Название реферата: ЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ ПРОЯВЛЕНИЯ ГЕНДЕРНЫХ ХАРАКТЕРИСТИК АНГЛОЯЗЫЧНЫХ ХУДОЖЕСТВЕННЫХ ТЕКСТОВ
Раздел: Авторефераты
Скачано с сайта: www.yurii.ru
Размещено: 2012-02-09 18:12:27

ЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ ПРОЯВЛЕНИЯ ГЕНДЕРНЫХ ХАРАКТЕРИСТИК АНГЛОЯЗЫЧНЫХ ХУДОЖЕСТВЕННЫХ ТЕКСТОВ

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Реферируемая диссертация посвящена исследованию англоязычных художественных текстов в ракурсе языковых проявлений авторской гендерной принадлежности. В данной работе под понятием гендер понимаются динамические, культурно детерминированные социальные характеристики мужчин и женщин – носителей различных картин мира, реконструируемых в основных своих чертах на базе языковых средств. С учётом исторически и культурно вариативной природы гендера, исследование сосредоточено на анализе художественных текстов, написание которых ограничивается рамками ХХ века и авторы которых принадлежат к одному – американскому – культурному сообществу.

Проблема взаимосвязи речи с гендером говорящего рассматривается в рамках гендерологии в целом (О.Кись) и гендерной лингвистики в частности (Д.О.Добровольский, А.В.Кирилина). Характерной чертой гендерных исследований в лингвистике выступает тесная связь с феминистским движением. Ещё одной особенностью гендерных лингвистических исследований является их междисциплинарный характер, рассмотрение гендера как “интриги, в основе которой сплетается множество наук о человеке” (И.И.Халеева): психология и психолингвистика (В.П.Багрунов, И.С.Кон, Т.А.Репина, А.М.Холод и др.); социология и социолингвистика (В.Д.Бондалетов, Т.Б.Крючкова, Э.А.Плисовская, Н.Дж.Смелзер и др.); прагматика и коммуникативная лингвистика (Д.Кемерон, Дж.Коутс, Р.Лакофф, А.П.Мартынюк, Д.Таннен и др.), а также литературоведение (В.Вулф, С.Гилберт, С.Губар, С.Павлычко и др.) и нарратология (С.Лансер, А.Ли, К.Мецей, П.Мэтсон и др.).

Значительные возможности для исследования особенностей речи мужчин и женщин открывает теория языковой личности, разработанная Ю.Н.Карауловым. Понятие “языковая личность” может быть применено как к отдельному человеку, так и к группе людей, носителей общей картины мира (Е.В.Красильникова, А.А.Леонтьев, Е.А.Селиванова), поскольку сознание и формирующий его опыт могут быть не только индивидуальными, но и коллективными (Г.Г.Слышкин). Таким образом, мужчины и женщины рассматриваются нами как гендерно дифференцированные языковые личности, принадлежащие к гендерно дистинктивным субкультурам (К.Милет) и выступающие выразителями гендерно различных ценностных позиций, проявляющихся в речи представителей двух полов (Дж.Коутс, С.МакКоннел-Джинет, Д.Таннен, П.Фишмен, Дж.Холмз и др).

Актуальность темы определяется антропоцентрической направленностью современной лингвистической парадигмы, возрастающим интересом языковедов к выявлению взаимосвязи между языковой личностью и её речью. Осмысление проблем семантики художественного текста с позиций гендерной лингвистики позволяет глубже проникнуть в глубинный смысл произведения, адекватнее понять установки писателя как носителя гендерно маркированных ценностных позиций, являющихся неотъемлемой частью языковой личности автора.

Для изучения лингвистических проявлений гендерных особенностей художественных текстов нами была сформулирована следующая рабочая гипотеза: любой художественный текст в большей или меньшей степени несёт на себе отпечаток гендерных признаков своего автора. Эти гендерно обусловленные черты, являющиеся результатом гендерно специфического опыта, воплощением различных ценностных позиций мужчин и женщин, проявляются в трёх основных аспектах: в особенностях организации авторских знаний о мире и о градации ценностей в нем; в специфических взглядах писателя/писательницы на правила построения речевого взаимодействия; в эмоциональных приоритетах автора, его/её представлениях о “надлежащих” эмоциях и их интенсивности. Гендерные проявления когнитивных, коммуникативных и эмотивных преференций автора определяются рядом факторов, важную роль среди которых играют специфические для конкретного языкового социума гендерные речевые стереотипы.

Связь работы с научными темами. Диссертация выполнена в соответствии с планом научных разработок кафедры лексикологии и стилистики английского языка КНЛУ в рамках комплексной коллективной темы “Основные категории стилистики и лингвистики текста в синхронии и диахронии и лингвометодические аспекты их исследования”. Проблематика диссертации вписывается в круг вопросов госбюджетной научной темы Министерства образования и науки Украины “Языковые системы. Динамика функционирования фонетических, грамматических и лексических единиц: когнитивный и коммуникативно-прагматический аспекты (германские, романские и украинский языки)” (тема утверждена учёным советом КГЛУ, протокол № 5 от 24 января 2000 года).

Целью диссертации является выявление гендерных характеристик избранного корпуса американских прозаических текстов ХХ века в ракурсе специфики когнитивной, коммуникативной и эмотивной сфер языковой личности авторов. Цель работы определяет круг основных задач:

· выявить ведущие факторы гендерной дифференциации английской художественной речи с учётом соответствующих гендерных отличий устной речи;

· очертить обобщённый стереотипный портрет языковой личности англоязычных авторов двух полов с позиций различия их когнитивного, коммуникативного и эмотивного стилей;

· определить основные тенденции когнитивного стиля коллективной языковой личности женщин-авторов исследуемых текстов;

· описать специфику проявления коммуникативного стиля писательниц в анализируемых рассказах;

· проанализировать особености эмотивного стиля американских писательниц;

· провести сопоставительное исследование когнитивного, коммуникативного и эмотивного стилей языковых личностей Ф.С.Фицджеральда и З.Фицджеральд.

Объектом исследования являются англоязычные художесвенные тексты, рассмотренные в ракурсе их гендерно маркированных характеристик как отражения ценностных установок писателей – носителей определённых гендерных субкультур.

Предметом исследования выступают воплощённые в англоязычном художественном тексте особенности когнитивного, коммуникативного и эмотивного стилей коллективной языковой личности авторов-женщин, а также индивидуальной языковой личности писателей разного пола.

Материалом анализа служили 100 рассказов и три романа общим объёмом 2200 страниц. Рассказы американских писательниц ХХ века выступают основой реконструкции гендерно зависимых тенденций в женских англоязычных художественных текстах. Роман “Hide and Seek” Дж.Паттерсона, написанный автором-мужчиной от имени персонажа-женщины, анализируется с позиций воплощения стереотипных представлений об особенностях женской речи. Два другие романа – “Save Me the Waltz” З.Фицджеральд и “Tender is the Night” Ф.С.Фицджеральда – служат основой изучения индивидуально-авторского аспекта гендерной вариативности художественной речи. В результате анализа, сосредоточенного на авторском плане речи, было выделено 3990 гендерно маркированных единиц – идеологем, дескрипторов идеологем, нарратем, эмотем, модификаторов эмотем.

При изучении фактического материала применялись методы концептуального, контекстуально-интерпретативного и коммуникативно-прагматического анализа в сочетании с подсчётами полученных данных. Использование методики концептуального анализа, базирующейся на теории концептуальной метафоры, позволило очертить прототипические поля базовых концептов авторской тропеики и проследить гендерно обусловленные когнитивные приоритеты авторов. Коммуникативно-прагматический анализ применялся при определении особенностей нарративных стратегий и тактик авторов. Контекстуально-интерпретативный анализ задействован при толковании языковых явлений в конкретном контексте и определении связи этих явлений с гендерными характеристиками писателей. Количественные методы служили средством выявления градации приоритетов языковой личности авторов исследуемых текстов.

Научная новизна диссертации состоит в использовании междисциплинарного подхода, базирующегося на рассмотрении языковой личности как единства её когнитивной, коммуникативной и эмотивной сфер. Впервые предложено определение эмотивного стиля языковой личности и уточнено понятие коммуникативного стиля с учётом гендерной специфики речи. Выделены и описаны основные единицы трёх указанных стилей. Новыми есть наблюдения и выводы относительно тенденций проявления “мужского” и “женского” в текстах американских писательниц ХХ века и их соотношения с гендерными стереотипами. Впервые в ракурсе манифестации гендерных признаков когнитивного, коммуникативного и эмотивного стилей исследованы языковые личности Ф.С.Фицджеральда и З.Фицджеральд.

Теоретическое значение работы заключается в новом осмыслении традиционных проблем семантики художественного текста с позиций гендерной лингвистики, а также в разработке методики выявления и интерпретации гендерно маркированных текстовых элементов как показателей когнитивного, коммуникативного и эмотивного стилей авторов. В работе раскрыты направления и пути возможной реконструкции гендерно зависимых черт языковой личности писателей на базе англоязычного художественного текста. Данное исследование является, таким образом, вкладом в решение актуальных вопросов семантики художественного текста, когнитивной лингвистики и нарратологии.

Практическое значение работы заключается в возможности использования её основных положений и выводов в курсе стилистики английского языка (в разделах “Стилистическая дифференциация современного английского языка”, “Стилистическая семасиология”, “Стилистика текста”, “Образ автора”, “Образ персонажа”, “Образ читателя”), для разработки спецкурсов, требующих учёта гендерного фактора в художественном тексте (лингвопоэтика, лингвистика текста, интерпретация текста, нарратология), а также на занятиях по аналитическому и домашнему чтению на факультетах иностранных языков педагогических институтов и университетов. Результаты работы могут быть полезны при написании курсовых, дипломных и магистерских работ по английской филологии.

Апробация результатов работы осуществлялась на научных конференциях Винницкого государственного педагогического университета “Актуальные проблемы лингвистики и методики преподавания иностранных языков в вузе и школе” (1995-2002), на научно-практической конференции “Язык – образование – культура: научные парадигмы и современный мир” (Киев 2001), на национальных конференциях TESOL Ukraine “The Art and Science of TESOL” (Винница 1997), “Language Teaching: Classroom, Lab and Beyond” (Львов 2000), “The Way Forward to English Language and ESP Teaching in the Third Millennium” (Киев 2001), “Exploring EFL Challenges with TESOL Community” (Чернигов 2002), на международной научной конференции “Язык и культура” (Киев 1999), на Всеукраинской научной конференции “Грамматические категории украинского языка” (Винница 2001), на международной научной конференции “Текст в лингвистической теории и в методике преподавания филологических дисциплин” (Мозырь 2001).

Публикации. Основные положения исследования освещены в 5 статьях и в 2 тезисах научных конференций.

Общий объём работы. Объём основного текста диссертации – 208 страниц, общий объём работы – 316 страниц. Диссертация состоит из введения, трёх глав с выводами к каждой из них, заключения, списка использованных источников и семи приложений. В работе приводятся 2 таблицы и 2 рисунка.

Во введении излагаютсяцель и задачи работы, её теоретическое и практическое значение, формулируется рабочая гипотеза, обосновывается актуальность выбранной проблематики, раскрывается новизна полученных результатов, характеризуется фактический материал, формулируются положения, выносимые на защиту.

В первой главе анализируются факторы гендерной дифференциации английской художественной речи с учётом соотвествующих факторов устной речи, определяются основные стереотипные черты когнитивного, коммуникативного и эмотивного стилей языковой личности англоязычных авторов разного пола.

Вторая глава посвящена выявлению основных гендерно зависимых особенностей художественных текстов американских авторов-женщин. Обосновывается выбор базовых единиц анализа когнитивного, коммуникативного и эмотивного стилей языковой личности, исследуется количественный и качественный состав показателей указанных стилей.

В третьей главе сопоставляются индивидуальные языковые личности англоязычных авторов разного пола с позиций особенностей когнитивного, коммуникативного и эмотивного стилей.

В заключении подводятся итоги проведенного исследования и намечаются перспективы дальнейших научных разработок в области изучения гендерных характеристик англоязычной художественной прозы.

В приложения вынесены данные о частотности тематических групп идеологем и дескрипторов идеологем, эмотем и модификаторов эмотем в рассказах американских писательниц ХХ века; данные о “женских” и “мужских” референтах и коррелятах образности в романах “Tender is the Night” и “Save Me the Waltz”, а также о группах модификаторов эмотем в указанных романах.

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Глава 1. “Лингвосоциальные и историко-культурологические аспекты гендерной дифференциации английской речи”. Исследование генезиса гендерной вариативности речи требует интеграции биологического, психологического и социального аспектов анализа. Основными биологическими детерминантами гендерных особенностей речи можно считать разницу в гормональной деятельности и хромосомном наборе мужчин и женщин, которая обусловливает половой дипсихизм (В.П.Багрунов), проявляющийся в различном характере мышления, особенностях памяти, в уровне эмоциональности мужчин и женщин (С.В.Васильев, В.А.Геодакян, Дж.Б.Стумп). Хотя биологический пол дается человеку от рождения, психологическое осознание собственной половой принадлежности – гендерная идентичность – выступает результатом сложного процесса, объединяющего онтогенез, гендерную социализацию и развитие самосознания (И.С.Кон, М.Х.Мелтсас, Н.Дж.Смелзер). Важную роль в становлении гендерной идентичности играют социальные факторы – существующие гендерные стереотипы, которые выступают своеобразными эталонами поведения, в том числе и речевого, для лиц разного пола, формируясь на основе специфического для разных социумов распределения гендерных ролей (В.Е.Каган, К.Милет, Т.А.Репина), в частности, на характерной для патриархальных и постпатриархальных культур занятости мужчин в общественных видах деятельности (публичной сфере) и традиционной домашней сфере занятости женщин. Социальные параметры как производные от психобиологических факторов, отражая естественные поло-дифференцированные признаки, вместе с тем есть довольно независимыми от последних и значительным образом доминируют над ними.

Указанные факторы гендерной дифференциации речи касаются как устной, так и художественной речи представителей двух полов, однако гендерная специфика художественной речи определяется влиянием некоторых дополнительных социальных факторов. Главным из них следует считать становление женской литературной традиции, характеризующейся в историческом ракурсе более поздним началом, сравнительно с мужской (М.Е.Виснер, В.Вулф, К.Каплан, П.Моррис), “закрытостью” для женщин некоторых жанров и тем (М.Барет, Д.Кемерон, М.Мудуре, М.Б.Роуз), предвзятостью литературной критики к текстам авторов-женщин (С.М.Гилберт, С.Губар, Э.Шоуолтер). Знание особенностей творческого процесса, в том числе и в контексте литературной традиции, даёт возможность адекватнее интерпретировать текст, выявляя в нем глубинные коды и символы (В.Агеева).

Теория языковой личности (Ю.Н.Караулов) позволяет рассматривать языковые явления в тесной связи с человеком, его мышлением и включением в социальные отношения. Языковая личность, являющаяся довольно многогранным образованием, может быть представлена в наиболее общем виде как единство её когнитивной, коммуникативной и эмотивной сфер, а особенности речевой деятельности личности – как отражение её когнитивного, коммуникативного и эмотивного стилей. Когнитивный стиль языковой личности рассматривается как языковая специфика отражения, обработки и оценки информации адресантом устной речи/автором художественного текста. Под коммуникативным стилем понимается совокупность особенностей речи адресанта (автора) как проявление склонности к актуализации определённых коммуникативных стратегий. Эмотивный стиль языковой личности определяется как характерный способ передачи субъектом речи собственных эмоций и – в художественном тексте – эмоций персонажей при помощи языковых единиц разного уровня. Формирование когнитивного, коммуникативного и эмотивного стилей языковой личности мужчин и женщин происходит под влиянием гендерных речевых стереотипов.

К основным стереотипным чертам когнитивного стиля представителей двух полов относится противопоставление мужской глобальности, направленности мужских интересов в макромир и женской ограниченности, направленности интересов женщин на ближайшее окружение – в микромир (Н.В.Бардина, О.Вейнингер, О.Есперсен, И.П.Тарасова). Наиболее яркой стереотипной чертой гендерной специфики коммуникативного стиля выступает представление о преобладании авторитарных тенденций в речи мужчин и о дружественном, поддерживающем характере женской речи (Д.Гейдж, Н.Бенфорд, Д.Кемерон, Р.Лакофф, Дж.Холмз). Стереотипизация особенностей эмотивного стиля мужчин и женщин базируется на убеждённости носителей обыденного языка в высокой эмоциональности женщин (О.Есперсен, Р.Лакофф, Т.Г.Медведева, Н.Дж.Смелзер, Т.И.Шевченко). Принято считать, что женщины легче проявляют так называемые “чувства слабости”: любовь, страх, грусть, тогда как мужчины свободнее проявляют “чувства силы”: гнев, враждебность, уверенность (В.И.Батов, И.И.Морозова, Н.Дж.Смелзер). Указанные черты, отражающие взгляды носителей обыденного сознания на устную речь мужчин и женщин, прослеживаются и в стереотипных представлениях о гендерных особенностях художественной речи.

Самые яркие признаки речи представителей двух полов, закрепляющиеся в обыденном сознании носителей языка, часто используются при пародировании (Е.А.Земская, М.В.Китайгородская, Н.Н.Розанова, И.П.Тарасова) или имитации речи мужчин и женщин (Е.Ш.Исаев, Д.А.Петренко, А.Д.Петренко). Подтверждение этому находим, в частности, при анализе романа американского писателя Дж.Паттерсона “Hide and Seek”, написанного автором-мужчиной от имени персонажа-женщины. Исследование произведения показало, что использование гендерных речевых стереотипов когнитивного, коммуникативного и эмотивного стилей способствует эффективной имитации женского авторства, хотя и вызывает ощущение некоторой нарочитости в связи с преувеличенным характером тех женских черт, которые автор приписывает речи главной героини. В действительности, как свидетельствуют гендерные исследования устной (В.Л.ДеФрансиско, Д.Джеймс, Дж.Дракич, Д.Таннен) и художественной речи (С.М.Гилберт, С.Губар, С.Миллз, П.Моррис, К.Рейнвотер, В.Шейк, М.Хайет), гендерные стереотипы не всегда совпадают с реальными особенностями речи представителей двух полов. Основываясь исторически на традиционном распределении гендерных ролей, гендерные стереотипы являются довольно стойким явлением, “не успевающим” за социальными изменениями. Важен также тот факт, что мужчины и женщины – не однородные группы, а их речь может значительно отличаться в зависимости от особенностей речевой ситуации.

Глава 2. “Отражение языковой личности авторов-женщин в текстах американских рассказов ХХ века”. Важным показателем особенностей когнитивного стиля языковой личности американских женщин-писательниц выступает индивидуально-авторская образность – метафоры и образные сравнения: референты и корреляты авторской тропеики несут на себе отпечаток гендерной принадлежности писателей как носителей гендерно дистинктивного опыта и гендерно различных ценностных позиций. В основе этих соображений лежит следующее положение: образное осмысление фрагмента бытия предусматривает не только знание говорящим/пишущим соответствующего участка действительности (М.В.Никитин), но и его значимость для субъекта речи, поскольку при интерпретации окружения пользователи языка в первую очередь категоризируют те ситуации и взаимодействия, которые актуальны именно для них (Т.А. ван Дейк, В.Кинч). С другой стороны, выбор концептов области источника тоже носит не случайный характер, в нём прослеживаются некоторые закономерности, в частности, опора творца образности на непосредственный опыт (Дж.Лакофф, А.Ченки), ориентация на культурно дистинктивные ценностные эталоны (Н.И.Сукаленко, В.Н.Телия, Г.В.Шмелёва). Таким образом, концепты области цели – идеологемы языковой личности – представляют собой совокупность понятий, которые, при акценте на них авторской мысли, требуют особенного – образного – выражения (Д.М.Колесник). Концепты области источника рассматриваются в работе как дескрипторы идеологем, служащие понятийными фильтрами, посредниками для образного осмысления концептов области цели.

Основным показателем специфики коммуникативного стиля выступает в исследовании нарратема художественного текста как доминирующая стратегия литературного диалога, опирающаяся на ряд коммуникативных тактик. Нарратема проявляется в тексте в трёх основных ракурсах: в особенностях воплощения образа повествователя (нарратема интенциональности), образа персонажа-фокализатора (нарратема фокализации) и образа читателя (нарратема адресации).

Изучение коммуникативного стиля американских писательниц проводилось с опорой на комментарии-обобщения как один из способов реализации образа повествователя (Ж.Женет, Ш.Риммон-Кенан). Частотное вклинивание обобщений либо же стремление их избежать или смягчить категоричность высказанной мысли, могут свидетельствовать о ценностных позициях писателя относительно литературной коммуникации, а именно: о склонности к навязыванию своих взглядов адресату “без права на альтернативу с его/её стороны” (А.А.Пушкин), или, наоборот, о тенденции предоставлять читателю простор для выводов, “не выставляя себя единственным авторитетом в тексте, не лучшим читателя и не противопоставленным ему/ей” (Р.Б.ДуПлессис).

Особенности фокализации как перспективы представления ситуаций и событий в художественном тексте (Ж.Женет) являются важным показателем гендерной специфики коммуникативного стиля авторов исследуемых произведений. Это связано с тем, что гендерно дифференцированные позиции субъектов фокализации предусматривают возможность гендерно специфических призм восприятия и презентации фабульных событий, при помощи которых читателю незаметно навязываются ценности, воплощённые в конкретном тексте (Р.Вархол, К.Мецей, П.Моррис). Таким образом, нарратема фокализации не только отражает авторские ценностные установки, но и служит средством манипулирования читателем (М.Баль) путем пропагандирования гендерно маркированной идеологии.

Гендерная специфика коммуникативного стиля языковой личности проявляется также в авторском представлении о “значущем партнёре” по текстовой коммуникации, в образе воображаемого читателя – нарратеме адресации, анализируемой в работе с опорой на специализированные и неспециализированные сигналы адресованности (О.П.Воробьёва).

Особенности эмотивного стиля писателей разного пола как результат интериоризации гендерно различных правил поведения (В.А.Маслова, С.К.Табурова) касаются не только качества “мужских” и “женских” эмоций, но и силы проявления эмоций мужчинами и женщинами. Основной единицей эмотивного стиля предлагаем считать эмотему, под которой понимаем качественную разновидность обозначенной в тексте эмоции. Выявление эмотем проводится на базе лексики, называющей чувства, эмоции и психические состояния. Средства выражения различных оттенков и степени проявления эмоций рассматриваются как модификаторы эмотем, представляющие 4 группы: интенсификаторы как языковые средства усиления эмоций; гиперболизаторы как средства преувеличения силы эмоций; модераторы, используемые для отражения незначительных эмоциональных проявлений или их смягчения; модификаторы качества, основная функция которых состоит в отражении сложных, не всегда понятных эмоций.

Анализ когнитивного стиля женщин-авторов исследуемых рассказов позволил выделить 16 тематических группировок идеологем, количественная градация которых отражает основные тенденции видения мира американскими писательницами ХХ века. Результаты исследования указывают на то, что стереотип о направленности женских интересов на ближайшее окружение имеет реальные основания. Так, центральные концепты представлены такими группировками идеологем, как: части тела (15,3%), физические характеристики человека (9%), домашняя сфера жизнедеятельности (6,4%), а также стереотипно “женская” чувственно-эмоциональная сфера психики (11%). Типично “женской” является и вниманительность писательниц к различным аспектам человеческих отношений (11,3%). Явно выражена мелкая детализация указанных стереотипно “женских” тематических группировок идеологем. В частности, идеологемы концептульного подкласса “физические характеристики человека” включают 11 групп, при этом привлекает к себе внимание склонность писательниц к использованию в роли референтов образности особенностей женского физиологического опыта: беременность, роды, кормление грудью, менструация. Например: She would like to say goodbye to him before submitting to that terrible struggle, that needless tug-of-war, as if she and the baby were fighting each other, striving for different ends, causing so much pain (H.Hudson, 44). Приведенное предложение есть образным видением родов как физического противостояния женщины и рождаемого ею ребёнка, болезненного и бессмысленного перетягивания каната.

Гендерно маркированные приоритеты писательниц прослеживаются и в составе тематической группировки идеологем человек в целом (11,5%), где наиболее многочисленными являются идеологемы женщина, девушка (5,9%), тогда как концептуальные референты мужчина, юноша насчитывают 2,7%, ребёнок – 1,8%, люди – 1,1% всех идеологем. Обращает на себя внимание выраженный интерес писательниц к таким “гендерно нейтральным” аспектам бытия, как неживая природа (7,4%), феномены природы (6,6%) и живая природа (5,15%).

Идеологемы, являющиеся воплощением типично “мужских” интересов макромира, оказались значительно менее представленными в исследуемых рассказах: абстрактно-философские аспекты жизни (3,7%) и смерти (1,7%), интеллектуальная сфера психики (3,5%), архитектурные сооружения (3,3%), профессионально-духовная деятельность (2,7%), проявления волевой сферы психики (0,7%), единицы пространства (0,6%).

Аналогичные тенденции наблюдаются и в количественно-качественном составе дескрипторов идеологем, ведущей чертой которых является доминирование типично “женских” асоциаций при образном осмыслении писательницами действительности. Так, значительной частотностью и детализированностью выделяются названия “женских” объектов повседневного быта из сферы “микромира”: предметы одежды – пальто, плащ, убранство, накидка, шаль, шляпа, шарф, нижнее бельё (overcoat, cloak, garment, mantle, shawl, hat, scarf, underwear), постельные принадлежности – одеяло, диванная подушка, гамак, колыбель, простыни, подушка (blanket, cushion, hammock, cradle, bed sheets, pillow), элементы домашнего интерьера и средства ведення домашнего хозяйства – занавески, кастрюли, рукомойник, стирка, мыло (curtains, pans, sink, laundry, soap), реалии кухни: куча теста (mound of dough), картошка-жюльен (juliene potatoes), сироп (syrup), чёрствый хлеб (stale bread). Встречаются и названия украшений, интерес к которым считается чисто женским: бусы, самоцветы, пряжки, шкатулка, ленты (beads, band of gems, buckles, jeweler’s box, ribbon ends). К типично “женским” дескрипторам домашней сферы относятся названия и особенности разных тканей – объектов традиционно женского интереса: текстура, мешковина, плюш, шёлк, шерсть, бархат, золотая ткань (texture, sacking, plush, silk, wool, velvet, cloth of gold), а также тканных изделий и связанных с ними понятий: саван, покрывало, завеса, клубок, моток, ковёр, узор в горошек (shroud, coverlet, veil, skein, clot, carpet, polka dots). Референты тропов часто представляются писательницам сотканными, спряденными или связанными. Встречаются и названия типично женских рукоделий: предсмертные движения человека сравниваются с вязанием (knitting), шевеление насекомых в траве ассоциируется с вышиванием (embroidery).

Явной гендерной маркированностью характеризуется использование авторами женского физиологического опыта для образного отображения отдельных моментов бытия. Так, невостребованность некоторых человеческих качеств ассоциируется с овуляцией, происходящей регулярно, независимо от потребности в ней: the surge of protection was just a part of her sex – as natural, and as useless, as the ova that had ripened and decayed for these six years in her body (Sh.A.Grau, 93). В другом примере встречаем сравнение весенней земли с кормящей матерью, грудь которой переполнена молоком – a mother whose breasts overflow (C.Ozick, 196).

В процессе анализа дескрипторов идеологем было найдено дополнительное подтверждение значительного интереса писательниц к живой, а также неживой природе и феноменам природы. При этом часть дескрипторов идеологем, принадлежащих к тематической группе “объекты природы” (12,1%), оказалась несколько большей, чем количество дескрипторов тематической группы “феномены природы” (9,2%), что может указывать на склонность авторов анализированных текстов отмечать в окружающем мире скорее черты стабильности, чем изменение и динамику (ср. тезис Н.В.Бардиной о “мужской напряжённой энергии и женской постоянной устойчивости”).

Понятия, связанные со стереотипно мужской деятельностью, хотя и не очень многочисленные, представлены довольно разнообразно, что можно рассматривать как свидельство постепенного стирания чётких граней между гендерными ролями.

Нарратемы интенциональности как показатели особенностей коммуникативного стиля авторов исследуемых текстов анализируются с позиций количественной представленности, тематической специфики и особенностей языкового оформления комментариев-обобщений.

Ведущей коммуникативной стратегией, прослеживающейся в комментариях-обобщениях, выступает тенденция интимизации речи как художественного приёма, создающего впечатление дружеского общения автора с читателем (А.В.Королёва). Эффекту интимизации речи способствует, прежде всего, довольно ограниченное количество обобщений (18 прим.), что можно рассматривать как признак нежелания писательниц навязывать читателю своё мнение. Во-вторых, интимное звучания создаётся в проанализированных комментариях за счёт их “приземлённой” тематики, доминирования обобщений личностного плана (72,3%), посвящённых проблемам взаимопонимания, отношениям между мужчиной и женщиной, взаимоотношениям людей в целом, а также женским эротическим фантазиям. Обобщения более “глобального” плана насчитывают 5 примеров – 27,7%. В-третьих, рассмотренные обобщенния характеризуются специфическим языковым оформлением, а именно: использованием личных местоимений 1-го лица (I, we, our), придающих личностное звучание высказанной мысли; наличием выражений смягчения высказывания (perhaps, it seems, maybe) и актуализацией различных способов иносказания как способа избежать категоричности оценок.

Например: This was disgrace, this was beggary. But what harm is in that, we say to ourselves at such moments, what harm in anything, the worse the better, as we ride the cold wave of greed, of greedy assent. A stranger’s hand, or root vegetables or humble kitchen tools that people tell jokes about; the world is tumbling with innocent seeming objects ready to declare themselves, slippery and obliging (A.Munro, 2191). Суть этого туманного философствования становится понятной в контексте сюжета рассказа, согласно которому девочка-подросток, путешествуя без сопровождения взрослых в поезде, получает первый сексуальний опыт: её тело всю дорогу под прикрытием газеты гладит довольно пристойного вида попутчик. Девочка терпит его прикосновения не столько из-за страха и стыдливости, сколько из любопытства, а позже и в силу приятности ощущений. Таким образом, опорным в данном отрывке является словосочетание “рука незнакомца” (a stranger’s hand), приобретающее ситуативное значение “средство получения сексуального наслаждения”. Контекстуальными синонимами этого выражения выступают в отрывке словосочетания “root vegetables” (корнеплоды), “humble kitchen tools” (обычные кухонные инструменты). Главная же мысль состоит в том, что нет ничего предосудительного в использовании женщинами доступных им средств сексуального наслаждения. Эффект интимизированной речи создается за счёт достаточно личностной проблемы, которой посвящено обобщение (женские эротические фантазии), а также благодаря использованию личного инклюзивного местоимения мы (we say; as we ride).

Главным моментом для выделения нарратем фокализации выступает положение о размежевании внутренней фокализации, привязанной к определённому персонажу, и внешней фокализации, ассоциируемой с повествователем как субъектом рассказывания, находящимся вне фабульного пространства (М.Баль, Ж.Женет, Ш.Риммон-Кенан, С.Фляйшман). При этом фокализация может оставаться неизменной на протяжении всего текста (устойчивая) или же распределяться между несколькими фокализаторами (вариативная) Изменение фокализатора может быть чисто внутренним – от одного персонажа к другому, хотя чаще оно проявляется в переходе от внешней перспективы повествователя к внутренней позиции персонажа/персонажей. Наличие того или иного фокализатора маркируется в тексте при помощи определённых ценностных шкал относительно презентации событий, а изменение фокализации сигнализируется языковыми средствами.

Использование персонажей в роли фокализаторов встречается в 98% проанализированных текстов, в 2% рассказов ситуация описывается лишь сквозь призму видения внешних неперсонифицированных фокализаторов-повествователей. Рассказы, где роль фокализатора отводится персонажу-женщине, характеризуются значительным количественным превосходством среди проанализированных текстов, что указывает на важность гендерной принадлежности субъекта восприятия и оценки текстовых событий для женщин-писательниц. Так, в 62% текстов основными фокализаторами выступают одна или несколько персонажей-женщин, мужчины-персонажи являются фокализаторами в 25% текстов, в 9% рассказов перспектива подачи текстовых событий варьирует между героем мужчиной, с одной стороны, и женщиной – с другой, в 2% текстов фокализация распределяется между многими персонажами различного пола.

Существенной чертой фокализации в проанализираванных рассказах выступает и тот факт, что в большинстве случаев авторская оценочная модальность – эксплицитно или имплицитно выраженное авторское отношение к изображаемому (М.И.Данилко) – согласуется с аксиологической позицией персонажа-фокализатора женского пола. Конструирование положительного образа женщины-фокализатора, очевидно, позволяет писательницам адекватнее выразить собственное понимание мира, привлекая арсенал приёмов, соответствующих психологии автора-женщины и полноценное воплощение которых возможно при помощи женщины-фокализатора.

Основными тактиками реализации нарратемы фокализации, воплощёнными в образе персонажа-женщины, выступают: а) акцентирование значимости разговора как эквивалента понимания между персонажами; б) интерес фокализатора к личностным особенностям персонажей; в) подчёркивание роли запахов, звуков, прикосновений, визуальных образов и ассоциаций; г) обозначение типично женских чувств; д) подчёркивание специфики женской сексуальности; е) использование женского физиологического опыта для описания ситуации. Как взятые отдельно, так и особенно в их комбинации, приведенные тактики способствуют воплощению стратегии интимизации речи в текстах американских писательниц, придавая их произведениям особенное “женское” звучание.

Например: This silence was the last thing she had expected. For weeks she’d been saving stray bits of gossip, weaving together the family stories she would tell him. There were three hundred people in her family – most of them related to each other in three or four different ways, all leading intricate and scandalous lives she had planned to discuss in detail, but instead she stared sadly out the window. You'd think Hasan would ask. You'd think they could have a better conversation than this, after such a long time. Disappointment made her cross, and now she stubbornly refused to speak (A.Tyler, 320). Конфликт между персонажем-женщиной и её сыном разворачивается вокруг различных представлений женщин и мужчин о проявлении взаимопонимания. Обсуждение подробностей жизни родственников и связанных с ними скандалов (there were three hundred people in her family <…> all leading intricate and scandalous lives she had planned to discuss in detail) служит проявлением “женского” видения эмоциональной близости. Отсутствие у персонажа-мужчины интереса к этим темам рассматривается женщиной-фокализатором как признак отчуждения с его стороны. Поскольку фокализатором является женщина, то ситуация изображается именно с её позиции, а персонаж-мужчина выступает нарушителем “правильных” коммуникативных норм, и, следовательно, виновником недоразумения (you'd think Hasan would ask; you' d think they could have a better conversation than this).

К основным тактикам воплощения нарратемы адресации в исследуемых текстах относятся: использование вопросительных и восклицательных предложений (в 69% текстов); конструирование реакции повествователя на реплику воображаемого адресата (в 11% текстов); вклинивание в речь повествователя парентез (в 60% текстов) и отступлений, в частности для обьяснения личностных характеристик персонажей, особенностей их отношений, деталей окружения; непосредственные обращения к читателю (в 23 % текстов); включение интимных подробностей (в 16% текстов). Как результат использования указанных языковых средств, обобщенный воображаемый адресат проанализированных текстов вырисовывается в образе близкого друга, наделённого способностью к эмоциональному реагированию и сочувствию, с которым/которой можно поговорить “по душам”, поделиться проблемами, обсудить других людей и доверить интимные подробности личной жизни. Указанные тактики воплощения нарратемы адресации выступают средствами реализации коммуникативной стратегии интимизации речи, прослеживающейся также в нарратеме интенциональности и фокализации.

Изучение эмотивного стиля писательниц базируется на количественных и качественных особенностях эмотем. Выделенные нами эмотемы представляют 14 тематических групп как стереотипно “женских”, так и истинно “мужских” эмоций. Количественное сопоставление антонимических групп “женских” и “мужских” эмотем показало достаточно неоднозначную картину. С одной стороны, полученные результаты дают основания сомневаться в оправданности некоторых стереотипов относительно женского эмотивного стиля. Так, эмотемы радости-удовольствия (12%) занимают более высокую ступень в градации эмотивных приоритетов писательниц, по сравнению с эмотемами неудовольствия-печали (10,3%), что указывает на жизнеутверждающий характер женских произведений, ставя под сомнение представления об их мелодраматичности и сентиментальности. Было выявлено и доминирование “мужских” эмотем гордости-достоинства (1,9%) над “женскими” эмотемами покорности-униженности (0,6%). Вместе с тем, находим подтверждение и тому, что в женском эмотивном стиле чувства дружелюбия (18,6%) превалируют над “мужскими” эмотемами враждебности (15,3%), типично “женские” эмоции смущения-беспокойства (20,4%) преобладают над чувствами самообладания и спокойствия (7,3%). Ёмко представлены и эмотемы печали (10,3%), удивления (4,6%), стыда и раскаяния (3%), интереса-любопытства (2,4%), что не противоречит стереотипным убеждениям о женской речи.

Изучение модификаторов эмотем потверждает стереотип о склонности женщин-писательниц к передаче различных оттенков и силы эмоций. Некоторые из стереотипно женских средств модификации эмотем оказались достаточно частотными в исследуемых текстах, например, интенсификатор so (278 прим.; 45,1% от всех интенсификаторов) и гиперболизатор terribly (15 прим.; 2,4% от общего количества гиперболизаторов). Однако анализ показал и наличие черт, присущих типично “мужской” речи: интенсификаторов, выраженных восклицаниями и усилительными конструкциями сниженного характера (damn, hell, blasted, devilish – 23 прим.; 3,3% всех интенсификаторов). Наличие таких языковых средств в исследуемых текстах указывает на размывание грани между мужским и женским в современном обществе.

Глава 3. “Проявления гендерных характеристик художественной речи в индивидуально-авторском аспекте: сопоставительный анализ произведений Ф.С.Фицджеральда и З.Фицджеральд”. Анализ когнитивного стиля писательскойчеты Фицджеральд сосредоточен на тропеике, для образования которой авторы использовали типично “женские” и “мужские” реалии. Исследование выявило доминирование “мужских” тенденций в когнитивном стиле Ф.С.Фицджеральда при некоторой гендерной раздвоенности когнитивного стиля З.Фицджеральд.

Основными показателями “женскости” когнитивного стиля З.Фицджеральд выступают: очевидная склонность писательницы к использованию идеологем и дескрипторов идеологем “домашней сферы”; выраженная детализированность тематических группировок “женских” референтов и коррелятов тропеики как проявление “женской” внимательности к мелким деталям окружения.

К типично “мужским” чертам когнитивного стиля автора романа “Save Me the Waltz” можна отнести: интерес писательницы к стереотипно “мужским” реалиям макромира, как например: смысл жизни, самореализация личности, умственная сфера психики; а также широкое использование в роли коррелятов тропов понятий, связанных с техникой, морским и военным делом, другими “мужскими” занятиями.

Когнитивный стиль Ф.С.Фицджеральда указывает на очевидный интерес автора к таким истинно “мужским” аспектам бытия, как политика, спорт, профессиональная деятельность, техника, а также личность, эго человека. “Мужские” референты и корреляты тропов оказались в романе намного разнообразнее, чем типично “женские” идеологемы и дескрипторы идеологем. Как свидетельство доминирования мужских тенденций в когнитивном стиле писателя можно рассматривать и глобальность восприятия и интерпретации действительности, сосредоточенность на общих моментах при игнорировании мелкой детализации концептов, используемых при образном осмыслении бытия.

Исследование особенностей коммуникативного стиля авторов базируется на аналогичности типа повествования в анализируемых романах, написанных в классической манере, где эстетическим (идейным) центром выступает всеведущий повествователь, находящийся вне текстового пространства. В специфике образа повествователя – нарратеме интенциональности – в романе Ф.С.Фицджеральда наблюдаем превалирование мужских тенденций, что находит своё проявление, в частности, в чёткой расстановке авторских акцентов в тексте, последовательном корригировании различных взглядов на текстовые события и главного героя. В романе З.Фицджеральд мир слишком хаотичен и неупорядочен, в нём переплетаются мечты и случайности, связи между различными элементами обозначаются лишь намёком либо вообще не указываются. Писательница широко использует сюрреалистический подход, объединяя необъединяемое, нагромождая неожиданные элементы. Такой подход, иллюстрирующий эмоциональное, ассоциативное видение мира, исключает категоричность оценки изображаемого, навязывание авторской точки зрения. Иными словами, роман З.Фицджеральд больше соответствует традиционным представлениям о “женском” коммуникативном стиле, аппелирующем к сердцу, а не разуму читателя (В.Вулф). Вместе с тем, в обоих исследуемых романах прослеживается типично “мужская” склонность авторов к размышлениям и обобщениям.

Анализ особенностей воплощения нарратемы фокализации в обоих романах показал наличие признаков, согласующихся с гендерной принадлежностью авторов. Выразителем авторских взглядов на изображаемую ситуацию в романе З.Фицджеральд выступает персонаж-женщина, наделённая комбинацией “мужских” и “женских” черт. Основным фокализатором и рупором авторских ценностных установок в романе Ф.С.Фицджеральда является персонаж-мужчина.

Изучение нарратемы адресации в романах “Save Me the Waltz” и “Tender is the Night” указывает на гендерно различные подходы авторов к художественной коммуникации: средства параметризации воображаемого читателя в романе З.Фицджеральд носят более интимизированный характер, чем аналогичные единицы в романе Ф.С.Фицджеральда. Ярче всего эта тенденция прослеживается в использовании авторами местоимений 1-го и 2-го лица, парентез и упоминаний о личностных интимных подробностях. Так, в романе “Tender is the Night” местоимения 1-го лица множественного числа чаще всего встречаются в предложениях обобщённого, абстрактного характера, в результате чего значение местоимения we становится эквивалентом местоимения one или же существительного people. Например: Similarly we are seldom sorry for those who need and crave our pity – we reserve this for those, who by other means, make us exercise the abstract function of pity (TN, 119). Для романа З.Фицджеральд более характерно распространение авторского “мы” не только на людей вообще, но и на близких по определённым параметрам лиц. Например: The pink flare from the streetlights tinted the canapy scalloping of the trees to liquid bronze: those lights are one of the reasons why the hearts of Americans bump spasmodically at the mention of France: they are identical with the circus flares of our youth (SMW, 102). Употребление выражения “наша молодость” аппелирует к общему с читателем жизненному опыту, имплицируя аналогичность возрастных характеристик. Включение такого “наш” в авторскую речь способствует её интимизации, созданию эффекта близости между адресантом и адресатом текстовой коммуникации.

Исследование эмотемного состава и модификаторов эмотем в романах “Tender is the Night” и “Save Me the Waltz” указывает на наличие гендерной раздвоенности в эмотивном стиле авторов обоих произведений. Свидетельством некоторой “женскости” эмотивного стиля Ф.С.Фицджеральда выступает склонность писателя к употреблению слов, называющих чувства, эмоции, психические состояния: плотность эмотем на страницу текста в романе “Tender is the Night” составляет 1,5 единиц, превышая соотвествующий показатель в рассказах американских писательниц (1,1). Однако соотношение “мужских” и “женских” группировок эмотем в романе “Tender is the Night” (за исключением эмотем враждебности-непонимания) подтверждает маскулинность эмотивных приоритетов писателя. Проявлением доминирования “мужских” признаков в эмотивном стиле Ф.С.Фицджеральда выступает и относительно небольшая склонность автора к использованию средств усиления эмоций – гиперболизаторов и интенсификаторов – суммарное количество которых (49,1%) значительно меньше, чем в рассказах авторов-женщин (83,1%).

Признаком “мужских” тенденций в эмотивном стиле З.Фицджеральд служат количественныеи качественные особенности эмотем в романе “Save Me the Waltz”: названия типично “женских“ эмоций тревоги-беспокойства (14,3%), дружелюбия-приветливости (14,6%), покорности-униженности (0,4%) оказались в процентном сотношении не такими многочисленными, как в текстах американских писательниц (соответственно: 20,4%, 18,6%, 0,6%), тогда как стереотипно “мужские” эмотемы враждебности-непонимания (19,3%), спокойствия-самообладания (13,5%) гордости-достоинства (3,7%) превышают показатели аналогичных эмотем в упомянутых рассказах (соответственно: 15,3%, 7,3%, 1,9%). Вместе с тем, анализ модификаторов эмотем в романе “Save Me the Waltz” выявил “женское” внимание писательницы к отражению различных оттенков и силы чувств при преобладании языковых средств усилительного характера – интенсификаторов и гиперболизаторов, составляющих вместе 70,3% от всех модификаторов.

ВЫВОДЫ

Когнитивный, коммуникативный и эмотивный стили языковой личности авторов разного пола формируются под влиянием гендерных стереотипов, базирующихся на традиционном распределении гендерных ролей.

Основные черты когнитивного, коммуникативного и эмотивного стилей коллективной языковой личности американских писательниц ХХ века в целом согласуются с гендерными речевыми стереотипами. Доминирующим признаком когнитивного стиля авторов-женщин, показателем которого выступают референты и корреляты тропов (сответственно, идеологемы и дескрипторы идеологем), является направленность на ближайшее окружение – в микромир. Общие характеристики коммуникативного стиля языковой личности американских писательниц не расходятся со стереотипным убеждением о преобладании дружественных, антиавторитарных коммуникативных стратегий в текстах авторов-женщин. Ведущей коммуникативной стратегией, последовательно прослеживаемой в особенностях воплощения образа повествователя (нарратеме интенциональности), образе персонажа-фокализатора (нарратеме фокализации) и образе читателя (нарратеме адресованности), выступает приём интимизации речи. Изучение количественного и качественного состава эмотем подтверждает преобладание обозначений типично “женских” эмоций слабости в эмотивном стиле женщин-авторов анализируемых текстов. Исследование выявило и стереотипно женское стремление к передаче тонких нюансов эмоциональных проявлений при помощи модификаторов эмотем.

Проведённый анализ указывает на отсутствие чёткой грани между мужским и женским в современном обществе. Свидетельством этого служит: использование авторами типично “мужских” реалий публичной сферы при создании образности; вклинивание в авторскую речь комментариев-обобщений как проявление авторитарных коммуникативных стратегий; наличие в проанализированных рассказах обозначений стереотипно “мужских” эмоций силы и “мужских” средств интенсификации эмоций.

Возможность расхождения между гендерными стереотипами и реальными особенностями мужской и женской речи проявляется ещё ярче при сопоставлении отдельных писателей разного пола. В языковой личности З.Фицджеральд, реконструированной на базе романа “Save Me the Waltz”, прослеживается раздвоение гендерных признаков в трёх определённых нами стилях. В языковой личности Ф.С.Фицджеральда, воплощённой в романе “Tender is the Night”, наблюдается доминирование “мужских” тенденций в когнитивном и коммуникативном стилях при некоторой гендерной двойственности в эмотивном стиле.

Основные положения диссертации освещены в ПУБЛИКАЦИЯХ автора:

1. Генезис гендерної диференціації мовлення // Наукові записки Вінницького держ. пед. ун-ту ім. М.Коцюбинського. Серія Філологія. – Вінниця: Вінницьк. держ. пед. ун-т ім. М.Коцюбинського – 2000. – Вип. 2. – С. 191-193.

2. Літературна традиція у світлі гендерної теорії // Мова і культура. – К.: Видавничий Дім Дмитра Бураго. – 2000. – Вип. 2. – Т. 3. – С. 200-205.

3. Особливості концептуальної картини світу мовної особистості автора-жінки // Науковий вісник Чернівецького університету. Германська філологія. – Чернівці: Рута. – 2000. – Вип. 98. – С. 162-167.

4. Відображення особливостей мовної картини світу жінки-письменниці в авторській образності // Наукові записки Вінницького держ. пед. ун-ту ім. М.Коцюбинського. Серія Філологія. – Вінниця: Вінницьк. держ. пед. ун-т ім. М.Коцюбинського. – 2001. – Вип. 3. – С. 233-237.

5. Прояви гендерної специфіки комунікативного стилю художнього мовлення в індивідуально-авторському аспекті (на матеріалі романів Ф.С.Фіцджеральда “Tender is the Night” та З.Фіцджеральд “Save Me the Waltz”) // Науковий вісник кафедри ЮНЕСКО Київського нац. лінгв. ун-ту. – Серія Філологія. Педагогіка. Психологія. – К.: Київськ. нац. лінгв. ун-т. – 2002. – Вип. 6. – С. 270-275.

6. Фокалізатор-жінка у художніх текстах сучасних американських письменниць // Актуальні проблеми лінгвістики та методики викладання іноземних мов у вузі та школі: Тези доповідей та повідомлень звітної наук. конф. викладачів і студентів ф-ту іноземних мов Вінницького держ. пед. ун-ту ім. М.Коцюбинського. – Вінниця: Вінницьк. держ. пед. ун-т ім. М.Коцюбинського – 2001. – Вип. 5. – С. 15-17.

7. Кількісні та якісні особливості емотем у коротких оповіданнях сучасних американських авторок // Актуальні проблеми лінгвістики та методики викладання іноземних мов у вузі та школі: Тези доповідей та повідомлень звітної наук. конф. викладачів і студентів ф-ту іноземних мов Вінницького держ. пед. ун-ту ім. М.Коцюбинського. – Вінниця: Вінницьк. держ. пед. ун-т ім. М.Коцюбинського. – 2002. – Вип. 6. – С. 24-26.

Анотація

Козачишина О.Л. Лінгвістичні прояви гендерних характеристик англомовних художніх текстів (на матеріалі американської прози ХХ сторіччя). – Рукопис.

Дисертація на здобуття наукового ступеня кандидата філологічних наук за спеціальністю 10.02.04 – германські мови. – Київський національний лінгвістичний університет, Київ, 2003.

Дисертація присвячена вивченню мовної маніфестації гендерної приналежності авторів у англомовних художніх текстах. Встановлено, що основні риси когнітивного, комунікативного та емотивного стилів колективної мовної особистості американських письменниць ХХ сторіччя в цілому узгоджуються з гендерними мовленнєвими стереотипами. Домінуючою ознакою когнітивного стилю авторок, показниками якого слугують референти й кореляти тропів (ідеологеми та дескриптори ідеологем), є спрямованість на найближче оточення – у мікросвіт. Провідною комунікативною стратегією, що послідовно прослідковується в особливостях втілення образу оповідача (наратемі інтенціональності), образу персонажа-фокалізатора (наратемі фокалізації) та образу читача (наратемі адресації), виступає прийом інтимізації мовлення. Аналіз емотивного стилю авторок засвідчує превалювання типово “жіночих” емотем в аналізованих оповіданнях, а також наявність значної кількості модифікаторів емотем як мовних засобів відтворення різних відтінків й ступеню прояву емоцій.

Зіставлення окремо взятих письменників різної статі виявило певне розходження між гендерними мовленнєвими стереотипами та реальними особливостями чоловічого та жіночого художнього мовлення. У мовній особистості З.Фіцджеральд чітко прослідковується роздвоєння гендерних ознак у трьох стилях. У мовній особистості Ф.С.Фіцджеральда спостерігається домінування “чоловічих” тенденцій у когнітивному та комунікативному стилях при деякій гендерній подвійності в емотивному стилі.

Ключові слова: гендер, мовна особистість, когнітивний стиль, комунікативний стиль, емотивний стиль, ідеологема, дескриптор, наратема, емотема, модифікатор.

Аннотация

Козачишина О.Л. Лингвистические проявления гендерных характеристик англоязычных художественных текстов (на материале американской прозы ХХ века). – Рукопись.

Диссертация на соискание научной степени кандидата филологических наук по специальности 10.02.04 – германские языки. – Киевский национальный лингвистический университет, Киев, 2003.

Диссертация посвящена изучению манифестации авторской гендерной принадлежности в англоязычных художественных текстах. В основу исследования положена теория языковой личности, рассматриваемой с позиций особенностей когнитивного, коммуникативного и эмотивного стилей, формирующихся под влиянием гендерных речевых стереотипов. Показателями гендерной специфики когнитивного стиля языковой личности служат референты и корреляты авторской образности, выступающие, соответственно, идеологемами и дескрипторами идеологем. Основной единицей исследования коммуникативного стиля считается нарратема художественного текста как доминирующая стратегия литературного диалога, опирающаяся на ряд коммуникативных тактик. Нарратема раскрывается в тексте в трёх основных ракурсах: в особенностях воплощения образа рассказчика (нарратема интенциональности), образа персонажа-фокализатора (нарратема фокализации) и образа читателя (нарратема адресации). Базовой единицей эмотивного стиляязыковой личности выступает эмотема как качественная разновидность эмоции, обозначаемой в художественном тексте. Языковые средства выражения различных оттенков и степени проявления эмоций выполняют роль модификаторов эмотем: интенсификаторов, гиперболизаторов, модераторов и модификаторов качества.

Проведенное исследование позволило установить, что основные черты когнитивного стиля коллективной языковой личности американских писательниц ХХ века согласуются с гендерными стереотипами, в соответствии с которыми женский когнитивный стиль детерминируется доминированием фактора домашней сферы, направленностью на ближайшее окружение – в микромир. Подтверждением тому служит частотное использование писательницами реалий повседневного домашнего быта, женских видов деятельности, особенностей женского физиологического опыта в роли идеологем и дескрипторов идеологем.

Установленные особенности коммуникативного стиля языковой личности американских авторов-женщин подтверждают существующий стереотип о преобладании дружественных, антиавторитарных тенденций в коммуникативных стратегиях женщин-писательниц. Ведущей коммуникативной стратегией, последовательно проявляющейся в языковых особенностях воплощения нарратемы интенциональности, нарратемы фокализации и нарратемы адресации в проанализированных текстах, выступает приём интимизации речи.

Анализ эмотивного стиля американских писательниц выявил наличие тенденций, не противоречащих стереотипу о гиперэмоциональности авторов-женщин, а именно: преобладание в проанализированных текстах обозначения типично “женских” эмоций слабости, а также “женское” стремление к передаче тонких нюансов эмоций при помощи различных средств модификации. Довольно частотными в исследуемых рассказах оказались интенсификатор so и гиперболизатор terribly.

Изучение коллективной языковой личности американских писательниц служит основой для установления доминирующих тенденций использования языка авторами-женщинами. Как показывает анализ языковой личности в индивидуально-авторском аспекте, особенности речи отдельных писателей разного пола могут значительно отклоняться как от стереотипов, так и от общих гендерно зависимых тенденций в художественной речи. В языковой личности З.Фицджеральд, реконструированной на основе романа “Save Me the Waltz”, прослеживается раздвоение гендерных признаков в когнитивном, комуникативном и эмотивном стилях. В языковой личности Ф.С.Фицджеральда, восстановленной с опорой на роман “Tender is the Night”, наблюдается преобладание “мужских” черт в когнитивном и коммуникативном стилях при некоторой гендерной раздвоенности в эмотивном стиле.

Ключевые слова: гендер, языковая личность, когнитивный стиль, коммуникативный стиль, эмотивный стиль, идеологема, дескриптор, нарратема, эмотема, модификатор.

Resume

Kozachyshyna O.L. Linguistic Manifestations of Gender Properties in English Literary Texts (A Study of the 20-th Century American Fiction). – Manuscript.

Thesis for a candidate degree in philology by speciality 10.02.04 – Germanic Languages. – Kyiv National Linguistic University, Kyiv, 2003.

The dissertation focuses on linguistic manifestation of the author’s gender in English literary texts. It was established that the main features of cognitive, communicative and emotive styles of the 20-th century American women-writers’ collective language personality on the whole correspond to gender speech stereotypes. The dominant trait of the authors’ cognitive style, exposed through the target and source domains of tropes (ideologemes and ideologemes’ descriptors) is its orientation towards the microworld as an immediate environment. The prevailing communicative strategy consistently traced in the peculiarities of the narrator’s image (narrateme of intentionality), character-focalizer’s image (narrateme of focalization) and reader’s image (narrateme of addressee-orientation) is speech intimisation. The study of the writers’ emotive style attests to the prevalence in the analyzed texts of typically “feminine” emotemes and a great number of emotemes’ modifiers which serve to reflect various shades and degrees of emotions.

A comparative study of individual writers representing different genders shows some discrepancy between gender speech stereotypes and actual features of female and male literary discourse. The split of gender traits is evident in all three styles of Z.Fitzgerald’s language personality. F.S.Fitzgerald’s language personality exhibits prevalence of masculine features in his cognitive and communicative styles with some gender split in his emotive style.

Key words: gender, language personality, cognitive style, communicative style, emotive style, ideologeme, descriptor, narrateme, emoteme, modifier.