Название реферата: Ценностные ориентиры в заголовках французских и российских средств массовой информации
Раздел: Авторефераты
Скачано с сайта: www.yurii.ru
Размещено: 2012-02-09 17:45:57

Ценностные ориентиры в заголовках французских и российских средств массовой информации

Общая характеристика работы

Данное диссертационное исследование выполнено в русле работ лингвокультурологического направления и посвящено изучению культурно-языковых характеристик текстов заголовков средств массовой информации (на материале российских и французских СМИ).

Объектом исследования является текст заголовков СМИ, который понимается как разновидность текста массовой информации, функционирующая в массово-информационном, политическом и рекламном дискурсе. В качестве предмета изучения взяты ценностные ориентиры, моделируемые в заголовках российских и французских средств массовой информации, в сопоставительном аспекте.

Актуальность темы исследования обусловлена следующими моментами:

Тексты массовой информации играют ведущую роль в современном использовании языка как средства воздействия, вместе с тем в лингвистической литературе типы и жанры этих текстов освещены еще недостаточно;

Заголовок как жанр массово-информационного дискурса является концентрированным выражением содержания текста, однако его коммуникативные и структурные характеристики еще не были предметом специального анализа.

Этнокультурная специфика текстов заголовков французских и российских СМИ, в частности специфика ценностного отражения действительности в этих текстах, еще не нашла своего отражения в работах по языкознанию.

Тексты массово-информационного дискурса представляют несомненный интерес для специального лингвистического изучения в силу особой роли, которую средства массовой информации играют в современном обществе, а также благодаря особенностям деперсонализованного общения, которые требуют специального исследования. Интенсивное изучение текстов массовой информации ведется несколько десятилетий. Различные стороны этого сложного лингвистического объекта освещены в работах Б.А. Зильберта, В.И. Конькова, В.Г. Костомарова, И.П. Лысаковой, Л.М. Майдановой, Г.Я. Солганика и др. Несмотря на существование значительного количества работ, в которых затрагиваются различные проблемы текста массовой информации, многие аспекты этого явления остаются еще неисследованными, требующими дальнейшей разработки. К числу таких вопросов относится и проблема статуса и роли заголовка в массово-информационном дискурсе. Необходимость изучения заголовка, его места и роли в структуре макротекста СМИ продиктована как теоретическими проблемами, на решение которых нацелена лингвистика текста так и практическими задачами адекватной интерпретации текста.

Вопросы функционирования заголовка в структуре макротекста СМИ, между тем, не получили, по нашему мнению, специального освещения, в то время как именно заголовок СМИ в качестве одного из основных источников новой информации имеет особое значение в существующей системе организации, передачи и обмена культурной информацией.

В отличие от имеющихся работ, посвященных вопросам структуры текста массовой информации, в частности газетного текста, мы не просто рассматриваем информацию, заключенную в заголовке, но и анализируем способы реализации коммуникативной интенции адресанта, возможные пути интерпретации содержания заголовка реципиентом, роль и место заголовка в структуре макротекста СМИ. Нас интересует взаимосвязь семантического и прагматического аспектов при реализации заголовком своего основного значения в макротексте СМИ, его универсальные и специфические характеристики во французских и российских СМИ, а также вопросы, связанные с особенностями ценностного отражения действительности посредством заголовка.

В основу настоящей работы положена следующая гипотеза: СМИ – ведущий фактор в развитии языка в современную эпоху. Заголовки СМИ располагают максимальной силой воздействия. Ценности общества (групп общества) характеризуются этнокультурным и социокультурным своеобразием. Языковое выражение этих ценностей в заголовках СМИ поддается объективному анализу и свидетельствует о наличии определенных ценностных доминант в культуре соответствующего общества.

Цель работы заключается в том, чтобы охарактеризовать ценностные ориентиры в заголовках российских и французских СМИ.

Достижение поставленной цели предполагает решение следующих задач:

1. Определить конститутивные признаки заголовков СМИ и их место среди других жанров массово-информационного дискурса.

2. Охарактеризовать понятие «ценностный ориентир» с позиций лингвокульторологии.

3. Установить ценностные ориентиры российских и французских СМИ применительно к жанру заголовка.

4. Установить способы языкового выражения ценностных ориентиров в заголовках французских и российских СМИ.

Научная новизна работы состоит в том, что в диссертации:

1. Установлен статус и механизмы функционирования заголовка в массово-информационном дискурсе;

2. Охарактеризованы структурно-семантические и прагматические характеристики заголовка в системе макротекста СМИ;

3. Выявлены универсальные и специфические характеристики текстов заголовков российских и французских СМИ, в том числе – связанные с ценностным отражением действительности.

Теоретическая значимость диссертации заключается в дальнейшей разработке проблем моделирования ценностной картины мира через выявление этно- и социокультурной специфики текстов заголовков СМИ.

Практическая значимость диссертации состоит в том, что ее материалы могут быть использованы в курсах языкознания, стилистики французского и русского языков, в спецкурсах по лингвистике текста, а также в практических курсах французского и русского языков как иностранных. Материалы исследования могут быть полезны для теории массовой информации при разработке рекомендаций по оптимизации процесса информирования.

Методы исследования. В работе использовались методы интроспекции, интерпретативного анализа корпуса заголовков, элементы контекстуального, сопоставительного, а также количественного анализа.

Материалом исследования послужили тексты заголовков печатных и интернет изданий, новостных выпусков радио и телевидения, а также информационных агентств, опубликованные российскими и французскими СМИ (2000 – 2003 гг.), общим объемом 5000 (по 2500 на каждый язык).

Анализу были подвергнуты заголовки следующих СМИ:

«Le Monde», «Libération», «l’Humanité», «Le Figaro», «Aujourd’hui en France», «Le Canard enchaîné», France 2, France 3, M 6, France Info, RTL, Europe 1, tiscali.fr, AFP, «Известия», «Независимая газета», «Труд», «Комсомольская правда», «Московский комсомолец», «Новые Известия», ОРТ, НТВ, Радио России, Радио «Маяк», утро.ru, страна.ru, ИТАР-ТАСС.

Все примеры отобраны для анализа методом сплошной выборки.

Теоретической основой исследования являются следующие положения, доказанные в лингвистической литературе:

1. Текст представляет собой высшую коммуникативную единицу, подчиняется реализации определенной коммуникативной цели в специфических условиях общения и обладает соответствующей данной цели структурно-содержательной организацией и функциональной направленностью (М.А. Гвенцадзе, М.Л. Макаров, Е.А. Реферовская, В.Е. Чернявская).

2. Текст является сложным речемыслительным образованием и относится одновременно к языку и речи, в зависимости от подхода к его изучению; наиболее существенные признаки и связи текста, определяющие специфику данного лингвистического объекта, являются категориями текста; категории текста неоднородны (О.П. Воробьева, И.Р. Гальперин, В.И. Карасик, З.Я. Тураева).

3. Тексты массовой информации образуют своеобразный социальный феномен, включенный в систему социального управления обществом, играют ведущую роль в современном использовании языка как средства воздействия, обладают общими системными и специфическими текстовыми характеристиками, реализуют двуединую цель информирующего воздействия (Б.А. Зильберт, Л.М. Майданова, В.Л. Наер, Е.Ф. Тарасов, Н.Н. Трошина).

4. В коллективном сознании носителей языка существует специфическая картина мира, отражающая опыт соответствующей лингвокультуры; в основе картины мира лежат ментальные образования разной природы, которые могут получать языковое воплощение, – концепты (С.А. Аскольдов, Д.С. Лихачев, А. Вежбицкая, Ю.С. Степанов, В.П. Нерознак, И.А.Стернин, А.П. Бабушкин, С.Х. Ляпин, В.И. Карасик).

На защиту выносятся следующие положения:

1. Заголовок СМИ является жанром массово-информационного дискурса и характеризуется следующими конститутивными признаками, обусловленными его функциями: общие дискурсивные признаки – информативность и воздействие, специфические признаки жанра – выделение информации, установление контакта, рекламность. В свою очередь, рекламность заголовка конкретизируется функционально как диффузность (способность легкого и быстрого распространения среди реципиентов), социокультурная контекстность (способность активизировать и вовлекать в процесс восприятия комплекс социокультурных знаний реципиентов.) и эвентуальность (способность ориентировать и направлять читательскую интерпретацию).

2. Ценностные ориентиры представляют собой комплекс специфических, эксплицитно или имплицитно выраженных в языковой форме суждений о системе ценностных представлений общества и субъектов ценностей. Ценностный ориентир включает: 1) ментальное когнитивное образование, являющееся компонентом системы ценностных представлений; 2) окказиональную смысловую установку (императив), выражающую состояние динамической готовности к оценочной и поведенческой деятельности; 3) производный периферийный субконцепт, обладающий высокими динамическими и репрезентативными характеристиками.

3. Содержательно ценностные ориентиры распадаются на следующие типы: общечеловеческие, геополитические, социально-политические, социально-экономические, нравственные, культурно-эстетические, национально-религиозные, воспитательно-образовательные, научно-технические, экологические, семейные, потребительские, дистрактивные. Доминантными тематическими концептосферами, частотность апелляций к которым в заголовках российских и французских СМИ значительно превосходит другие, являются «политика» (в том числе международная), «экономика», «общество», «нравственность», «культура», «досуг». Различие между французской и русской лингвокультурами состоит в том, что заголовки французских СМИ в большей мере апеллируют к концептам экономической тематики, в то время как заголовки российских СМИ – к концептам нравственности.

4. На основании интенциональной установки адресанта выделяются три типа заголовков СМИ: фактуальные (тексты, передающие информацию, эксплицитную по своей природе), персуазивные (суждения, выражающие результат осмысления явлений реальной действительности адресантом) и директивные (суждения адресанта, являющиеся результатом его восприятия и осмысления реальной действительности, стремящиеся побудить реципиента к совершению конкретных речевых и неречевых действий). Основное различие между французскими и российскими СМИ заключается в том, что для первых более характерен фактуальный тип заголовков, а для вторых – персуазивный.

Апробация. Содержание диссертации докладывалось на научных конференциях профессорско-преподавательского состава Волгоградского государственного педагогического университета (2001-2003), на заседаниях научно-исследовательской лаборатории ВГПУ «Аксиологическая лингвистика». По теме диссертации опубликовано 5 работ.

Структура диссертации. Диссертация состоит из введения, трех глав, посвященных соответственно заголовку в системе макротекста СМИ, моделированию ценностных ориентиров в жанре заголовка СМИ, способам языкового выражения ценностных ориентиров в заголовках французских и российских СМИ, заключения, библиографии и приложения, содержащего таблицы со статистическими данными.

Основное содержание работы

В первой главе «Заголовок в системе макротекста СМИ» рассматриваются механизмы функционирования заголовка в системе макротекста СМИ, его роль и место в иерархии текстов массовой информации.

Текст анализируется с разных точек зрения в зависимости от понимания исследователем его природы. Коммуникативная модель представления такого сложного феномена, как текст, является, на наш взгляд, определяющей в современных исследованиях речевого (текстового) общения. Текст понимается не только как структурно и тематически взаимосвязанная последовательность высказываний, но и как комплексное динамичное образование, устанавливающее коммуникативные отношения между участниками процесса общения.

В нашей работе текст определяется как динамичное речевое образование, обладающее содержательным единством, подчиненное реализации определенной коммуникативной цели и имеющее соответствующую данной цели структурную организацию.

Экстралингвистическая база коммуникации выступает ведущим классифицирующим основанием при разграничении многочисленных текстов институционального дискурса. Принимая во внимание особенности социальной ситуации, которые связаны с необходимостью выполнения общественного заказа на непрерывное и оперативное информирование, мы определяем массово-информационный дискурс как высшую типологическую единицу в моделируемой системе. Важнейшим фактором пристального научного интереса лингвистов к этому типу институционального дискурса выступает значительный координирующий и регулятивный потенциал, присутствующий в соответствующих текстах.

Массово-информационный дискурс существует в виде разветвленной системы текстов, объединенных общностью выполняемой социальной задачи. Инвариантные текстовые характеристики массово-информационного дискурса получают соответствующее преломление в его разновидностях в результате конкретизации социальной целеустановки.

Заголовок СМИ является специфическим типом текста, занимающим особое место в сложной иерархической системе текстов массовой информации.

Текстами массовой информации мы называем всю совокупность устных и письменных текстов (их печатных, звуковых, видеовариантов), составляющих содержание газет, журналов, телевизионных и радиопередач, различных видов рекламы, объявлений, афиш, лозунгов и т.д.

Макротекст средств массовой информации понимается нами как система текстов массовой информации, состоящая из подсистем, представленных текстами печатных СМИ (газеты, журналы), радио, телевидения и интернета. Каждая из этих подсистем обладает рядом общих и специфических функциональных параметров, стилевых черт и языковых признаков. Нижний уровень макротекста средств массовой информации образуют функционально-стилистические подсистемы, именуемые жанрами или типами текстов.

Одной из наиболее динамично развивающихся разновидностей текстов массово-информационного дискурса, оперативно реагирующих на изменения, происходящие в различных сферах деятельности социокультурного пространства, следует считать, на наш взгляд, заголовки СМИ.

Заголовок СМИ обладает как рядом характерных черт, сближающих его с текстами других типов, так и присущими только ему специфическими особенностями. Все конституирующие элементы и их функциональные связи внутри макротекста СМИ подчиняются целям коммуникации, а также определенным правилам, выработанным в процессе когнитивной и коммуникативной деятельности языкового коллектива.

Основными функциями текстов массовой информации являются информативная и воздействующая. С ними связаны такие черты текстов как актуальность, краткость изложения, тональность, образность, эмотивность.

Использование широкого спектра языковых и экстралингвистических средств в сочетании с многоканальностью распространения и ярко выраженным оценочным характером содержания выдвигают тексты массовой информации в разряд значимых социальных явлений современности.

Результативность процесса продуцирования и восприятия макротекста СМИ опирается на подбор адекватных средств формирования его информационного плана и композиционного строя. Заголовок выступает одним из средств, оптимизирующим организацию многоплановой информации в макротексте СМИ с целью вызвать определенную требуемую реакцию со стороны адресата.

Заголовок является разновидностью текста и обладает большинством текстообразующих категорий. Ему присуща текстовая оформленность, целостность, формальная и смысловая завершенность, адресованность, интертекстуальность, которые являются факторами, определяющими условия оптимальной реализации целей функционирования СМИ и эффективности коммуникативного воздействия.

Мы определяем заголовок как самостоятельный и самодостаточный компонент макротекста СМИ, играющий ведущую роль в функционировании системы макротекста и выполняющий целый ряд общих и специфических функций: выделительную, контактоустанавливающую, информативную, рекламную, воздействия.

Заголовок занимает ключевое место в системе макротекста выпуска СМИ, где он играет ведущую роль в процессах установления перечня разноуровневых внутрисистемных связей и структурирования информации.

Исследовав механизмы функционирования заголовков СМИ, мы пришли к выводу о существовании свойств диффузности, социокультурной контекстности и эвентуальности, характеризующих современное состояние жанра заголовка и тенденции его развития.

Мы определяем диффузность как сообщаемую заголовку адресантом способность легко и быстро распространяться среди реальных и потенциальных реципиентов. Диффузность заголовков достигается особыми средствами, находящимися в распоряжении адресанта, и является одним из направлений конкурентной борьбы между СМИ. Это психолингвистическое свойство реализуется благодаря нескольким факторам. Прежде всего, это многоканальность распространения сообщений, которая является следствием и результатом конвергенции современных СМИ. При этом доставляемая информация неоднократно воспроизводится в рамках одного канала передачи (несколькими газетами), а также разными каналами (газеты, радио, телевидение, интернет).

Категория перцептивности, на наш взгляд, тесно связана со свойством диффузности и обеспечивает его реализацию. Мы определяем перцептивность как способность заголовка быть воспринятым в минимально достаточных пределах для обеспечения успешности коммуникативного акта. Уровень перцептивности, в свою очередь, обеспечивается такими психофизическими и психолингвистическими категориями, как четкость, наглядность, читабельность, а также интертекстуальностью, использованием различных языковых приемов (игра слов, эмотивная лексика, риторические приемы, аллитерация).

Социокультурная контекстность определяется нами как способность активизировать и вовлекать в процесс восприятия комплекс социокультурных контекстов (знаний) реципиентов. Заголовки являются богатейшим источником социокультурной информации. Они зависят от способности читателя мгновенно идентифицировать тему, предмет обсуждения, аллюзии и т.д., которые необходимы для понимания содержания.

Мы определяем эвентуальность как способность ориентировать и направлять читательскую интерпретацию, вовлекая в этот процесс социокультурные контексты, системы ценностных представлений и предпочтений объектов и субъектов социализации. Заголовок заключает в себе не только содержание (информативный компонент), но и перспективу (инциативный компонент) – своеобразный ориентир, который реципиент должен привнести в свое понимание сообщения.

При этом заголовки, образуя последовательность на протяжении номера (выпуска) СМИ, выстраивают и структурируют особенное видение мира, иерархизируя информацию по критерию важности. Эта иерархия выстраивается по вертикали (верх – низ страницы), по очередности появления в номере/выпуске (начало – середина – конец номера/выпуска), по физическому размеру заголовка, типу и размеру шрифта и т.д. Важную роль в иерархизации сообщений по важности играют названия рубрик, которые создают жестко классифицированную систему, выстраивающую сообщения в последовательность.

Во второй главе «Моделирование ценностных ориентиров в жанре заголовка СМИ» рассматриваются вопросы, связанные со значением заголовков СМИ и их ролью в формировании ценностной картины мира. Современный человек живет в условиях постоянного речевого воздействия, оказываемого на него субъектами ценностей. Необходимость оказывать влияние на ценностные представления совокупности индивидов в процессе их социализации и инкультурации в данном социокультурном пространстве обусловила появление специальных алгоритмированных процедур и инструментов речевого воздействия, используемых в процессе коммуникации. Учитывая концентрированный характер их воздействия на потребителей медиа-продукции, заголовкам принадлежит особое место в процессах, связанных с ценностным отображением действительности и, в частности, в моделировании и трансляции ценностных ориентиров.

Ценностные ориентиры представляют собой комплекс специфических, связанных с характером деятельности агента социализации и субъекта ценностей, эксплицитно или имплицитно выраженных в языковой форме суждений о системе ценностных представлений общества и субъектов ценностей, сообщаемый индивидам в процессе социализации.

Являясь вербальными репрезентациями системы ценностных представлений, ценностные ориентиры выступают в роли мотиваторов поведения индивидов. Они оказывают серьезное влияние на формирование стандартов культурных оценок, иерархию жизненных целей, выбор методов достижения этих целей. В нашем исследовании мы выделяем следующие функции ценностных ориентиров:

· воздействующая, заключающаяся в перманентном воздействии на систему ценностных представлений индивидов, в частности на их ценностные ориентации;

· мировоззренческо-смыслообразующая, формирующая жизненные цели и «смыслы», а также их иерархию;

· ориентирующая, формирующая стандарты оценок и обуславливающая выбор методов достижения целей;

· стимулирующая, побуждающая к прогнозируемой деятельности;

· нормативно-регуляционная, обеспечивающая деятельность индивида в рамках действующих в данном обществе поведенческих норм и стереотипов;

· защитная, предохраняющая систему ценностей общества через поддержание равновесия и недопущение конфликтов между системами ценностей общества и индивидов.

Ценностные ориентиры, опредмечиваясь в текстах заголовков СМИ, принимают непосредственное участие в моделировании ценностной картины мира. Они чутко и оперативно реагируют на самые незначительные изменения, происходящие в системе ценностных предпочтений общества, наглядно свидетельствуя об этно- и социокультурных особенностях ценностного восприятия действительности.

Ценностная картина мира включает в себя определенный перечень ценностных представлений и ценностных доминант и может быть описана с помощью концептов. Концепт рассматривается как многомерное культурно-значимое социопсихическое образование в коллективном сознании, опредмеченное в той или иной языковой форме. Концепт группируется вокруг некой «сильной» (т.е. ценностно акцентуированной) точки сознания, от которой расходятся ассоциативные векторы. Наиболее актуальные для носителей языка ассоциации составляют ядро концепта, менее значимые – периферию. Четких границ концепт не имеет, по мере удаления от ядра происходит постепенное затухание ассоциаций. Языковая или речевая единица, которой актуализируется центральная точка концепта, служит именем концепта [Карасик, Слышкин, 2001].

Структура лингвокультурного концепта трехкомпонентна. В ее составе выделяют образный, понятийный и ценностный элементы. При этом ценностная сторона концепта является определяющей. Совокупность концептов, рассматриваемых в аспекте ценностей, образует ценностную картину мира. В этом сложном ментальном образовании выделяются наиболее существенные для данной культуры смыслы, ценностные доминанты, совокупность которых и образует определенный тип культуры, поддерживаемый и сохраняемый в языке [Карасик, 2002].

В результате социальной деятельности субъектов, а также воздействия явлений и событий реальной действительности вдоль ассоциативных векторов, исходящих от ядра концепта, возникают дополнительные окказиональные смыслы, апеллирующие к базовому концепту. В результате базовый концепт генерирует целую группу производных периферийных субконцептов, которые концентрируются на периферии базового ядерного концепта. Они обладают высокими динамическими и репрезентативными характеристиками и обеспечивают, с одной стороны, его относительную стабильность, а с другой – эволюцию.

Среди производных субконцептов, окказионально концентрирующихся на периферии ядерного концепта, мы выделяем ценностный ориентир. Мы определяем ценностный ориентир как: 1) ментальное когнитивное образование, являющееся компонентом системы ценностных представлений; 2) окказиональную смысловую установку (императив), выражающую состояние динамической готовности к оценочной и поведенческой деятельности; 3) производный периферийный субконцепт, обладающий высокими динамическими и репрезентативными характеристиками.

Событие (факт) реальной действительности в результате его «осмысления» адресантом через обращение к комплексу ценностных представлений и предпочтений, получает оценку, на основании которой адресант формулирует свои перспективы (императивы). Контексты, оценки и перспективы (императивы) в совокупности формируют ценностный ориентир, материализованный адресантом в языковой форме: в нашем случае – в форме заголовка.

Ценностные ориентиры, являясь производными периферийными субконцептами, имеют трехкомпонентную структуру (по В.И. Карасику), состоящую из текстового (понятийная составляющая), контекстового (образная составляющая) и подтекстового (оценочно-императивная составляющая) компонентов. Все компоненты структуры тесно взаимодействуют. Используя перечень языковых средств различных уровней языка, текстовый компонент ценностного ориентира активно воздействует на процесс эвокации релевантных социокультурных знаний, включения интертекстуальных связей. Его тональность, обеспечиваемая семантической (значения) и эмоционально-оценочной (смыслы) составляющими, представляющими собой в концентрированном виде реализацию поведенческого императива адресанта, активно влияет на комплекс ценностных представлений реципиента, результативность интерпретации и формулирования личных оценок и поведенческих перспектив.

Одной из эффективных форм коммуникативного воздействия, результатом которого является сообщение реципиенту определенного перечня ценностных ориентиров, способных гипотетически повлиять в той или иной степени на систему его ценностных представлений, мы считаем использование заголовков и заголовочных комплексов. Мы приходим к выводу, что текст заголовка представляет собой понятийную составляющую (текстовый компонент) ценностного ориентира, которая, в свою очередь, является адаптированной (соответствующей целям коммуникации) формой вербальной материализации образной (контекстного компонента) и оценочно-императивной (подтекстового компонента) составляющих ценностного ориентира.

Структура выпуска СМИ, иерархия материалов отражает принятое в данном социокультурном пространстве представление о приоритетах, «жизненных смыслах» и системах ценностей. Заголовки моделируют и структурируют «картину мира» через перечень ключевых доминирующих лингвокультурных концептов. Все заголовки выпуска СМИ группируются вокруг ключевых доминантных концептов, таких, как «политика», «экономика», «культура», «образование» и т.п., которые могут рассматриваться как мировоззренческие универсалии. Каждый из этих концептов имеет свое ценностное наполнение, комплекс релевантных этому концепту ценностей, характеризующийся относительной стабильностью, одновременно испытывающий непрерывное воздействие со стороны общественной и индивидуальных систем ценностных представлений. Заголовки, таким образом, репрезентируют и «озвучивают» комплекс представлений о доминантных ценностях, моделируя и транслируя целую группу ценностных ориентиров. Тематические концептосферы являются открытыми системами, в результате чего их фактуальные, образные и ценностные составляющие непрерывно обогащаются новым содержанием.

В результате анализа заголовков российских и французских СМИ нами выявлено совпадение перечней доминантных тематических концептосфер в обеих лингвокультурах: политика, экономика, общество, культура, нравственность, досуг, научно-технический прогресс, потребление, экология, образование, семья, религия.

По содержанию мы выделяем следующие типы ценностных ориентиров:

· общечеловеческие, связанные с представлениями общества о ценностях человечества в целом;

En Afrique, Grégoire aide ceux dont personne ne veut : les fous (Le Monde, 19.06.02).

Джеймс, Бертран и земля Россия (Известия, 15.08.02).

· геополитические, связанные с ценностями и ценностными предпочтениями, сформулированными и исторически сложившимися в сфере внешней политики конкретного государства и межгосударственных отношений в масштабе планеты;

Côte d’Ivoire : la France prise entre deux feux (Le Monde, 4.01.03).

Российское оружие войдет в Европу через Грецию (Известия, 5.04.02).

· социально-политические, связанные с ценностными представлениями, относящимися к сфере внутриполитической жизни общества;

Présidentielle : des Verts encore plus Verts (Le Monde, 22.06.01)

Отрешать губернаторов от должности будут по суду (Известия, 5.04.02).

· социально-экономические, связанные с ценностными представлениями, относящимися к сфере социально-экономической жизни общества;

Ni contrôle ni suivi des salarirés licenciés (l’Humanité hebdo, 22-23.06.02).

От фонаря. До лампочки (Известия, 18.12.02).

· нравственные, связанные с представлениями о моральных нормах, принятых в данном социокультурном пространстве;

Vingt et un marins condamnés pour usage de cannabis à bord du porte-avion « Foch » (Le Monde, 20.06.01).

Мюзикл строгого режима (Известия, 15.11.02).

· культурно-эстетические, связанные с представлениями о ценностях культуры, унаследованных от предшествующих поколений и создаваемых в настоящее время в результате деятельности конкретного общества и человечества в целом в духовной и материальной сфере;

Monpelier-Danse prend un nouveau départ en l’an 01 (Le Monde, 29.06.01).

Гадания на театральной гуще (Известия, 20.08.02).

· национально-религиозные, связанные с представлениями о религиозных ценностях в целом и конкретных (в том числе этнических) групп населения;

« Pouvez-vous imaginer toute l’amertume des musulmans? » (Le Monde, 16-17.09.01).

Если бы я был Бен Ладеном…(Известия, 3.08.02).

· воспитательно-образовательные, связанные со всем комплексом представлений о ценностях общества, в том числе образования, нравственных, культурно-эстетических и др.;

La consommation confidentielle des paradis artificiels (Libération, 18.06.02).

Единый экзамен как бизнес проект (Независимая газета, 11.09.02).

· научно-технические, связанные с представлениями о ценностях деятельности в научно-технической сфере и ее достижениях (новые технологии, достижения в различных областях науки и т.д.);

Le drone miniature, oeil volant des fantassins de demain (Le Monde, 19.06.02).

«Хабблу» привезли свежие «глаза» (Известия, 5.03.02).

· экологические, связанные представлениями о необходимости охраны природы и сохранения среды обитания человечества;

Plages françaises : c’est du propre! (l’Humanité, 21.06.01).

Тундра может стать «гранитной» (Московский Комсомолец, 7.10.02).

· семейные, связанные с представлениями о семье и ее роли в функционировании общества;

L’enfant et l’omerta (l’Humanité, 21.06.02).

Беззащитность (Труд, 15.01.03).

· потребительские, связанные с представлениями общества о количестве и качестве необходимых товаров и услуг, уровне бытового комфорта и т.п.;

Les tarifs des transports franciliens s’envolent (l’Humanité, 20.06.02).

Меняю «мыло» на зеркало (Известия, 7.08.02).

· дистрактивные, связанные с представлениями и предпочтениями общества в сфере отдыха и досуга.

Electrochocs musicaux (Le Monde, 16-17.09.01).

«Городок» по-маленькому и по-быстрому (Известия, 3.08.02).

Ценностная картина мира, транслируемая СМИ, представляется состоящей из совокупности отдельных «кадров», формирующих ценностную картину мира на протяжении конкретного временного отрезка. Каждый из таких отдельных «кадров», а также их совокупность связаны структурно, тематически, содержательно, контекстуально и прагматически с предыдущими «кадрами» и моделируемыми ими картинами мира. Каждый следующий «кадр» вносит изменение в существующую ценностную картину мира, в целом сохраняя и обеспечивая ее относительную стабильность.

К доминантным нами отнесены тематические концептосферы, частотность апелляций к которым в заголовках российских и французских СМИ значительно превосходит другие. Таковыми оказались «политика» (в том числе международная), «экономика», «общество», «нравственность», «культура», «досуг». При этом удельный вес доминантных тематических концептосфер, к которым апеллируют заголовки французских СМИ, достигает 91,23%, в то время как у российских СМИ этот показатель составляет 85,96%. Частотности апелляций к таким тематическим концептосферам, как «общество», «культура», «досуг», «политика» приблизительно одинаковы в обеих лингвокультурах. Частотности апелляций к тематическим концептосферам «нравственность», «экономика» не совпадают, что свидетельствует о специфических тематических и, следовательно, ценностных предпочтениях, отражающих существующее положение в обеих лингвокультурах. Частотность одновременных апелляций к двум или более тематическим концептосферам при их аппроксимативном дефинировании в обеих лингвокультурах примерно одинакова и составляет 12% в российской против 11% во французской.

В третьей главе «Способы языкового выражения ценностных ориентиров в заголовках французских и российских СМИ» анализируются способы языкового выражения ценностных ориентиров в заголовках российских и французских СМИ. Используемые в заголовках СМИ разноуровневые языковые средства, их комплексное и концентрированное воздействие в пространственно ограниченном тексте заголовка, обеспечивают ему максимальный эффект и результативность в процессах, связанных с трансляцией ценностных ориентиров. По нашим наблюдениям над языком СМИ, функцию воздействия, в том числе имплицитного, могут выполнять как лексические (клишированные формы, фразеологизмы, окказиональные слова, новообразования и др.), так и синтаксические (нейтральные и экспрессивные моно и полисегментные конструкции, сегментированные заголовочные комплексы, цитации), графические (использование цифровых и символьных обозначений сокращения, семантически значимых символьных обозначений, трансформированное написание слов) и фонетические средства (аллитерация, ассонанс, ритмизированные и рифмованные тексты).

В ходе анализа накопленного лингвистического материала была установлена возможность выделить во всем массиве заголовков СМИ их наиболее характерные прагматические типы. Именно учет коммуникативной значимости сосредоточенной в заголовке информации и интенциональной установки адресанта послужили критериями для прагматической классификации заголовков в макротексте СМИ. На основании названных критериев на рассматриваемом уровне можно выделить три типа заголовков: фактуальные заголовки, персуазивные заголовки и директивные заголовки. Все перечисленные типы заголовков участвуют в выполнении главной текстовой функции – информирования и воздействия. Данные прагматические типы характерны как для российских, так и французских СМИ. Каждый из типов располагает определенным перечнем языковых средств и приемов для обеспечения эффективности коммуникативного акта.

Фактуальные заголовки являются носителями фактуальной предметно-логической информации. Это тексты, передающие информацию, эксплицитную по своей природе. Будучи величиной объективной, факты должны «выбирать выражения», избегая использования всего, что могло бы обнаружить их связь с личностью адресанта – его оценки, комментарии, дополнения, разъяснения и т.д.

Les candidatures écologistes se multiplient avant la présidentielle (Le Monde, 21.06.01).

ЕГЭ интересуются в США и Финляндии (Независимая газета, 11.10.02).

Фактуальные заголовки рассматриваются нами как один из наиболее характерных прагматических типов заголовков СМИ, сущностные признаки которого определены потребностями коммуникации. По мнению многих исследователей, самым распространенным типом речевого действия в текстах СМИ выступает констатация факта.

Персуазивный заголовок, представляет собой, как правило, суждение или умозаключение, выражающее результат осмысления явлений реальной действительности адресантом. Персуазивные заголовки, относящиеся к одному из наиболее частотных прагматических типов заголовков, представляют существенный интерес для лингвистического анализа. Прагматическая информация в персуазивных заголовках доводится до адресата с помощью оценочной лексики, грамматических форм выражения языковой модальности, а также посредством контекстуально получаемых оценочных значений.

Проведенный анализ лингвистического материала позволил нам выделить подтипы персуазивных заголовков, реализующих основные интенции адресанта:

· персуазивные констатирующие заголовки, утверждающие факт существования окказиональных или перманентных реалий действительности.

Huit Français sur dix estiment « urgente » la réforme du système de santé (Le Monde, 20.06.02).

«Запорожец» становится пределом мечтаний «новых» русских (Известия, 3.08.02).

· персуазивные ориентирующие заголовки, вовлекающие реципиента в процессы формулирования оценок;

Faut-il avoir peur de l’euro? (Le Monde, 21.06.02).

Что делал Путин в Сочи? Он работал. (Комсомольская правда, 24.09.02).

· персуазивные квалифицирующие заголовки, транслирующие реципиенту сформулированные адресантом оценки.

Les matériels militaires dans une situation « catastrophique » (RTL, 26.10.02).

Успешный год (Труд, 15.01.03).

Директивные заголовки представляют собой суждения или умозаключения адресанта, являющиеся результатом его восприятия и осмысления реальной действительности, стремящиеся побудить реципиента к совершению конкретных неречевых действий. Использование директивного заголовка продиктовано стремлением автора стимулировать интеллектуальную деятельность реципиента в направлении анализа возможного развития событий, либо ориентировать его на совершение рекомендуемых действий. Оно утверждает факт неравенства в коммуникативном акте между адресантом и реципиентом. Стремление адресанта ускорить ответный речевой или неречевой ход реципиента реализуется в построении высказывания, излагаемого в решительной и часто не допускающей возражений форме. На основании проведенного лингвистического анализа нами было установлено, что директивные заголовки российских и французских СМИ могут быть представлены речевыми актами приказа, совета, рекомендации, обращения и призыва.

Выбор речевых актов совета и рекомендации мотивируется потребностями адресанта сконцентрировать внимание реципиента на перспективах развития ситуации, которая является для него пресуппозиционно знакомой и представляет собой фрагмент ценностной картины мира реального.

Лечись музыкой! (Комсомольская правда, 6.09.02).

Mets tes baskets et bats la maladie! (M6, 26.10.02).

Внешняя категоричность директивного заголовка имеет целью захватить внимание реципиента, выделиться из последовательности других заголовков и произвести программируемое воздействие. Так изложенные в форме лозунга заголовки выражают сформулированные адресантом императивы, имеющие отношение к социально-экономической и общественно-политической сферам деятельности участников коммуникации.

Ни капли «Славнефти» китайским товарищам! (Комсомольская правда, 16.12.02).

Стремление констатировать существование некоей общности адресанта и реципиента и их сопричастности к реалиям действительности выражается в формулировании заголовка в форме призыва к действию.

Tous ensemble dans la rue! (l’Humanité, 19.06.02).

Директивные заголовки довольно редко излагаются в форме приказа, поскольку это противоречит основным тенденциям современного речевого воздействия.

Анализ фактического материала показал, что у российских СМИ очень популярной является неинформационная форма изложения новостей из сфер политики и экономики, позволяющая журналистам открыто выражать свою точку зрения, давать оценку сообщаемым фактам, событиям, мнениям, делать выводы и обобщения. В материалах, освещенных в информационной форме, преобладает внушающий вид воздействия, в них широко употребляются экспрессивные языковые средства.

Современными российскими СМИ несколько недооценивается информационная форма изложения событий. В основе материалов, представленных в информационной форме, лежит сообщение конкретных фактов, информационно-констатирующий способ отражения действительности, формально в них отсутствует авторская оценка, события не связаны причинно-следственными связями. Для информационной формы характерно использование стилистически нейтральных языковых средств, создающих впечатление объективности, фактологичности текста. Однако это не означает, что в заголовках, изложенных в информационной форме, не осуществляется воздействие на мнения, установки, оценки и поведение людей.

В российских печатных СМИ в отличие от французских отчетливо наблюдается тенденция к персонифицированию информации, практически отсутствует дифференциация фактов и мнений, характерная для мировой журналистики. Более того, в то время как французская пресса носит ярко выраженный информативный характер (64,50 % газетной площади занимают информационно изложенные новости), в российской прессе хроникальное изложение новостей занимает менее значительное место (22,98 %).

В российских печатных и интернет-изданиях максимальный удельный вес имеют персуазивные заголовки – 75,47%. Данный факт мы объясняем типичным для текстов российских СМИ социально-оценочным характером изложения. Это подтверждается и структурой персуазивных заголовков, где ведущее положение занимают квалифицирующие заголовки (48,46%). Оценочность является главным отличительным признаком текстов российских печатных и интернет СМИ, имеющим текстообразующее значение, что помогает обосновать причины количественного преобладания персуазивных заголовков над другими прагматипами. Это обусловлено тенденцией к отражению динамики общественных процессов, в основе которой лежит более значимая задача - повлиять на внеречевую деятельность адресата. Доминирующей формой представления печатных и интернет заголовков в российских СМИ является персуазивно-квалифицирующая.

Во французских печатных и интернет-изданиях доминирующее положение занимают фактуальные заголовки – 64,5%, что объясняется, на наш взгляд особенностями общественно-политической и социально-экономической ситуации в стране, традициями использования приемов непрямого речевого воздействия на потребителей медиа-продукции. Подтверждением этого служит и факт того, что в структуре французских персуазивных заголовков ведущее положение занимают констатирующие заголовки – 61,7%. Таким образом, мы можем констатировать, что доминирующей формой представления французских заголовков является информативно-фактуальная и информативно-констатирующая.

Результаты лингвистического анализа показали, что подавляющее количество российских и французских радио и телевизионных заголовков (соответственно 94% и 97%) являются фактуальными, необходимость чего, на наш взгляд, диктуется функциональным положением радио и телевизионных заголовков в структуре макротекста выпуска СМИ.

Проведенный сопоставительный анализ лингвопрагматических характеристик текстов заголовков французских и российских СМИ позволил установить как существенные соответствия, обусловленные межъязыковой универсальностью процессов «производства» медиа-продукции и относительной канонизированностью правил и норм создания заголовка, так и ряд незначительных специфических различий, порождаемых национально-культурными особенностями носителей указанных языков. В функционально-языковом плане это выражается как в наличии вариативности лексических и структурных средств, используемых в заголовках СМИ, так и в различном удельном весе выделенных в работе прагматических типов заголовков, участвующих в процессах моделирования ценностной картины мира в системах макротекстов СМИ анализируемых лингвокультур.

По теме исследования опубликованы следующие работы:

Комаров Е.Н. Заголовок в системе макротекста печатного средства массовой информации // Аксиологическая лингвистика: проблемы теории дискурса, стилистики, семантики и грамматики: Сборник научных трудов. Волгоград: Колледж, 2002. С.150-157. (0,5 п.л.).

Комаров Е.Н. О роли заголовков СМИ в формировании ценностной картины мира // Единицы языка и их функционирование. Вып. 9. Саратов: Научная книга, 2003. С.213-217. (0,4 п.л.).

Комаров Е.Н. Заголовочный комплекс в массово-информационном дискурсе // Культура общения и ее формирование. Вып. 10. Воронеж: Истоки, 2003. С. 118. (0,1 п.л.).

Комаров Е.Н. Заголовочный комплекс в современных средствах массовой информации // Повышение квалификации и переподготовка работников образования: теория и практика. Волгоград: Изд-во ВГИПК РО, 2003. С.130-136. (0,4 п.л.).

Комаров Е.Н. Характеристики заголовков современных средств массовой информации // Проблемы лингвокультурологии и теории дискурса: Сборник научных трудов. Волгоград: Перемена, 2003. С.82-87. (0,45 п.л.).