logical way or manner
(образ действия, интеллектуальная оценка);
b. to state, to formulate, or to conclude by use of reason
(способ действия, интеллектуальная оценка).
Дефиниция глагола reason включает семы адвербиальности во всех значениях. В предложении данный глагол употреблен во втором значении – to use one’s reason or to think in a logical way or manner. Данное значение включает семы образа действия и интеллектуальной оценки, составляющие денотативно закрепленную адвербиальность глагола. Использование глагола reason в конструкции V+N+Adv сообщает глаголу еще и контекстуальную адвербиальность – добавляются семы характеристики психического состояния субъекта и результата действия.
Адвербиальные признаки глаголов могут сохраняться на межъязыковом уровне, поэтому перевод адвербиальных глаголов на другие языки осуществляется, в основном, при помощи:
· адвербиальных глаголов языка перевода (с некоторыми различиями в выражении адвербиальности между текстом оригинала и текстом перевода)[4]:
Below the cheaters and his too-thin nose, his lips were trembling. [S. King] tremble – 1. to shake uncontrollably with quick short movements, usually from fear, excitement or weakness |
Seine Lippen unter der Brille und der zu schmalen Nase bebten. [S. King] beben - infolge einer starken Erregung, von Kälte, Fieber zittern |
· широкозначных глаголов (с потерей семы адвербиальности действия или с общей генерализацией значения по сравнению с текстом оригинала):
Although I’d been up reading until at least two, I hadn’t heard the Demmicks roll in. [S. King] roll – to move steadily and smoothly along (as if) on wheels |
Ich war mindestens bis zwei gewesen und hatte gelesen, hatte aber die Demmicks nicht hach Hause kommen hören. [S. King] kommen – широкозначный глагол (22 значения) |
· фразовых глаголов:
Abends aber zogen sie vollzählig und drängten sich mit heiserem Heulen um die Dörfer. [H. Htsse] ziehen - 1. zu sich her oder hinter sich her bewegen, befördern; 2. zeichen, malen; 3. drehen, strechen . |
But at night they would all go out together and the villages would be surrounded by their plaintive howling. [H. Hesse] go out - 1. to leave the house , esp. for amusement; 2. to spend time, esp. regularly; 3. to travel to a usually distant place, esp. in order to live there . |
· приставочных глаголов:
His white cane rolled into the gutter. [S. King] roll– 1. to turn over and over or from side to side, or move by doing this |
Его белая трость скатилась на обочину. [С. Кинг] скатиться – 1. катясь по наклону, спуститься |
· глаголов с отделяемыми и неотделяемыми приставками:
“You ain’t!” he said, and then, shockingly, he pushed his card-table over. [S. King] push – 1. to use sudden or steady pressure in order to move (s.o. or smth.) forward, away from oneself, or to a different position |
“Sie freuen sich nicht!” sagte er, und dann stieβ er schockierenderweise seinen Kartentisch um. [S. King] umstoβen - 1. durch einen Stoβ umwerfen, zu Fall bringen |
He clutched at me, and I gripped his hands and squeezed them briefly before pushing them gently away. [S. King] grip – 1. to take a very tight hold of smth. |
Er tastete nach mir und ich ergriff seine Hände und drückte sie kurz, bevor ich ihn sanft wegschob. [S. King] ergreifen - mit der Hand nach einer Person, Sache greifen u. sie festhalten; [zu einem bestimmten Zweck] in die Hand nehmen |
· а также неадвербиальных глаголов:
…And when they are aren’t zinging each other like a couple of vaudeville comedians, George and Gloria usually are clinching. [S. King] zing – to (cause to) move very quickly and forcefully |
…Und wenn sie nicht miteinander zanken wie zwei Vaudevillekomiker, sind George and Gloria normalerweise immer im Clinch. [S. King] zanken - mit jmdm. einen Zank haben, sich mit jmdm. streiten |
В Заключении обобщаются основные результаты исследования и намечаются общие направления дальнейшего изучения адвербиальных глаголов.
Гипотеза о том, что обогащение структуры значения глаголов за счет инкорпорирования в нее некоторых сем контекста, в котором они наиболее часто употребляются, является универсальным семантическим механизмом развития значений и семантической структуры адвербиальных глаголов, подтвердилась.
Словарно отражено достаточно большое количество адвербиальных глаголов в английском, немецком и русском языках (около 6 000 единиц). Адвербиальные глаголы являются семантически разнородным классом, включающим различные семантические группы глаголов, номинирующих действие или процесс.
Структура значения адвербиальных глаголов представляет собой единое иерархически организованное целое, семантический набор которого обладает подвижностью – способностью актуализировать ту или иную сему адвербиальной характеристики действия в зависимости от контекста. Компоненты значения тесно взаимосвязаны: глагольная сема представляет ядро, а разнотипные адвербиальные семы, способные инкорпорироваться семантической структурой глагола как по отдельности, так и в комбинациях, – периферию значения.
Речевая реализация адвербиального значения глагола требует наличия определенных контекстуальных условий, если глагол не является лексикографически адвербиальным во всех значениях. В этом случае синтаксические конструкции выступают в роли актуализатора и гаранта реализации адвербиальной семы. Если глагол имеет семы адвербиальной характеристики действия во всех значениях, его употребление в определенных синтаксических моделях может как привносить в его значение дополнительные семы адвербиальной характеристики действия, так и интенсифицировать уже имеющиеся семы.
Семантическое развитие адвербиальных глаголов может идти по пути расширения или сужения как глагольного, так и адвербиального компонента значения. С расширением семантической структуры глагола возрастает вероятность приобретения значением глагола адвербиальных признаков. Развитие структуры значения и семантической структуры адвербиальных глаголов характеризуется цикличностью: процессы осложнения семантики глагола за счет значений частотного ближайшего окружения сочетаются с противоположными семантическими процессами абстрактизации значения глагола.
Большинство адвербиальных глаголов относятся к нейтральной лексике, однако около одной четвертой от общего количества исследованных глаголов имеют различные стилистические пометы. Экспрессивность адвербиальных глаголов усиливается при окказиональной актуализации. Адвербиальные глаголы способны использоваться в составе метафор, метонимических переносов, ассонансов, аллитераций и синтаксических повторов.
Адвербиальные признаки глаголов могут сохраняться на межъязыковом уровне, поэтому перевод адвербиальных глаголов на другие языки осуществляется, в основном, при помощи адвербиальных глаголов языка перевода.
Сделанные выводы, на наш взгляд, могут послужить основой для дальнейшей работы во многих направлениях, а именно:
Ø диахроническое изучение развития семантики адвербиальных глаголов;
Ø исследование особенностей их функционирования в текстах разных жанров;
Ø психолингвистическое обоснование их существования и развития;
Ø выявление общеязыковых универсалий развития лексики разноструктурных языков;
Ø лигвокультурологический анализ адвербиальных глаголов.
Основные положения диссертации отражены
в следующих публикациях:
1. Игнатова, И.В. Роль конверсии в образовании адвербиальных глаголов в современном английском языке // Сб. науч. труд. преп., асп. и студ. ТГПУ им. Л.Н. Толстого 1999-2000 г. - Тула: Изд-во ТГПУ, 2000. – С. 169-173.
2. Игнатова, И.В. Роль конверсии в образовании адвербиальных глаголов в современном английском языке (доп. и испр.) // Вопросы теории, практики и методологии изучения гуманитарных дисциплин. Сер. Дистанционное образование. – Тула: Изд-во СГУ, 2001. – Вып. 2. – С. 146-151.
3. Игнатова, И.В. Лексикографически адвербиальные глаголы и многозначность // Известия ТГУ. Сер. Проблемы языкознания: Материалы Всеросс. науч.-практ. конф. «Оптимизация содержания, форм и условий обучения иностранному языку в процессе многоуровневой подготовки специалиста». – Тула: Изд-во ТГУ, 2001. – Вып. 3. – С. 93-97.
4. Игнатова, И.В. Семантические классы адвербиальных глаголов в немецком и английском языках / Единицы языка в их структурно-семантическом и функциональном освещении. – Тула, 2001. – С. 38-44. – Деп. в ИНИОН РАН 18.12.2001, № 56884 от 18.12.2001.
5. Игнатова, И.В. Механизм семантического обновления при развитии основного значения глагола (на материале адвербиальных глаголов английского, немецкого и русского языков) // Тезисы докладов Всеросс. науч. конф. «Языки и картина мира» 12-15 марта 2002 г. – Тула: Изд-во Гриф и К, 2002. – С. 42-44.
6. Игнатова, И.В. Адвербиальный глагол: механизмы адвербиализации при прибавлении постпозитивов // Единицы языка и речи: структура, семантика, функция, изучение. – Тула, 2002. – С. 112-119. – Деп. в ИНИОН РАН 18.03.2002, № 57064.
7. Игнатова, И.В. Адвербиальные глаголы: лексикографическая отмеченность значений. // Структурно-семантический и функционально-стилистический анализ единиц языка и речи. – Тула, 2002. – С. 9-17. – Деп. в ИНИОН РАН 9.07.2002, № 57321.
8. Игнатова, И.В. Предел наращивания адвербиальности в значении глагола // Сб. науч. труд. преп., асп. и студ. ТГПУ им. Л.Н. Толстого: В 2 ч. – Тула: Изд-во ТГПУ им. Л.Н. Толстого, 2003. – Ч. I. – С. 282-288.
[1] За основу мы взяли классификацию К. Феллбаум [Fellbaum К. English Verbs as a Semantic Net. Introduction to WordNet: An On-line Lexical Database. - Revised August, 1993], которая, на наш взгляд, довольно полно отражает тематическую соотнесенность глагольной лексики английского языка. Данная классификация включает 15 классов глаголов, однако мы не обнаружили адвербиальных глаголов обладания, что объясняется, прежде всего, самой семантикой таких глаголов, которые выражают не действие, а отношение, принадлежность объекта субъекту, адвербиальные же признаки, как правило, характеризуют действие.
[2] Приводятся в порядке убывания общей численности значений глаголов с указанным семантическим признаком.
[3] Большинство исследований проводилось на синтаксическом уровне, материал исследования составляли глаголы движения, или глаголы других классов, окказионально использующихся в значении движения, что обусловило выделение семантики образности и экспрессивности, т.к. окказионализмы характеризуются высокой степенью последних.
[4] Здесь и далее в левом столбце таблицы дается текст-оригинал, в правом – текст-перевод.