Название реферата: СПЕЦИФИКА ПРОФЕССИОНАЛЬНО ДЕТЕРМИНИРОВАННЫХ АССОЦИАТИВНЫХ РЕАКЦИЙ
Раздел: Авторефераты
Скачано с сайта: www.yurii.ru
Размещено: 2012-02-16 21:39:19
СПЕЦИФИКА ПРОФЕССИОНАЛЬНО ДЕТЕРМИНИРОВАННЫХ АССОЦИАТИВНЫХ РЕАКЦИЙ
представителей различных профессиональных групп.
Одним из выражений этого влияния можно считать образование и развитие профессиональной речи, которая составляет постоянный объект внимания лингвистов (Н.Д. Андреев, Л.И. Баранникова, Л.С. Бейлинсон, В.Д. Бондалетов, А.А. Брагина, Я. Вилконь, Т.Г. Винокур, А.С. Герд, Б.Н. Головин, Т.И. Ерофеева, Е.Л. Кавардакова, Т.Р. Коновалова, И.Е. Краснова, А.Н. Марченко, Г.С. Куликова, Д.С. Лихачев, С.А. Массина, Б.А. Серебренников, О.Б. Сиротинина, Л.И. Скворцов, С.П. Хижняк, С.Д. Шелов, V.K. Bhatia, J. Buley, E. Hirschfeld, W. Schmidt, E. Wüster и др.).
Вместе с тем, хотя сама профессиональная речь хорошо описана, остается немало вопросов, связанных с местом профессиональных тем в речевой коммуникации, с функционированием профессиональной лексики (терминологии, профессионализмов) за пределами собственно профессионального общения, -- вопросов, связанных с определением общего воздействия профессии и профессиональной коммуникации на речевое сознание и речевое поведение людей. Направленность настоящей работы на изучение указанных проблем в качестве предмета исследования определяет актуальность диссертации.
Ответы на эти вопросы могут быть получены, с одной стороны, в ходе наблюдений над естественной коммуникативной деятельностью представителей различных профессиональных групп, с другой стороны, -- путем организации специальных экспериментов. Последние не только дополняют и уточняют данные, полученные в ходе наблюдений за естественной коммуникацией, но позволяют также сосредоточиться на проблемах организации речевого сознания представителей различных профессиональных групп. Эти проблемы трудно решать без применения экспериментальных методов, поэтому свободный ассоциативный эксперимент – главный исследовательский инструмент в настоящей работе.
Материалом исследования являются лексические реакции, полученные автором диссертации при проведении свободных ассоциативных экспериментов с русскоязычными и англоязычными (американскими) математиками (программистами предприятий г. Саратова, преподавателями Саратовского государственного университета, преподавателями университетов и программистами научных центров городов США), медиками (врачами больниц г. Саратова и врачами больниц и медицинских центров городов США), филологами (преподавателями русского и иностранных языков Саратовского государственного университета, преподавателями колледжей и университетов городов США). Выбор указанных профессий продиктован их принадлежностью к отличным друг от друга сферам естественных, гуманитарных и точных наук, что делает сопоставление более контрастным. Кроме того, представляется важным, что для каждой из этих профессий характерно наличие специфичных профессиональных подъязыков с устоявшимися словарями. Опрошены 422 русскоязычных информанта и 183 англоязычных (американских) информанта.
Для проведения ассоциативного эксперимента были составлены списки стимулов, отобранных из «Толкового словаря русского языка» [Ожегов, Шведова 1993] и Webster’s New World Dictionary of American English [Webster’s 1994] таким образом, что большинство стимулов имеют одно или несколько значений, связанных с профессиональными сферами математики, медицины, филологии.
Стимулы предъявлялись испытуемым в устной форме, реакции записывались самими информантами. Заполнение анкет проводилось в основном на рабочих местах испытуемых, что должно было способствовать возникновениюпрофессионально детерминированных реакций. Было предложено записывать первую пришедшую в голову ассоциацию и оставлять пробел при затруднении с ответом.
Сопоставление материала реакций русскоязычных и англоязычных информантов дает возможность выявить общие и специфические черты ассоциативного реагирования математиков, медиков, филологов, принадлежащих к различным национальным культурам и говорящих на разных языках. Для сопоставления привлекались следующие источники: Русский ассоциативный словарь (далее – РАС) [Русский ассоциативный словарь 1994], компьютерная версия Эдинбургского ассоциативного тезауруса [Kiss et al. 1988] и Ассоциативный словарь Дж. Диза [Deese 1965].
На основе проведенных психолингвистических экспериментов составлены ассоциативные словари математиков, медиков, филологов на русском языке (ПАС) и ассоциативные словари математиков, медиков, филологов на английском языке (АПАС), представленные в Приложении к диссертации.
Объектом исследования являются полученные в результате проведенных психолингвистических экспериментов ассоциативные реакции испытуемых – русскоязычных и англоязычных математиков, медиков, филологов. Суммарный объем анализируемых данных составляет около 30000 реакций русскоязычных и англоязычных информантов (19382 реакции на русском языке и 8359 реакций на английском языке), из них: 2520 профессионально детерминированных реакций русскоязычных информантов и 1684 профессионально детерминированные реакции англоязычных информантов.
Предмет исследования —влияние профессии на речевое сознание человека.
Целью работы является изучение степени и особенностей воздействия профессии на речевое сознание человека.
Для достижения этой цели в работе решались следующие конкретные задачи:
1) Подбор специальных групп стимулов, позволяющих изучать профессиональную ориентацию испытуемых в ходе свободных ассоциативных экспериментов.
2) Определение корпуса профессионально детерминированных реакций русскоязычных и англоязычных математиков, медиков, филологов.
3) Выявление общих и специфических черт ассоциативного реагирования русскоязычных и англоязычных математиков, медиков, филологов.
4) Оценка влияния специфики структуры стимулов и их функционирования на объем и характер профессионально детерминированных реакций информантов в момент реагирования.
Методы исследования. Цель и задачи исследования определяют комплексный подход к анализу материала, включающий социолингвистический и психолингвистический методы. Используется свободный ассоциативный эксперимент, дополненный количественным, описательным и сопоставительно-описательным методами.
Научная новизна работы заключается в том, что впервые на материале ассоциативных реакций русскоязычных и англоязычных математиков, медиков, филологов составлены профессиональные словари ассоциативных реакций, исследованы особенности профессионально детерминированных реакций, выявлены специфические особенности стимулов, влияющие на появление и объем профессионально детерминированных реакций.
Теоретическая значимость исследования. Результаты исследования ассоциативных реакций, детерминированных какой-либо профессией, расширяют представление о воздействии фактора профессии на речевое сознание индивида. Теоретические результаты анализа значимы для дальнейшей разработки проблемы соотношения универсального и специфического в национальных языковых картинах мира. Проведенное исследование способствует выявлению сходства и различий в лексиконе языковой личности и профессиональной языковой личности в разных национальных культурах в зависимости от экстралингвистических и интралингвистических факторов.
Практическая значимость работы определяется возможностью использования материалов и результатов исследования в лексикографической практике (составление ассоциативных словарей различных профессий), в практике психологических опросов (определение профессиональной ориентации человека), в практической медицине (восстановление личности человека при афазии), в рекламном бизнесе и работе спичмейкеров (контроль воздействия слова на массовое сознание), в лингводидактике (преподавание английского языка и русского языка как родного и иностранного с учетом профессионального образования обучающихся), а также при разработке и чтении спецкурсов и семинаров по социолингвистике, психолингвистике и таких разделов общего языкознания, как «Языковая личность», «Язык и картина мира».
На защиту выносятся следующие положения:
1. Профессионально детерминированные реакции являются результатом воздействия профессиональной сферы на речевое сознание испытуемого. Специфические особенности профессиональных сфер математики, медицины, филологии вызывают различные объемы профессионально детерминированных реакций у математиков, медиков, филологов.
2. Появление профессионально детерминированных реакций математиков, медиков, филологов связано со спецификой активизируемых значений стимулов и принадлежностью стимула к той или иной сфере лексики.
3. Объем продуцируемых профессионально детерминированных реакций математиков, медиков, филологов зависит от специфики функционирования стимула в той или иной терминосистеме.
4. Не существует строгой зависимости между объемом продуцируемых профессионально детерминированных реакций математиков, медиков, филологов и семантической структурой (многозначностью) стимула.
5. Профессионально детерминированные реакции русскоязычных и англоязычных математиков, медиков, филологов имеют общие черты благодаря сходству профессионального сознания и «картин мира» русскоязычных и англоязычных специалистов. Специфические черты профессионально детерминированных реакций обусловлены особенностями лингвистическими (различные способы словообразования в анализируемых разноструктурных языках) и социокультурными (различные национальные системы ценностей и образования в странах носителей анализируемых языков).
Апробация работы. Основные положения диссертации обсуждались на конференциях молодых ученых в Саратовском государственном университете (апрель 2000, апрель 2001), на международной конференции “English Unites The World: Diversity Within Unity” (г. Саратов, январь 2002), на международном симпозиуме «Власть, общество, личность в речевом сознании взрослых и детей современной России: функциональные, социальные, гендерные и возрастные параметры» (г. Саратов, ноябрь 2002), на Общероссийской научно-практической конференции «Проблемы межкультурной и профессиональной коммуникации» (г. Саратов, февраль 2004). Работа обсуждалась на заседаниях кафедры общего и славяно-русского языкознания. По теме исследования опубликовано пять статей.
Структура работы. Диссертация состоит из списка сокращений, введения, двух глав, заключения, списка использованной литературы, десяти приложений, которые содержат 6 таблиц рейтингов стимулов, профессиональные ассоциативные словари, общие ассоциативные словари русскоязычных и англоязычных математиков, медиков, филологов.
Содержание диссертации.
Во введении обосновываются выбор темы, актуальность и новизна исследования, его теоретическая и практическая значимость, определяются цель и задачи работы, материал исследования и его источники, формулируются положения, выносимые на защиту.
Глава 1 «Теоретические проблемы исследования профессиональной коммуникации» имеет теоретический характер и содержит обсуждение работ отечественных и зарубежных лингвистов, посвященных изучению взаимного влияния языка и профессии. Это влияние, безусловно, связано с исследованием природы связи языка с обществом, социальной дифференциации языка, функционального многообразия языка, обусловленности использования языковых средств социальными ролями участников коммуникации и принадлежностью этих участников к определенным социальным группам [Баранникова 1967; Бок 1975; Бондалетов 1987; Ерофеева 1991, 2001; Крысин 1989, 1989a; Серебренников 1970, 1970a; Швейцер 1976, 1983; Щерба 1974; Back 1979; Frey 1995; Labov 1973 и др.].
Социально-профессиональная дифференциация языка вызвала возникновение профессионально ориентированных подъязыков с развитой терминологией. Не существует универсального определения подъязыка: термин «подъязык» функционирует наряду с терминами «профессиональный язык», «язык научной литературы», «научная речь», «язык науки», «научно-техническая терминология», «язык для специальных целей» и др., которые часто используются как синонимы. Однако подобное их использование представляется неправомерным, так как предложенные термины существенно отличаются друг от друга объемом и содержанием.
Под профессиональными подъязыками мы понимаем речь представителей различных профессиональных групп, т.е. профессиональную речь, в условиях как официального, так и неофициального общения.
Современные лингвисты описали лексические особенности подъязыка бизнесменов (Т.А. Милехина, Г.С. Куликова), подъязыка права (И.В. Бушин, Т.В. Дубровская, Т.И. Тарасова, С.П. Хижняк, Н.В. Шевченко, М.А. Kierkowska, Е. Loftus, J.M. Swales & V.K. Bhatia, и др.), подъязыка программирования (О.В. Ворон, О.И. Ермакова, Н.И. Иванова, П.В. Лихолитов, О.В. Лунева, Е.И. Шейгал и др.), подъязыка медиков (Л.С. Бейлинсон, О.В. Коротеева, Т.В. Родионова, В.М. Тобурокова и др.). Исследовалась специфика речевой деятельности отдельных языковых личностей – представителей различных профессиональных групп: врача К.И. Бендера [Кочеткова 1998], филологов Ю.М. Лотмана [Парсамова 2004] и А.А. Реформатского [Язык и личность 1989].
Антропоцентрическая ориентация современной лингвистики вызвала закономерный интерес исследователей к сознанию и поведению языковой личности, использующей определенный профессиональный подъязык.
Профессиональное сознание можно представить состоящим из теоретических, научных представлений, нормативных и ценностных представлений, а также индивидуализированных представлений. Все представления взаимодействуют и влияют друг на друга.
Системность знаний человека об окружающем мире и его законах отражается лексиконом, понимаемым как средство доступа к информационной базе человека [Залевская 1977]. Согласно гипотезе строения ментального лексикона, наиболее часто используемая лексика, понятия, относящиеся к значимым для индивида сферам, хранятся в зоне ядра лексикона [Залевская 1979; Золотова 1990, 1991 и др.]. Профессиональная сфера важна для большинства людей, поэтому специальная лексика этой сферы предположительно хранится на разных уровнях ядра лексикона: наиболее часто используемые слова и их сочетания, в том числе и шаблонные, располагаются ближе к центру ядра. Профессиональные тексты являются одним из источников этих слов и сочетаний, так как характеризуются высокой степенью шаблонности (само их строение – шаблон), вызывающей в языковом сознании профессионала устойчивые ассоциативные связи с этими текстами. Состав единиц лексикона и их распределение в зоне ядра и на периферии различен у профессиональной языковой личности и непрофессионала, а также у представителей разных профессий.
Профессионал, в официальной и неофициальной обстановке активно употребляющий специальную лексику своей профессии, тем самым демонстрирует прочные ассоциативные связи в своем сознании с различными стимулами, имеющими прямое или непрямое отношение к его профессии.
Языковое сознание профессионала отличается от языкового сознания не только непрофессионала, но также и профессионала другой сферы деятельности, поскольку в нем образуются особые «картины мира», в той или иной степени недоступные другим.
Мы полагаем, что степень доступности «картины мира» какой-либо профессиональной языковой личности напрямую связана с особенностями профессии данной личности.
В последнее время появилось понятие «профессиональный образ мира», отражающее тот факт, что «наше знание о мире неразрывно с нашей деятельностью в мире, нашим диалогом с миром …» [Леонтьев 2003: 273]. Поэтому психолингвистам представляется необходимым исследование языкового сознания субъектов деятельности, особенно в случае обращения к анализу межкультурной коммуникации. Именно в этом случае при взаимодействии людей разных профессий необходимо, чтобы коммуниканты обладали общностью знаний об используемом языке и общекультурными навыками речевого общения, а также общностью знаний о мире в форме образов сознаний [Харченко 2000: 177].
Для исследования специфики воздействия профессии на речевое сознание математиков, медиков, филологов автором диссертации использован метод свободного ассоциативного эксперимента (АЭ), материалы которого являются удобной формой для выявления особенностей культурной, профессиональной, социальной дифференциации языка [Гольдин, Сдобнова 1999, 2000; Горошко 2000; Залевская 1983, 1993; Сахарный 1989; Н.В. Уфимцева 1996; Филиппович et al. 2002; Харченко 2000, 2001].
Процесс ассоциирования, с одной стороны, включает в себя процесс перевода вербальной информации на образный, предметный код. С другой стороны, его можно рассматривать и как акт порождения нового фрагмента информации, связанного со стимулом [Веккер 1998; Симонов 1987]. Ассоциативный эксперимент дает в руки исследователя обширный материал для предположений о том, какая именно информация может стоять за словом как таковым в индивидуальном сознании. Следовательно, возникает возможность представить, какие фрагменты этой информации могут быть использованы сознанием при включении слова в разнообразные контексты.
Лингвисты отмечают основные свойства ассоциативного механизма: непроизвольность и вероятность (И.Г. Овчинникова), вероятностный характер ассоциирования (Р.М. Грановская, Ю.С. Крижанская). Многие исследователи среди лингвистических факторов, влияющих на возникновение ассоциаций, называют частотность совместного употребления стимула и ассоциата, субъективную притягательность для информанта того или иного экстралингвистического явления, необычность или уникальность стимула или ассоциата [Дридзе 1984; Леонтьев 1967; Чернобров 2001; Rau 1958; Wamer 1959 и др.]. Неоднократно указывалось, что мощным фактором является и знакомство с прецедентными текстами [Горошко 1998; Залевская 1969, 1990, 1993, 1999; Караулов 1987, 1993, 1994; Леонтьев 1965, 1967, 1969, 2003 и др.].
Кроме лингвистических факторов влияние на ассоциативные реакции могут оказать и экстралингвистические факторы, такие как пол, возраст, образование, опыт, особенности личности и то, что представляет для нас особый интерес, -- профессия человека. Ведь профессия – это определенная позиционная роль, устойчивый шаблон поведения, включающий действия, мысли и чувства человека.
В лингвистике пока мало внимания уделяется влиянию фактора профессии на особенности возникающих лексических ассоциаций. Опубликованные работы в основном характеризуют объем ассоциативного словаря информантов-профессионалов (Н.М. Владимирова), влияние ролевой установки на восприятие отдельных слов (М.Л. Макаров), особенности специальной лексики (Р.Ю. Кобрин, Ю.Н. Филиппович), языковую компетенцию профессионалов (А.И. Иванова) и специфику их сознания (Е.В. Харченко).
Для каждой профессии характерны свои атрибуты и поведение, в том числе и речевое, поэтому вполне естественно, что у профессионалов могут возникать ассоциативные реакции, обусловленные их профессиональной сферой. Но любой профессионал остается человеком своего времени, мужчиной / женщиной со своими интересами, языком, образованием, местом жительства и т.д. Эти факторы тоже оказывают влияние на характер продуцируемых ассоциаций.
В главе 2 «Экспериментальное исследование профессионально детерминированных ассоциативных реакций» содержится описание ассоциативных экспериментов с русскоязычными и англоязычными информантами, приводятся предварительные результаты экспериментов (получение профессионально детерминированных реакций и составление ассоциативных словарей) и анализ экспериментального материала, который позволил определить ряд особенностей ассоциативного реагирования русскоязычных и англоязычных математиков, медиков, филологов.
На основе проведенных нами психолингвистических экспериментов были составлены словари профессионально детерминированных ассоциативных реакций представителей ряда профессиональных групп, или Профессиональные ассоциативные словари математиков, медиков, филологов. Профессиональные ассоциативные словари, содержащие реакции русскоязычных и англоязычных информантов, далее именуются соответственно ПАС и АПАС. ПАС является частью Общего ассоциативного словаря (далее – ОАС), который включает в себя все реакции русскоязычных информантов, полученные в результате наших экспериментов. АПАС – часть Общего словаря (далее – АОАС), содержащего все полученные нами реакции англоязычных информантов. Статьи ПАС и АПАС представлены в Приложениях 3 -- 8, статьи ОАС и АОАС – в Приложениях 9 и 10.
Ассоциативный словарь, в отличие от словарей других типов, не представляет язык в виде сплошного текста. Он являет язык в его предречевой готовности [Караулов 1976, 1987, 1988, 1993, 1994; Леонтьев 1967, 2003 и др.]. Ассоциативный словарь содержит типичные для носителя языка модели связей слов, отражая способ «хранения» слов в сознании, памяти носителя. Любое слово не содержится в сознании изолированно, оно связано с множеством других слов, образующих ассоциативное поле. Ассоциативный словарь – форма репрезентации языка, сопоставимая по значимости с текстовым и системным способами представления языка [Караулов 1994].Так как ассоциативные словари являются одним из способов описания «коллективного обыденного» языкового сознания реальных носителей языка, то, в отличие от традиционных словарей, они более адекватно отображают реальное языковое сознание в его усредненном состоянии [Н.В. Уфимцева 2002].
В главе представлен анализ стимулов и вызванных ими профессионально детерминированных реакций русскоязычных и англоязычных математиков, медиков, филологов.
Критерием выделения групп стимулов послужило наличие/отсутствие у стимулов при их общелитературном употреблении специальных значений, так или иначе связанных с профессиональными сферами математики, медицины, филологии и содержащихся в словарях общелитературного языка [Ожегов, Шведова 1993] и [Webster’s 1994]. Группировка стимулов используется при анализе материалов экспериментов с русскоязычными и англоязычными информантами. Приведенные примеры содержат стимулы и полученные на них профессионально детерминированные реакции. Выделены следующие группы стимулов:
1. Стимулы, имеющие специальные значения в профессиональных сферах математики, медицины, филологии (условно именуемые профессиональными стимулами, или ПС).
Например, ОТНЯТЬ — минус, прибавить, число; АНАЛИЗ —синтаксический, стилистический, стихотворения; EDUCATE – clinic, drug education, nursing, study guide; IDIOM – expression, phrase, saying; LANGUAGE– computer dictionary, processing, subset, translator program.
2. Стимулы, имеющие специальные значения в профессиональных сферах, не входящих в область нашего исследования (условно именуемые непрофессиональными стимулами, или НС).
Например, ВТОРОЙ – половина беременности; ИГРАТЬ – компьютер, Gamer; КРАСНЫЙ -- эритроцит; ACTIVITY -- comprehension, do exercises, listening and speaking; GET -- e-mail, file, load; NUT --diet, protein.
3. Стимулы, не имеющие специальных значений в какой-нибудь определенной профессиональной сфере (условно именуемые общими стимулами, или ОС).
Например, ДАННЫЕ -- лингвистики, словарь; ЗАКРЫТЫЙ -- мозг, перелом, травма; НЕИЗВЕСТНЫЙ -- множитель, оператор, член; DAILY -- to do list, troubleshooting, update; METHOD – style, teaching; QUICK –operation, pregnant, reflexes.
4. Стимулы, в составе значений которых могут быть значения стимулов групп ПС, НС, ОС (условно именуемые смешанными стимулами, или СС).
Например, ЗАДАЧА -- алгебра, красивая, с неизвестным, Ферма; ЛОЖНЫЙ -- гермафродитизм, перелом, тенезм; ФУНКЦИЯ: в предложении, речи, языковая; CANCEL – computer, download, keyboard, program; FREE -- morpheme, stress, verse, word order; HAND -- crab, pulse, surgery, trauma.
Проведенный анализ материалов экспериментов показал, что стимулы, использованные нами, проявляют определенную степень профессиональной детерминированности для каждой из изучаемых профессиональных групп. Профессиональная детерминированность является своего рода отражением воздействия профессиональной сферы на языковое сознание говорящего.
Слова-стимулы принадлежат к различным сферам лексики. В экспериментах с русскоязычными информантами 4% от числа всех стимулов принадлежало к сфере специальной лексики, 56% от числа всех стимулов – к сфере общенаучной лексики, 40% от числа всех стимулов – к сфере неспециальной лексики.
В экспериментах с англоязычными информантами 4% от числа всех стимулов принадлежало к сфере специальной лексики, 30% от числа всех стимулов – к сфере общенаучной лексики, 66% от числа всех стимулов – к сфере неспециальной лексики.
Стимулы-термины, принадлежащие к сфере специальной лексики, вызвали у русскоязычных и англоязычных математиков, медиков, филологов одинаковые объемы профессионально детерминированных реакций (по 5,3% от числа всех профессионально детерминированных реакций русскоязычных и англоязычных информантов), которые являются терминами профессиональных сфер математики, медицины, филологии, что объясняется узкой профессиональной направленностью терминов, ср.: БОКС – больничный, инфекционный, стерильный; СОСУД – аорта, иннервирован, лигатурировать; GRAPH – compare data, graphic, peaks; IDIOM – expression, idiomatic, phrase.
Стимулы, относящиеся к разряду общенаучной лексики, вызвали появление в эксперименте с русскоязычными информантами 70,3% профессионально детерминированных реакций от числа всех профессионально детерминированных реакций русскоязычных информантов, в экспериментах с англоязычными информантами – 43,9% профессионально детерминированных реакций от числа всех профессионально детерминированных реакций англоязычных информантов.
Необходимо отметить, что 57,1% от числа стимулов данной группы (например, операция, язык, back, cancel, language) входит в разряд терминов нескольких профессиональных сфер, т.е. имет узкую профессиональную направленность в нескольких терминосистемах и вызывает большой объем профессионально детерминированных реакций у представителей всех групп информантов, ср.: ЯЗЫК – гиперемирован (медики), ЯЗЫК – лингвистика (филологи), ЯЗЫК – Паскаль (математики); BACK – vowel (филологи), BACK – backrest (медики), BACK – panel (математики). Меньшая часть стимулов (42,9% от числа стимулов данной группы) из-за широкой семантики также может функционировать в различных терминосистемах, но получает узкую профессиональную направленность только в составе терминологических словосочетаний различных профессиональных сфер, ср.: АНАЛИЗ – матанализ (математики), АНАЛИЗ – биохимический (медики), АНАЛИЗ – синтаксический (филологи); METHOD – function (математики), METHOD – diagnostics (медики), METHOD – style (филологи).
Стимулы, принадлежащие к сфере неспециальной лексики, вызвали в экспериментах с русскоязычными информантами 24,4%, а в экспериментах с англоязычными информантами – 50,8% профессионально детерминированных реакций от числа всех профессионально детерминированных реакций. Некоторые стимулы данной группы (40% от числа стимулов группы в экспериментах с русскоязычными информантами, 18,1% от числа стимулов группы в экспериментах с англоязычными информантами) имеют значения, которые могут быть связаны с той или иной профессией, например, ОТНЯТЬ – число (математики), ЗАКРЫТЫЙ – звук (филологи), TABLE – autopsy (медики). Профессиональная направленность ряда стимулов проявилась только в сочетаемости слов (БЕЛЫЙ – халат, НЕИЗВЕСТНЫЙ -- множитель, EDUCATE – students, IMPRESS – the user). В экспериментах с англоязычными информантами получен больший объем профессионально детерминированных реакций на стимулы, принадлежащие к слою неспециальной лексики, чем в экспериментах с русскоязычными информантами, что может объясняться большим объемом английских стимулов, принадлежащих к такому слою лексики.
По нашим наблюдениям, появление профессионально детерминированных реакций на тот или иной стимул не зависит от сферы лексики, к которой принадлежит стимул, а зависит от особенностей функционирования стимула в различных терминосистемах. Слова, функционирующие в качестве терминов в профессиональных сферах математики, медицины, филологии, вызвали у математиков, медиков, филологов самое большое количество профессионально детерминированных реакций: в экспериментах с русскоязычными информантами на них приходится 62,7%, с англоязычными – 34,4% от числа всех профессионально ориентированных реакций. Например, стимул острый, принадлежащий к сфере неспециальной лексики, функционирует как относительный термин в терминосистеме филологии и как абсолютный термин – в терминосистемах медицины и математики: ОСТРЫЙ -- сюжет; ОСТРЫЙ -- живот, скальпель; ОСТРЫЙ -- угол. Cтимул common, принадлежащий к сфере неспециальной лексики, функционирует как относительный термин в терминосистеме медицины и как абсолютный термин – в терминосистемах филологии и математики: COMMON -cold; COMMON -- noun; COMMON -- denominator.
Некоторые стимулы группы неспециальной лексики у англоязычных информантов не вызвали профессионально детерминированных реакций (см. данные по стимулам each, habit, hot, just, lack, Приложение 2).
По данным наших экспериментов с русскоязычными информантами, принадлежность стимула к той или иной сфере лексики оказывает влияние на объем полученных профессионально детерминированных реакций. Так, стимулы, принадлежащие к сферам специальной и общенаучной лексики, вызвали у русскоязычных математиков, медиков, филологов 75,6% от числа всех профессионально детерминированных реакций русскоязычных информантов. Стимулы, принадлежащие к сфере неспециальной лексики, вызвали у русскоязычных информантов 24,4% от числа всех профессионально детерминированных реакций.
В экспериментах с англоязычными информантами стимулы, принадлежащие к сферам специальной и общенаучной лексики, вызвали почти такое же количество профессионально детерминированных реакций, что и стимулы, принадлежащие к сфере неспециальной лексики (соответственно 49,2% и 50,8% от числа всех профессионально детерминированных реакций англоязычных информантов). Стимул группы специальной и общенаучной лексики gender у англоязычных информантов не вызвал профессионально детерминированных реакций (см. Приложение 2). Таким образом, объем профессионально детерминированных реакций англоязычных информантов, в отличие от русскоязычных информантов, не зависит от принадлежности стимула к какой-либо сфере лексики.
Анализ экспериментальных материалов показал, что объем профессионально детерминированных реакций в экспериментах с русскоязычными и англоязычными информантами зависит от специфики значений стимулов, однако не существует прямой зависимости объема профессионально детерминированных реакций от семантической структуры стимулов (их многозначности).
Так, хотя глагол «идти» имеет в [Ожегов, Шведова 1993] 26 значений, в экспериментах с русскоязычными информантами стимул ИДТИ вызвал малый объем профессионально детерминированных реакций: 0,24% от числа всех полученных в ОАС реакций на стимул «идти» (математики), 1,89% от числа всех полученных в ОАС реакций на стимул «идти» (медики), 0,95% от числа всех полученных в ОАС реакций на стимул «идти» (филологи). Омоним «операция» имеет в [Ожегов, Шведова 1993] одно значение, связанное со сферой медицины, которое вызвало у медиков большой объем профессионально детерминированных реакций: 33,18% от числа всех полученных в ОАС реакций на стимул «операция».
Стимул JUST, имеющий в [Webster’s 1994] 18 значений, не вызвал у англоязычных информантов профессионально детерминированных реакций. Стимул EMPLOYER, имеющий в [Webster’s 1994] одно значение, вызвал профессионально детерминированные реакции англоязычных математиков (9,84% от числа всех полученных в АОАС реакций на стимул “employer”), медиков (6,67% % от числа всех полученных в АОАС реакций на стимул “employer”), филологов (8,2% от числа всех полученных в АОАС реакций на стимул “employer”).
Специфика активизируемых значений стимулов оказывает влияние на образование профессионально детерминированных реакций. Часть стимулов (54% от числа всех стимулов на русском языке) имеет в [Ожегов, Шведова 1993] специальные значения, которые вызвали возникновение профессионально детерминированных реакций математиков, медиков, филологов (от 0,24% до 33,18% от числа всех полученных в ОАС реакций на стимул со специальными значениями). В экспериментах с англоязычными информантами группа стимулов (34% от числа всех стимулов) имеет в [Webster’s 1994] специальные значения. Математики, медики, филологи продуцировали от 3,28% до 29,51% от числа всех полученных в АОАС реакций на стимул со специальными значениями.
В экспериментах с русскоязычными информантами профессионально детерминированные реакции испытуемых (62,7% от числа всех профессионально детерминированных реакций русскоязычных информантов) получены на 9 основных и 50 периферийных специальных значений стимулов. Стимулы со специальными значениями, ассоциативно связанными с профессиональными сферами математики, медицины и филологии, вызвали более половины всех профессионально детерминированных реакций русскоязычных математиков, медиков, филологов (соответственно 69,3%, 59,2% и 63,1% от числа всех профессионально детерминированных реакций математиков, медиков, филологов).
В экспериментах с англоязычными информантами профессионально детерминированные реакции испытуемых (34,4% от числа всех профессионально детерминированных реакций англоязычных информантов) получены на 31 периферийное и 7 основных специальных значений стимулов. Стимулы со специальными значениями, ассоциативно связанными с профессиональными сферами математики, медицины и филологии, вызвали более трети всех профессионально детерминированных реакций англоязычных математиков, медиков, филологов (соответственно 32,9%, 36,5% и 34,5% от числа всех профессионально детерминированных реакций математиков, медиков, филологов). Мы полагаем, что англоязычные информанты продуцировали меньший объем профессионально детерминированных реакций на стимулы со специальным значением, чем русскоязычные информанты (соответственно 34,4% от числа всех профессионально детерминированных реакций англоязычных информантов и 62,7% от числа всех профессионально детерминированных реакций русскоязычных информантов), из-за меньшего числа специальных значений у английских терминов (38 специальных значений у английских терминов и 59 специальных значений у русских стимулов).
Наличие у слова специальных значений, связанных с другими профессиональными сферами, не вызвало в наших экспериментах реакций, обусловленных этими профессиями. Это можно объяснить узкоспециальным употреблением слов в таком значении, а значит, слабыми ассоциативными связями, возникающими у математиков, медиков, филологов с другими профессиональными сферами.
У профессионалов всех групп активизировано большее количество периферийных, а не основных значений стимулов (в том числе, специальных): у русскоязычных информантов -- 67 периферийных значений, 35 основных значений; у англоязычных информантов – 100 периферийных значений, 42 основных значения, что может свидетельствовать о сравнительно высокой степени воздействия профессиональных сфер математики, медицины, филологии на сознание представителей соответствующих профессиональных групп. Согласно гипотезе строения ментального лексикона, в области ядра лексикона расположены наиболее часто употребляемые слова и значения, непосредственно связанные с самыми важными для испытуемого сферами. Так как для представителя определенной профессиональной группы одной из самых значимых является соответствующая профессиональная сфера, то ее специальная лексика хранится в ядре лексикона данного представителя и извлекается оттуда при ассоциативном реагировании. Своеобразным доказательством от противного может служить порядок расположения значений полисемантичных слов в словарях общелитературной лексики русского языка: в подавляющем большинстве случаев в словарных статьях специальные значения слов (не терминов) показаны именно периферийными. Интересным подтверждением данного факта является то, что у информантов РАС несколько чаще активизировались основные, а не периферийные значения у данной группы слов (соответственно 40 и 37), так как в экспериментах РАС принимали участие студенты, у которых еще не сформировались устойчивые глубинные профессиональные ассоциативные связи.
Соотношение периферийных значений русских и английских стимулов (67 и 100) объясняется структурными особенностями английского языка. На характер ассоциатов в эксперименте с англоязычными информантами определенное влияние оказала специфика структуры английского языка. По данным А.А. Уфимцевой, безаффиксальное словообразование благодаря одноморфемной структуре английских слов представляет собой очень продуктивный способ образования новых слов [А.А. Уфимцева 1968]: одна и та же форма слова может функционировать как различные части речи, что сказывается (в том числе количественно) на активизированных значениях, а значит, и на полученных реакциях.
Результаты проведенных нами экспериментов с русскоязычными и англоязычными информантами подтверждают предположение, что разные стимулы по-разному активизируют ассоциации в сознании математиков, медиков, филологов, приводя к продуцированию различных объемов профессионально детерминированных реакций у русскоязычных и англоязычных профессионалов. Есть стимулы, имеющие различные степени профессиональной детерминированности для каждой профессиональной группы. Та или иная степень профессиональной детерминированности стимула является отражением результатов воздействия профессиональной сферы на языковое сознание говорящего.
В приведенной ниже таблице представлены количественные данные по всем профессионально детерминированным реакциям представителей рассматриваемых профессиональных групп.
Профессионально детерминированные реакции русскоязычных и англоязычных информантов
Профессия | Количество испытуемых | Количество профессионально детерминированных реакций, % | ||
РИ1 | АИ | РИ | АИ | |
Медики | 199 | 63 | 7,02 | 8,80 |
Математики | 101 | 59 | 3,69 | 6,95 |
Филологи | 122 | 61 | 2,28 | 4,39 |
Подобное соотношение объемов профессионально детерминированных реакций в разноязычных группах испытуемых, по нашему мнению, объясняется тем местом, которое та или иная профессия занимает в сознании профессионала, способностью упомянутого профессионала переключиться со своего профессионального ролевого статуса на какую-нибудь другую роль, например, пассажира или главы семейства.
Деятельность профессионала включает в себя и его речевую деятельность. Представитель любой профессии использует специальную лексику данной профессии. Объем профессионально детерминированных реакций математиков, медиков, филологов зависит от уровня терминологичности специальной лексики и возможности ввода замещающих ее лексических единиц (проницаемости сферы специальной лексики).
Сопоставленные результаты двуязычных экспериментов позволяют сделать вывод о возможном сходстве профессионального языкового сознания и «картин мира» русскоязычных и англоязычных представителей каждой профессиональной группы из-за сходства особенностей их профессий.
Соотношение объемов профессионально детерминированных реакций русскоязычных и англоязычных медиков (соответственно 7,02% и 8,80%), математиков (3,69% и 6,95%), филологов (2,28% и 4,39%) может быть объяснено не только лингвистическими (сравниваются разноструктурные языки), но и социокультурными причинами (сравниваются различные национальные системы ценностей и образования [Daniel 1994; Jason, Posner 1995; Levine, Adelman 1993]).
Имеющиеся лингвистические и социокультурные особенности привели к возникновению различий национальных концептов исследуемых профессий, повлекших за собой формирование соответствующих ассоциативных связей, что отразилось на полученных нами ассоциативных реакциях (англоязычные информанты – граждане США – продуцировали большее, чем русскоязычные информанты, количество профессионально детерминированных реакций, являющихся абсолютными и относительными терминами профессиональных сфер математики, медицины, филологии).
В заключении диссертации подводятся итоги проведенных исследований и делается вывод о том, что стимулы вызывают различные объемы профессионально детерминированных реакций у математиков, медиков, филологов в зависимости от особенностей воздействия профессиональной сферы математики, медицины, филологии на речевое сознание профессионала, а также от особенностей функционирования стимулов в терминосистемах математики, медицины, филологии. При этом различные объемы профессионально детерминированных реакций русскоязычных и англоязычных математиков, медиков, филологов обусловлены структурными особенностями анализируемых языков. Однако сходство профессионального сознания и «картин мира» русскоязычных и англоязычных специалистов приводит к возникновению сходных соотношений объемов профессионально детерминированных реакций русскоязычных и англоязычных математиков, медиков, филологов.
Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях автора:
1. Одинокова Н.Ю. Использование методики ассоциативного эксперимента в психолингвистических исследованиях // Романо-германская филология. – Саратов: Изд-во СГУ, 2000. Вып. 1. – С. 99 – 101.
2. Одинокова Н.Ю. Профессиональная специфика лексических ассоциаций // Филологические этюды: Сб. науч. ст. молодых ученых. – Саратов: Изд-во Сарат. ун-та, 2001. Вып. 4. -- С. 234 – 237.
3. Одинокова Н.Ю. Полисемичные и омонимичные слова в ассоциативных реакциях представителей различных профессий // Филологические этюды: Сб. науч. ст. молодых ученых. – Саратов: Изд-во Сарат. ун-та, 2002. Вып. 5. -- С. 151 – 153.
4. Одинокова Н.Ю. Социальные роли и социальные группы говорящих как регуляторы речевого поведения // Романо-германская филология. – Саратов: Изд-во СГУ, 2002. Вып. 2. – С. 66 – 72.
5. Одинокова Н.Ю. Специфика ассоциативного реагирования при профессиональной коммуникации // Проблемы межкультурной и профессиональной коммуникации. – Саратов: СГСЭУ, 2004. – С. 127 – 133.
1 Обозначения информантов: РИ - русскоязычные, АИ – англоязычные.