Название реферата: ЛИНГВОСЕМИОТИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ СПОРТИВНОГО ДИСКУРСА
Раздел: Авторефераты
Скачано с сайта: www.yurii.ru
Размещено: 2012-02-17 20:40:18
ЛИНГВОСЕМИОТИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ СПОРТИВНОГО ДИСКУРСА
ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ
Реферируемая работа выполнена в русле теории дискурса. Объектом исследования является спортивный дискурс, в качестве предмета изучения рассматриваются лингвосемиотические характеристики этого дискурса.
Актуальность работы заключается в том, спорт как феномен культуры играет важную роль в жизни общества, различные стороны спорта освещены в трудах философов, социологов, психологов, историков и лингвистов (Й. Хейзинга, U. Eco, A. Beard, Л.И. Лубышевой, Р.А. Пилояна, И.Г. Кожевниковой, В.Р. Богословской и др.), вместе с тем спорт остается недостаточно исследованным с позиций лингвокультурологии и теории дискурса, требуют изучения механизмы формирования образов спорта и их вербального воздействия на поведение и мышление человека.
В основу выполненной работы положена следующая гипотеза: 1) в основе спортивного дискурса лежат определенные дискурсообразующие концепты, 2) спортивный дискурс имеет определенные конститутивные характеристики, 3) спортивный дискурс распадается на определенные жанры, важнейшим из которых является спортивный комментарий.
Целью работы является лингвосемиотическое моделирование спортивного дискурса. Для достижения этой решаются следующие задачи:
- выявить концептуальную основу спортивного дискурса, т.е. определить, какие концепты лежат в основе механизма спортивного дискурсообразования;
- дать лингвистическое описание конститутивных признаков спортивного дискурса – его институциональность, участников, хронотоп, цели, стратегии и жанры;
- охарактеризовать жанр спортивного комментария как рефлексию речевых проявлений спортивной дискурсивной деятельности.
Научная новизна работы состоит в выявлении и описании дискурсообразующих концептов спортивного дискурса (игра, состязание, спорт), в определении связей спортивного дискурса с другими типами институционального дискурса (массово-информационным, рекламным, педагогическим и др.), в характеристике спортивного комментария как центрального жанра спортивного дискурса.
Работа базируется на следующих положениях, доказанных в научной литературе:
1. Выделяемые на основании социолингвистических признаков типы речи характеризуются взаимосвязанными и взаимообусловленными коммуникативными и системно-структурными особенностями; такое выделение отражает объективную организацию языка как средства общения представителей различных социальных (в том числе и профессиональных) групп (Баранникова, 1970; Брайт, 1975; Лабов, 1975; Белл, 1980; Бондалетов, 1987; Крысин, 1989; Гаспаров, 1996; Мечковская, 1996; Семененко, 1999; Дементьев, 2000; Лемяскина, Стернин, 2000).
2. Коммуникативный подход к языку предполагает лингвистическое изучение дискурса как текста, погруженного в ситуацию общения (ван Дейк, 1988; Арутюнова, 1990; Баранов, 1993; Степанов, 1995; Водак, 1997; Макаров, 1998; Борботько, 1999; Иссерс, 1999; Романов, Черепанова, 1999; Седов, 1999; Кубрякова, 2000; Лузина, 2000; Слышкин, 2000).
3. Институциональный дискурс, т.е. дискурс, определяемый типами сложившихся в обществе социальных институтов, характеризуется рядом лингвистически релевантных признаков, из которых важнейшими являются цель общения, представительская коммуникативная функция его участников и фиксированные типовые обстоятельства общения (Карасик, 1998; Попова, 1995; Ковшикова, 1997; Коротеева, 1999; Михайлова, 1999; Сыщиков, 2000, Шейгал, 2000).
4. Массово-информационное общение является сегодня ведущим типом дискурса, проникая практически во все типы институционального и даже обиходного общения; важнейшей характеристикой массовой информации становится способ подачи материала (Зильберт 1996, Комаров, 2002, Желтухина 2003). Дискурс рассматривается с позиции его презентационных свойств как система презентационных стратегий и соответствующих этим стратегиям речевых жанров (Олянич, 2004).
Такой алгоритм предпринимаемого исследования, в котором теория дискурса пополняется данными о мотивационной и аксиологической базе ранее не изучавшегося дискурсивного пространства, о его участниках, хронотопе и конститутивных признаках, представляется важным вкладом в теорию дискурса и составляет теоретическую значимость работы.
Практическая значимость диссертации заключается в возможности использования ее результатов как основы учебника по речевому поведению субъектов спорта для спортивных вузов, курсов лекций по общему языкознанию, аксиологической и когнитивной лингвистике, лингвокультурологии, стилистике разговорной речи. Положения работы могут найти практическое применение среди спортивных журналистов.
В качестве материала исследования привлекались образцы звучащей английской и русской речи телевизионных комментаторов спортивных соревнований (более 2000 видеофрагментов международных спортивных соревнований), транслированных ведущими телевизионными компаниями мира (EuroNews, BBC, CNN International, FOX-news) и российскими телеканалами (НТВ, РТР, «Первый»), которые затем были переведены в текстовую форму скриптов и в дальнейшем изучались как письменная фиксация происходящего спортивного события. Соответственно, единицей изучения в диссертации принят текстовый фрагмент скрипта спортивного комментария.
В диссертации использовались следующие методы исследования:
- метод дискурс-анализа для пошагового выявления воздейственных намерений субъектов спорта и экспликации вербальных средств этих намерений;
- метод алгоритмизации коммуникативно-информационного пространства изучаемого типа дискурса для выявления его конститутивных признаков и характеристик;
- метод компонентного анализа лексических единиц для определения семантических индикаторов спортивных концептов, встраиваемых в коммуникацию в процессе спортивного комментирования;
- метод дедуктивного и индуктивного логического анализа текста как продукта дискурса для вычленения особенностей коммуникативного поведения субъектов спорта.
На защиту выносятся следующие положения.
1. В основе спортивного дискурса лежит система концептов «спорт» - «игра» - «состязание», предметной составляющей которых являются физические / физиологические свойства и качества соревнующейся личности, образной – событийные элементы спортивных соревнований, ценностной – спортивные достижения и успехи, а также индивидуальные этические и эстетические характеристики субъектов спорта (сила, мужество, ловкость, смелость, красота человеческого тела и т.д.).
2. В спортивном дискурсе коммуниканты – субъекты спорта – проявляют себя как три группы языковых личностей, по-разному вербализующие свои коммуникативные намерения: первая группа (спортсмены и их непосредственное окружение – тренеры, судьи, администраторы) структурируют свою речь в целях достижения спортивного результата; вторая – болельщики и зрители – эмоционально оценивают действия и результаты подготовленности непосредственных участников спортивного события; третья – спортивные комментаторы и спортивные журналисты – фиксируют и описывают ход события для виртуальных болельщиков (телезрителей, радиослушателей и читателей).
3. Конститутивные признаки спортивного дискурса выявляются в жанре спортивного комментария при анализе коммуникативного поведения спортивного комментатора. Жанр спортивного комментария представляет собой вербальную рефлексию спортивного события языковой личностью спортивного комментатора, чье коммуникативное поведение характеризуется модальной модеративностью, наличием когнитивной и аксиологической компетентности, дескриптивностью и презентационностью, проявляющихся в обязательной оценочности и образности высказывания.
4. Языковая личность спортивного комментатора является особым субъектом спорта, специфика коммуникативного поведения которого характеризуется суггестией, направленной на адресата и проявляющейся в таких параметрах речевого воздействия, как контроль смысловой избыточности и достаточности, когнитивной доступности и объема передаваемой информации, обеспечение доступа к языковому и лингвокультурному коду реальности, локализация текущего момента.
Апробация результатов исследования. Основные положения и результаты диссертации докладывались на научных конференциях Волгоградского государственного университета (2001-2004 гг.), региональных научно-практических конференциях молодых исследователей (г. Волгоград, Волгоградский государственный педагогический университет, 2002-2004 гг.), на региональной конференции «Лингвистика и межкультурная коммуникация» (г. Волгоград, Волгоградский государственный университет, 2004 г.), были предметом обсуждения на заседаниях и аспирантских семинарах кафедр английской филологии ВолГУ и ВГПУ, а также на заседаниях лаборатории «Аксиологическая лингвистика» ВГПУ (2001-2004 гг.). По теме диссертационного исследования опубликовано 5 работ.
Структура диссертации. Работа включает введение, две главы, заключение, список литературы (200 наименований), список лексикографических и интернет-источников. В приложении к работе приведены скрипты видеофрагментов международных соревнований по плаванию.
ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ
В первой главе «Спортивный дискурс как предмет лингвистического исследования» излагаются этапы исследования спортивной коммуникации как системы лингвокультурных концептов, представляющей собой лингвосемиотическое основание спортивного дискурса. В работе анализируются концепты «игра» и «состязание / соревнование» как протоконцепты в лингвосемиотическом пространстве спортивной коммуникации; изучаются конститутивные признаки спортивного дискурса – институциональность, участники, хронотоп; рассматриваются цели, стратегии и жанры спортивного дискурса.
Спорт как социальное явление чрезвычайно многообразен: выделяют его игровые или командные, личные, женские и мужские, детские виды; существует также спорт инвалидов, олимпийский и не олимпийский, оценивающийся судьями (футбол, хоккей) и жюри (художественная гимнастика, фигурное катание и т.п.). Все эти виды берут свое начало в игровой деятельности и основываются на представлении о спорте как о важном средстве развития воли, характера человека. Поддержание здоровья наполняет спортивную деятельность особым смыслом и ценностью, а также размывает резкие различия между основными видами спорта. Такие важные в аксиологическом отношении категории, как воля, сила, характер, здоровье и многие другие играют значительную роль в спортивной коммуникации, а стало быть – формируют спортивный дискурс и соположенные ему прочие виды дискурсов. Эти категории, являясь безусловными элементами культуры того или иного этноса – культурными концептами, не могут не получать языкового выражения и дескрипций, приобретая статус концептов лингвокультурных.
Как доказано в лингвистической литературе, дискурс – это пространство для реализации концептов; важным представляется выявление способа концептуализации и реализации знания о концепте в дискурсе. Ментальные конструкты знания (концепты) группируются в систему, а затем получают языковое выражение благодаря сформированным на их основе неким структурам, которые, в свою очередь, образуют дискурсивную систему, состоящую из презентационной структуры и ее речевого воплощения (Олянич, 2004).
Понимание концепта как многомерного смыслового образования, имеющего образное (фреймовое), описательное (понятийно-дефиниционное) и ценностное измерения (Карасик, 2002), дает возможность представить те основания, на которых выстраивается лингвосемиотическая концептосфера спортивной коммуникации: в коммуникативное пространство спорта вовлекаются важные лингвокультурные концепты – «Воля», «Характер», «Сила», «Физическое совершенство / Здоровье», «Достижение», «Красота», «Герой», «Отвага», «Подвиг», «Борьба», «Состязание / соревнование», формируя семиотическое содержание глобальной концептосферы «Спорт». Каждый из этих концептов характеризуется своей особой ценностной составляющей.
Концептосфера «Спорт» – разноуровневое образование, включающее разнообразные ценности: интеллектуальные (знания о методах и средствах развития физического потенциала человека, спортивной подготовки и здорового образа жизни), ценности двигательного характера (образцы моторной деятельности, личные достижения, физический потенциал), педагогической технологии (методические руководства, практические рекомендации, методики тренировки), мобилизационные (способность к рациональной организации бюджета времени, дисциплина, собранность, быстрота оценки ситуации и принятия решения, умение пережить неудачу), интенциональные (отражают сформированность общественного мнения, престижность спорта в определенном обществе, популярность у разных категорий людей). К ценностям спорта также относятся социально-психологические установки людей, которые определяются характером, структурой и направленностью потребностей, мотиваций и ценностных ориентаций на занятия спортом. В спорте отражаются этические, эстетические, воспитательные, а также экономические, политические и общекультурные ценности.
Ценностное содержание концептосферы «спорт» получает свое языковое выражение в значениях соответствующей английской лексемы sport: 1. to carry away from work – отвлекаться от работы; 2. to divert or amuse –забавляться; 3. to make merry – развлекать, веселить. Изначально ядром концептосферы «спорт» было понятие, выраженное в языке словом «забава» (Кожевникова, 2002). В настоящее время это значение активировано во фразеологических сочетаниях: for sport's sake – ради шутки, to become the sport of fortune – стать баловнем судьбы, to be the sport of circumstances – быть жертвой обстоятельств, to say sth in sport – сказать что-то в шутку, to make sport of sb – высмеивать кого-либо. Ценностная составляющая концептосферы в целом – a physical activity in which people compete against each other – физическая деятельность, в которой люди соревнуются друг с другом – детализируется и конкретизируется в ряду других значений: helpful person / strong character man – to be a sport do sth – быть другом, сделать что-то, he is a good sport about losing – он не вешает нос при проигрыше, he is a good sport – он парень, что надо и др.
Приведенные дефиниции позволяют уточнить ценностный потенциал концептосферы «спорт» как рефлектора общих норм поведения и принципов морали, акцентирующих волевые качества, кооперацию, дружбу, готовность помочь ближнему. Кроме того, концептосфера «спорт» в сознании человека связывается с достижением высокого спортивного результата (achievement – something important that you succeed in doing by your own efforts: Winning three gold medals is a remarkable achievement; sense of achievement – a feeling of pride when you succeed in doing something difficult: You get a wonderful sense of achievement when you reach the top). Дефиниция включает ценностную составляющую: достижение – то, к чему человек долго стремился, что для него было очень важным, и в получении этого блага он должен был пройти нелегкий путь (семантические маркеры «тяжело, трудно, трудиться, тренировка (каждый день), строгий режим, диета, работа на пределе, достичь, добиться, идеал, стремление к совершенству, к победе, честная игра / «fair play», победа, победитель, золото, медаль, гордость, слава, почет»).
Образная составляющая концептосферы «спорт» дает возможность метафорического отражения в языке и речи общечеловеческого существования: так, спортивная лексика, благодаря своей образности, проникает в различные сферы жизнедеятельности. В политике, например, используют фразеологический оборот to play hard ball – соперничество между двумя лидерами во время предвыборной кампании. Напряженность политической ситуации передается соответствующими спортивными образными терминами («Political campaigns are «in the homestretch» some months after the candidates «burst from the starting gate»). В экономике также интенсивно эксплуатируются образы спорта (game plan – стратегический план компании на физический год; behind the eight ball – удачное истечение дел; gaming – playing of a game of chance for money).
Образ «золота» как вознаграждения за победу и труд в обыденной сфере есть не что иное, как спортивная метонимизация, ср.: Gold medal - … given to someone for a special achievement, especially for winning a race or competition → «golden handshake = a large amount of money given to someone when they leave their job. Название кредитной карточки, дающей особые преимущества ее владельцу (gold card) – также результат вторичной номинации: победа в спорте → достижения в области финансов.
Протоконцептами в концептосфере «Спорт» оказываются игра и состязание как исторический базис, на котором в дальнейшем надстраивалась вся система концептов, вовлекаемых в дискурсивное пространство спортивной деятельности и коммуникации человека. Состязание и игра сосуществуют в спорте, при этом исследователи указывают на их нетривиальную связь с концептом «свобода». С одной стороны, эта связь проявляется в изначальном понимании игры как добровольной деятельности, которая осуществляется в свободное время и определяется человеческим волеизъявлением. Данные характеристики игры присущи многим спортивным играм и некоторым формам любительского спорта. В то же время в спорте профессиональном в противовес свободе выступает несвобода или работа, которая характеризуется как зависимая, негативная и вторичная по отношению к игре – независимой, позитивной и вообще первичной.
Семиотическими параметрами протоконцепта «игра» являются такие его доминантные характеристики: 1) отграниченность, понимаемая как пространственное (стадион, ринг, бассейн) и темпоральное обособление (временная фиксация; исключение составляют немногочисленные виды спорта, не имеющие правил ограничения продолжительности времени соревнования, такие, как теннис и шахматы); 2) неопределенность результата – характерный параметр не только игры вообще, но и всех спортивных игр, так как именно неопределенностью исхода игры обеспечивается напряженное психологическое состояние и соответствующее коммуникативное поведение участников спортивного события; 3) отсутствие оппозиции «продуктивность vs. непродуктивность» – любительские игры, не приносящие материальных результатов в виде денежного или иного вознаграждения; 4) регулятивность или наличие правил, зафиксированных в виде нежестких норм; 5) наличие оппозиции вера vs. притворство как неотъемлемых характеристик коммуникативного поведения языковой личности субъектов спортивной коммуникации, представленных в зависимости от типа игры (любительская vs. коммерческая).
Протоконцепт «состязание» тесно связан с концептом «игра» и также включает вышеперечисленные характеристики, однако, его базовыми отличиями от последнего являются, во-первых, непременное доминирование (превосходство) одного состязающегося над другим, что имеет институциональные последствия (один институт сильнее другого, государство-победитель, государство-проигравший); во-вторых, жесткая ритуализованность спортивного события как состязания; в-третьих, наличие оппозиции «продуктивность vs. непродуктивность» – противопоставление любительских спортивных соревнований, не приносящих материальных результатов, и спортивных игр, целью которых является достижение определенных результатов, приносящих материальные блага (денежное вознаграждение, коммерческая прибыль устроителей); в-четвертых, жесткое регулирование состязания посредством официально зафиксированных сводов (кодексов) правил, предусматривающих юридические санкции; в-пятых, значительное, по сравнению с игрой, наличие риска для здоровья участников спортивного события как состязания.
Состязание в чистом виде все более уступает место подкупу, допингу, психологическому запугиванию соперников и стремлению к победе любой ценой. Таким образом, ценностная составляющая концепта «состязание» все чаще вытесняется антиценностной, противоречащей изначально заложенной в предназначение спортивной деятельности способствовать здоровью и физическому совершенству человека. Тем самым в системе концептов, формирующих когнитивное пространство спорта, возникает своеобразное противостояние или оппозиция концептов «состязание» vs. «здоровье» vs. «сила» vs. «физическое совершенство».
В спортивный дискурс вовлечена система концептов, которые представляют собой динамические ментальные образования, вербализованные как в позитивно заряженных номинациях типа «труд», «здоровье», «сила», «диета», «тренировка», «победа», «слава», «честность в игре» и т.п., так и в негативно-заряженных, таких как «злость», «жестокость», «боль», «травма», «нечестное судейство», «допинг», «взятка (судье)». Предметной составляющей вовлеченных в спортивный дискурс концептов являются физические / физиологические свойства и качества соревнующейся личности, образной – событийные элементы спортивных соревнований, ценностной – спортивные достижения и успехи, а также индивидуальные этические и эстетические характеристики субъектов спорта (сила, мужество, ловкость, смелость, красота человеческого тела и т.д.).
Процесс спортивного дискурсоразвертывания происходит как погружение системы перечисленных концептов в речевую деятельность субъектов спортивной коммуникации, инициируется его участниками на обширном лингвосемиотическом и социальном фоне, формируя спортивный дискурс в целом. Механизм дискурсоразвертывания функционирует через реализацию следующих конститутивных признаков спортивного дискурса.
1. Институциональность. Спортивный дискурс как тип институционального дискурса представляет собой сложное многофункциональное образование, включающее в себя другие типы дискурса, такие как педагогический, проявляющийся в общении пары спортсмен – тренер, юридический, обнаруживающий себя в вопросах правил и нарушений проведения, участия в, отмены или переноса спортивных состязаний; политический, который пронизывает насквозь крупные соревнования международного уровня; медицинский, являющийся частью спортивного дискурса в рамках подготовки спортсменов, оказания им помощи в период соревнования, и во время реабилитации. На современном этапе развития значимой частью спортивного дискурса являются дискурс масс-медиа и рекламный дискурс, которые используются спортом в своих общих и частных целях (например, привлечь, удержать внимание, заинтересовать покупателя, прорекламировать товар). Ритуализованный характер спорта, проявляющийся в процессе проведения спортивных соревнований, обнаруживает связь спортивного и ритуального дискурса. Такая открытость спортивного дискурса другим типам дискурса обусловлена, во-первых, актуальностью спорта в целом; во-вторых, целями и ценностями спортивного дискурса, совпадающими с целями и ценностями других видов дискурса; и, в-третьих, тем, что спорт как социальный феномен, изначально направленный на максимальное раскрытие физических способностей человека и их демонстрацию, своей состязательной и игровой составляющими привлек общечеловеческие институты и социально-культурные феномены как модель управления социумом, через которую возможно осуществление воздействия на него.
2. Участники. Как известно, пары любого типа институционального дискурса оказывают непосредственное влияние на развитие дискурса и являются еще одним его конститутивным признаком. Если в педагогическом дискурсе основная пара участников/диада – учитель-ученик, вокруг которых, для которых и благодаря которым разворачивается дискурс (Н.А.Лемяскина, О.В.Коротеева, О.А.Каратанова); в политическом такой диадой является политик – избиратель (Е.И.Шейгал, М.Ю.Кочкин, Е.В.Бакумова); в рекламном – продавец-покупатель (М.Е.Новичихина, Л.А.Кочетова); в медицинском – врач-пациент (Л.С.Бейлинсон); в религиозном дискурсе – священнослужитель-прихожанин (В.И.Карасик), то в спортивном дискурсе представляется невозможным выделить такую основную пару участников.
Спортивное дискурсоразвертывание происходит между участниками спортивного процесса или события, т.е. коммуникантами – субъектами спорта, которые проявляют себя как три группы языковых личностей, по-разному вербализующие свои коммуникативные намерения: первая группа (спортсмены и их непосредственное окружение – тренеры, судьи, администраторы) структурируют свою речь в целях достижения спортивного результата; вторая – болельщики и зрители – эмоционально оценивают действия и результаты подготовленности непосредственных участников спортивного события; третья – спортивные комментаторы и спортивные журналисты – фиксируют и описывают ход события для виртуальных болельщиков (телезрителей, радиослушателей и читателей).
3. Хронотоп. Хронотопом спортивного дискурса является 1) ограниченное время действия спортивного события (соревнования), 2) время подготовки спортсмена к соревнованию, определяемое планом подготовки и графиком проведения соревнований, а также 3) время трансляции соревнования, совпадающее с временем его реального проведения (живой эфир). К хронотопу следует также отнести 4) записываемые на видео и транслируемые фрагменты спортивного события – повторы (repetition), отражающие как наиболее удачный эпизод спортивного события (например, гол в ворота противника), так и неудачные (падение на льду, падение со спортивного снаряда и т.д.). Важными хронотопическими элементами спортивного дискурса являются пространственные элементы – 5) локус собственно спортивного события (спортивная арена, спортивный зал, бассейн, беговая дорожка, ледовый стадион, теннисный корт, трасса велосипедной гонки, стрельбище и т.п.); 6) географическое место проведения спортивного мероприятия (город, страна, район) и, наконец, 7) локус проведения подготовительных мероприятий спортивного события (тренировочные и подсобные помещения – раздевалка, душевые, тренировочные корты и пр.). В границах перечисленных хронотопических элементов – в соответствующем семиотизированном пространстве – разворачивается спортивный дискурс.
4. Цели и стратегии. Цели спортивного дискурса сводятся к вербальной поддержке достижения спортивных целей – победы в спортивном соревновании, достижения спортивной формы, дающей возможность осуществления первенства в спортивном событии, а также обеспечения презентационности и престижа государства или института спорта, подготавливающего своего представителя для участия в соревновании.
Цели спорта предопределяют вербальные стратегии спортивного дискурса, содержание которых состоит как в непосредственном обеспечении когнитивной компетентности спортсмена в совершаемых им действий через инструкции тренера или наставника, так и опосредованно – 1) в поддержке действий спортсмена через дискурс болельщиков (одобрительные или неодобрительные лозунги, экскламативы и пр.), 2) через доминирующий в спортивном дискурсе жанр спортивного комментария, детализирующий и разъясняющий свидетелям спортивного процесса суть происходящего в момент спортивного события.
Спортивный дискурс, в силу такого своего универсального качества, как ориентированность на реализацию базовых (витальных) потребностей всего социума, характеризуется жанровым многообразием. Жанры могут быть выделены с помощью дедуктивной модели исходя из целей, типов участников, типа сценария, ритуализации, а также с опорой на реально существующие и естественно сложившиеся формы общения, для которых выделяются прототипные единицы (Карасик, 2002). Как показало исследование, количество жанров спортивного дискурса регулируется проявлениями спорта в социуме. Таким образом, могут быть выделены следующие жанры: 1) «научная спортивная статья» (статья об исследованиях моторно-двигательного аппарата спортсмена), 2) «медико-терапевтическая беседа» (беседа психолога-терапевта с субъектом спорта), 3) «урок физической культуры в школе», 4) «анализ тренировки или матча», 5) «инструктирование спортсмена тренером», 6) «спортивный суд» (дискуссия спортивных функционеров по поводу дисквалификации спортсмена, применившего допинг на соревновании или нарушившего спортивные правила), 7) «спортивное интервью» (беседа субъектов спорта и журналистов сразу после соревнования), 8) «спортивная пресс-конференция» (беседа субъектов спорта и журналистов по прошествии определенного времени после соревнования). К жанру спортивного дискурса могут быть отнесены спортивные мемуары субъектов спорта, которые прекратили свою спортивную карьеру. Этот список может быть дополнен. Центральным жанром спортивного дискурса, как показало исследование, является дискурс спортивного комментария, так или иначе вбирающий в себя все прочие жанры.
Во второй главе «Спортивный комментарий как центральный жанр спортивного дискурса» изучаются место и роль комментария как жанра спортивного дискурса в массовой коммуникации. Спортивный комментарий рассматривается как отраженный дискурс – основа медиального спортивного события, опосредованно передаваемого языковой личностью спортивного комментатора; исследуются дискурсивные параметры языковой личности спортивного комментатора. В главе также анализируются комментарий и интерпретация как противопоставленные друг другу феномены по сферам применения и функциям; исследуются структурные и конститутивные характеристики спортивного комментария как жанра спортивного дискурса.
Коммуникативным предназначением спортивного дискурса, безусловно, является его функция отражения спорта в качестве медиального события (mediated event – Dayan, Katz 1992; Raunsbjerg, Sand 1998). Это означает, что любая попытка структурации и анализа спортивного дискурса сопряжена с одновременным исследованием среды, в которой он существует, бытует и развертывается. Таким образом, речь идет о спортивном дискурсе не только как об имеющем статус бытового дискурса (игра и спорт в обыденной жизни индивидов), но прежде всего как о статусно-институциональном образовании, как о конститутивной составляющей массово-информационного дискурса (Алещанова 2000; Желтухина 2003; Косова 2000; Кочкин 2003; Олянич 2003).
Среда бытования спортивного дискурса – это средства (информационно-коммуникативное пространство) масс-медиа, чья коммуникативно-информационная миссия обусловлена хронотопически и заключается 1) в синхронном описании и анализе (комментировании) всего того, что происходит с агентами (спортсмены, игроки, тренеры, спонсоры, спортивные комментаторы) и клиентами (зрители-болельщики, телезрители и радиослушатели, пользователи сети Интернет, читатели бумажной прессы) спортивного дискурса; 2) в пространственной спортивной среде (стадион, бассейн, поле для игры в гольф, каток и т.п.). Спортивный дискурс составляет одну из центральных и обязательных информационных рубрик-объектов массового интереса: нет такого массового источника масс-медиа, в котором не было бы раздела «Спорт». Отметим также, что спортивный дискурс оказывается неотъемлемым компонентом дискурса телевизионного, если иметь в виду коммуникацию «людей телевидения» – ведущих разнообразные ток-шоу (не обязательно спортивные) и корреспондентов новостей с места события (anchorpersons).
Наиболее показательна связь спортивного дискурса с масс-медиа в области заимствования спортивных концептов и образов спортивных событий журналистами для создания политических или бизнес-метафор. Так, большое количество политических метафор ориентировано на командные спортивные игры. Обычно это хорошо известные в России виды состязаний (футбол, баскетбол, теннис, хоккей), в которых участвуют возглавляемые капитанами команды (правительственная, президентская, губернаторская и др.), в состав которых входят не только основные, но и запасные игроки и которыми руководит тренер, разрабатывающий стратегию и тактику матча. Ср.:
Борис Николаевич до последнего сомневался: идти ли на второй срок с таким рейтингом. А на скамье запасных - ноль (А. Гамов); Жириновский, не набравший заветных 3 процентов, окончательно утратил статус игрока основного состава (А. Птицын).
В британском массово-информационном дискурсе многочисленны примеры метафор со значением «спорт и игра», используемых для иллюстрации деловых процессов в социуме. Так, в случае, если имеются индивид или организации, которые весьма эффективно оказывают влияние на события, существуют партнеры или страны, которые влияют на ход переговоров, или известны компании, определяющие атмосферу рынка – все они именуются keyplayers (ключевые игроки):
Margulies emerges in the report as a key player in the illegal £ 25 billion share support operation that enabled Guinness to triumph over Argyll in the £ 2,7 billion battle for control of Distillers in 1986.
В случае, если участники ситуации конкурентной борьбы полагают, что конкуренту несправедливо предоставляются льготы и преимущества в бизнесе, то они сетуют на отсутствие «ровного поля у каждых ворот» – levelplayingfield:
Phil Condit, one of Boeing’s top executives, says: “We all need to keep working towards a level playing field. What always worries me is the threat that someone not laying to this set of rules will destroy the whole system of free trade.”.
Если меняется цель или условия ее достижения, то люди, мечтавшие ее достичь, жалуются на то, что «меняют размер стоек у футбольных ворот» – someoneismovingthegoalposts:
Mr de Klerk criticized the ANC for what he said was moving the goalposts. He said that in the past the ANC had said there were obstacles to negotiation
Когда кто-либо пытается получить преимущество, совершая некий неблаговидный (социально неприемлемый) поступок, и при этом осознает степень его неприемлемости, то говорят, что он «играет на грани фола» – commitsaprofessionalfoul:
He accused Labour Party of ‘being truly sick’ and of frightening vulnerable people with its claims that the Conservatives intended to privatize the health service. ‘Their scare is what is called in football a professional foul. They know it’s wrong and think that it’s worth it’.
Индивид или организация, наказанная за социально неприемлемое поведение, получает «красную карточку» – shownaredcard, или ей «назначается офсайд» – ruledoffside:
The’Financial Times’, reflecting on the World cup final in which two Argentine players were sent off for fouling Germans, says Mr Ridley seems certain to be shown the ministerial red card for the same offense. The ‘Daily Express’, however, gives the whole-hearted support to Mr Ridley’s speech.
The tennis should establish a series of checks and balances to ensure that incompetent regulation and irregular institutions are ruled offside. The agreement would have called a halt to BCC’s misadventures years ago.
Там, где существует социальная игра и соревновательность, разворачивается спортивный дискурс в разных его вариациях. Как оказалось, презентационная модель политической состязательной коммуникации, комментируемой в прессе, прежде всего включает в себя аналогии с игрой и спортом: в массово-информационном дискурсе широко используются собственно спортивные лексемы в метафорическом смысле (в политическом контексте). Это обстоятельство можно также объяснить как некую манипулятивную тактику власти, транспонированную прессой на голосующий социум и заключающуюся в том, чтобы популярно – в хорошо известных электорату спортивных понятиях – объяснить, указать или навязать держателям голосов свою позицию по отношению к политическому противнику, чтобы затем данными действиями склонить электорат на свою сторону. Отсюда, например, в наступательных политических контекстах по отношению к противнику в политической игре используются понятия to commit a foul (играть на грани фола, играть с риском штрафного удара), to score an own goal (забить мяч в свои ворота), to be ruled offside (ввести в положение «вне игры»), to show the red card (показать красную карточку, т.е. указать на нарушение правил), an outsider (аутсайдер, т.е. участник игры с малыми шансами на победу), knock-down (нокдаун) и т.д.
В дискурсивную реализацию манипулятивно-презентационных стратегий, как правило, вовлекается спортивный вокабуляр из агрессивных и зрелищных видов спорта – футбола, бейсбола, бокса, борьбы. Для возбуждения и поддержания интереса масс к предвыборной кампании, т.е. в собственно презентационных целях информирование о ходе кампании протекает на базе конно-спортивной терминологии, подчеркивающей его темп, изменчивость, интенсивность, переменность успеха, а стало быть, интригующей и тонизирующей общественность (races – гонки, to run for the president – участвовать в выборах в качестве кандидата на президентский пост, to run neck and neck – идти голова в голову, to trail behind – отставать в гонке, bring up the rear – плестись в конце гонки). История политической борьбы в массово-информационном дискурсе отражается как лексика легкой атлетики (track records – хронометраж побед и поражений, hurdles – преодоление барьеров, marathon – длительная борьба), а отсутствие ясности в разрешении политической борьбы, связанное с интеллектуальным (скрытым) противостоянием – как лексика шахмат (a gambit – рискованные действия со скрытными намерениями, stalemate – тупиковая, патовая ситуация).
Спортивное соревнование, будучи представленным и визуализованным по коммуникационным каналам, таким, как радио и телевидение (televised Sport), немедленно становится медиальным событием (media event). Это означает, что спорт является, с одной стороны, объектом интервенции средств массовой информации, а с другой – одновременно освещаемым средствами масс-медиа событием и телевизионным текстом. Данное обстоятельство заставляет относиться к спортивному событию как явлению, продуцирующему социальный интерес, включающему механизмы понимания, воздействия и эстетического восприятия. Таким образом, при постулировании этих качеств спортивного соревнования как события, попадающего в сферу внимания средств массовой информации и становящегося объектом визуализации и вербализации, в центр внимания исследования вовлекается крайняя степень кодификации структуры спорта как телевизионного события – «риторика телеспорта» (rhetoric of TV sport).
В медиальном спортивном событии выделяются четыре уровня значения или семиотической значимости: 1) образ (картинка) и визуальная перспектива, 2) «визуальная рамка» события, под которой имеются в виду дополнительная текстовая информация, выводимая на экран в виде субтитров, титров и текстовых таблиц (список команды, состав игроков, имена судей и т.п.); 3) видеографика (сигнализация повторов в виде мигающей буквы R, эффекты разворота картинки, компьютерно-графические схемы трассы бега по пересеченной местности, трассы автогонки или лыжной трассы) и 4) спортивный комментарий. Таким образом, спортивный комментарий оказывается в центре медиального события как базы для развития спортивного дискурса.
В медиальном спортивном событии картинка занимает доминирующее положение как презентация происходящего. Речь спортивного комментатора представляет собой особый тип вербального действия, коренным образом отличающегося от дискурса новостей. Репортер – это прежде всего констатант происшедшего. Большая часть информации поставляется им зрителю сугубо вербально, когда картинка на ТВ играет роль иллюстрации к вербальной информации. Даже если сообщается об итогах спортивного дня в сводке теленовостей за прошедшие сутки, забитый гол констатируется с видеокартинкой в качестве свидетельства данного факта. Что же касается спортивного комментатора, то его задачи совершенно другие: спортивный телекомментатор главным образом играет роль того, кто проясняет, уточняет и свидетельствует; он говорит в дополнение к картинке и говорит в основном про то, что зрители в состоянии видеть сами. Установлено, что спортивный комментатор исполняет четыре базовые функции в процессе комментирования спортивного события: 1) говорить о том, что видят зрители (“Number Ten, Michael Laudrup enters the field…”); 2) говорить о том, что зрителю необязательно следует видеть (“…all substitutes are now warming up…”); 3) говорить о том, что зрители могут знать или не знать (“…Thirty-year-old Peter Schmeichel, who hails from…”); 4) говорить о том, чего они знать не могут (“Michael Laudrup warmed up before the match, but is not in the starting line-up.”).
В первом случае комментарий исполняет фатическую функцию или функцию поддержки коммуникации в полном объеме. Во втором – функция комментария может быть фатической, но одновременно и дивертирующей (отвлекающей): если комментарий возникает благодаря чему-то, что в состоянии наблюдать только сам комментатор, поскольку он физически присутствует при этом на месте события, то комментарий исполняет дивертирующую функцию. С другой стороны, если это нечто относится к чему-то визуально отражаемому на экране, чему-то, что зрители также могут увидеть, то функция комментария является фатической. Таким образом, природа функции зависит от того, реальное или медиальное событие были первоисточником комментария. В третьем случае комментарий является отвлекающим, поскольку зритель не может точно увидеть на экране, что Питеру Шмайхелю тридцать лет, или из какого он клуба. Даже в этом случае комментарий, тем не менее, очень тесно связан с картинкой, так как подобные комментарии обычно делаются тогда, когда спортсмен дает интервью перед камерой. Это может быть также справедливо для четвертого случая, однако подобная информация может быть предложена зрителю в том случае, когда ее референт не находится перед камерой (наш пример может быть вызван рефлексией того, что именно Ландрап был бы в состоянии сделать в данной ситуации, находись он в игре). Комментарий содержит имплицитное стремление трансформировать отсутствие референта в его присутствие. Комментарии четвертого типа могут также быть полностью эксплицитными тогда, когда нет необходимости удерживать его связь с игрой или с тем, что происходит на экране. Это, например, такие комментарии, как рассказ о поведении толпы перед началом матча, или «инсайдерская» сплетня о покупках и продажах спортсменов клубами, увольнениях тренеров и т.п.
В дополнение к фатической и дивертирующей функциям комментария следует обозначить еще две его функции – инструментальность и диалогичность. Комментарий – это инструмент при обеспечении эмотивного канала – диалога со зрителем (передаче симпатий и антипатий). Предполагается, что комментатор должен быть непредвзятым и беспристрастным, однако таковыми комментаторы бывают крайне редко. Даже тогда, когда в матче встречаются представители разных клубов, но одной страны, справедливое и беспристрастное отношение комментатора к ним обоим вызывает раздражение зрителя. В том случае, если команда, комментатор и аудитория представляют одну страну в международной встрече, происходит обратное. Их действия – победы и поражения – оказываются метонимами идеала или чувства национальной общности, что обусловливает появление в комментарии трансцедентального «мы».
Изучение спортивного комментария как жанра спортивного дискурса неминуемо приводит исследователя к рассмотрению дискурсивных характеристик его базового продуцента – личности спортивного комментатора: именно он создает информационно-коммуникативное пространство спортивного дискурса и формирует его воздейственный потенциал. Языковая личность спортивного комментатора – личность лингвокультурологическая, поскольку именно она оказывается медиатором между социумом и агентами спортивного дискурса, обеспечивающими «поставку» культурологических концептов «Спорт», «Состязание», «Игра» в когнитивно-ценностное представление социума о качествах и свойствах его состязающихся членов, транспортирует представление о героях и мужественности участников, формирует отношение к спорту и сопутствующим ему концептам как к национально-значимым сущностям. Иными словами, именно спортивный комментатор при условии качественной организации и структурации потока своей речи оказывает мощное влияние на становление и когнитивную адаптацию культурных доминант в общественном устройстве.
При определении параметров языковой личности спортивного комментатора оказалось возможным выделить важнейшие функции, которые призван исполнять спортивный комментатор в момент ведения телевизионного эфира. К таковым относятся: 1) модальная модеративность (сдержанность и непредвзятость оценок), 2) когнитивная и аксиологическая компетентность, 3) дескриптивность и презентационность высказывания, 4) контроль смысловой избыточности, 5) целенаправленная суггестия / оценочность, 6) обеспечение доступа к языковому коду реальности, 7) локализация текущего момента, 8) контроль когнитивной доступности передаваемой информации, 9) образность высказывания, 10) контроль объема передаваемой информации, 11) смысловая достаточность, 12) ориентация в речевом и ситуативном континууме, 13) национальная, этническая и социальная идентичность, 14) эмоциональная толерантность, 15) персональный языковой и речевой опыт, 16) психологическая и лингвистическая толерантность, 17) противостояние обсессивности.
Как представляется, выделенные параметры языковой личности не могут не оказывать влияние на формирование собственно дискурса спортивного комментария. Совмещение прагматических функций комментария как такового и языковых функций, исполняемых комментатором при комментировании реального события и превращении его в событие медиальное, дают нам возможность определить, каковы конститутивные характеристики жанра спортивного комментария в целом. Подобное совмещение дает нам возможность создать типологию конститутивных характеристик спортивного комментария, что важно как для выявления конститутивных признаков спортивного дискурса в целом, так и для определения жанровых особенностей самого спортивного комментария.
Базовой конститутивной характеристикой спортивного комментария является фатика, понимаемая как когнитивная и аксиологическая компетентность продуцента спортивного комментария, заключающаяся 1) в его владении информацией о личностях спортсменов, их достижениях, истории их спортивной карьеры; 2) в знании о правилах ведения соревнований, ритуала начала и завершения соревнований; 3) в знании техники и физиологии вида спорта. Компетентный комментатор вынужден балансировать на грани между профессионализмом и дидактичностью при передаче информации: с одной стороны, информацией должны быть удовлетворены искушенные зрители, с другой же – она должна быть когнитивно доступна для начинающего зрителя.
Второй по значимости конститутивной характеристикой дискурса спортивного комментария является дескриптивность и презентационность высказывания. Данная конститутивная характеристика комментирования представляет собой транспортировку в дискурс комментатора образов и концептов спортивного события, характеристики его участников, а также дескрипции места, образа действия и способов совершения спортивных действий. Презентационность спортивного комментария как одного из подтипов массово-информационного дискурса обеспечивается вовлечением в дискурс концептов, образов и имиджей. Именно эти сущности становятся инструментом информирования, влияния и воздействия в прагматической коммуникации, благодаря таким их свойствам, как семиотическая способность к кодификации реальности, символичность, информативность, социальная и ценностная ориентированность, эмоциогенность, способность к регулярной воспроизводимости в коммуникативных ситуациях, закреплению в сознании индивидуумов и социума в целом, позволяющая виртуализировать информационное пространство и управлять потребностями человека (Олянич, 2004). Транспортировка концепта и образа как языковых сущностей, имиджа как социально-ориентированного отпечатка образа в дискурс осуществляется при помощи определенных лингвосемиотических способов, среди которых театральность / театрализация выступает базовым способом. Презентация и дескрипция – ее основные инструменты. Комментирование спортивных соревнований использует яркие образные вербальные дескрипции для формирования образа мужественных спортсменов и демонстрации их достижений.
Так, комментарий олимпийского соревнования по плаванию представляет собой типичный и классический презентационный дискурс, в котором личности пловцов получают яркую рефлексию в комментарии. Обнаруживаются такие дескриптивные и презентационные характеристики, как: 1) персональные, локальные и хроникальные референции участников соревнования – их имена и названия стран, которые они представляют (Chad Carvin, national BOB swimmer United States of America, Ryk Neethling of Republic of South Africa); 2) описание профессионального статуса участников соревнования (ranked sixth, ninth in the world championship, rank seventh in the world coming in here, rank number one, rank fifth in the world); 3) дескрипции спортивных достижений участников (silver medalist in the European 400 in Helsinki <…> bronze in Seville, world record holder, setting a new Italian record, coming in the European record European champion on the 400, second fastest time in the world to make a new national record for America in trials, makes it second in a final!).
Для поддержания фатического контакта в общении со зрителем как своим виртуальным собеседником спортивный комментатор матча пловцов использует также метаинформацию, дающую представление о физическом состоянии спортсменов и их спортивной форме («remember Carvin’s media story is about his heart condition and have overcame that»), их внешнем виде и связанных с этим видом обстоятельств-аллюзий институционального характера («….wearing approved bodysuit which he <….> do this morning» – о костюме чемпиона мира Торпа, который повышает плавучесть и скорость спортсмена, но для легализации которого тренерам и команде, обслуживающих спортивную подготовку Торпа, потребовались долгие уговоры спортивных чиновников), взаимоотношениях с другими спортсменами («Brembilla … Massimiliano Rosolino’s mate»), дополнительной локальной информации («Klete Keller … from America, Arizona»), ожиданиях их успешных результатов во время комментируемых в настоящий момент соревнований («all eyes will be on Thorp what he can do against the clock»), прогнозов касательно возможных результатов заплыва.
Весьма важное место в дискурсе спортивного комментария занимает оценка действий спортсменов, публики, судей, собственно спортивного события и формирующих его фактов. В проанализированном скрипте спортивного соревнования обнаруживаются: 1) позитивная оценка действий пловца, сделанная самим комментатором при помощи усилительных наречий и прилагательных-квалификаторов («swim very smooth this morning»); 2) негативная оценка действий пловца, сделанная самим комментатором и носящая характер аллюзии на попытку обновления рекорда другого рекордсмена, достигаемой за счет ретрактива back from и хронологических числительных, фиксирующих дату рекорда («just don’t set European record of Sadoviy back from 92»); 3) гиперпозитивная оценка действий и статуса пловца, сделанная комментатором с использованием индикатора превосходной степени super, семантических интенсивов / экспрессивов ever so well, а также при помощи позитивной интенсивной семы, содержащейся в смысловом наборе лексемы star (« just caring the mental of superstar ever so well for his years»; «the new star»); 4) референционная оценка действий пловца – опосредованная оценка как передача комментатором оценки публики, причем интенсивность этой оценки обеспечена передачей реакции публики а) употреблением экспрессивно маркированной лексики (roar – «…and listen to the roar…»); б) скрытым одобрением действий путем референции публичной оценки («…and he has his own reception»); в) с помощью повтора императива go…go ( «Go Grant go»); 5) генерализующая оценка всех действий, связанных с конкретным выступлением пловца и события в целом, достигаемая при помощи превосходной степени one of the best («this will be one of the best events 400 freestyle for men»).
В заключении диссертации суммируются результаты исследования и намечаются перспективы исследования, которые включают изучение жанров спортивного судейства, тренерского инструктажа, жанр дискурса болельщика, вербалика спортивного ритуала как важного семиотического компонента спортивного дискурса. Перспективен также для исследования такой аспект речевого поведения субъектов спорта, как гендерный: представляется, что могут быть обнаружены интересные закономерности в специфике мужской и женской спортивной речи и коммуникативном поведении. Область исследовательского интереса в дальнейшем лежит также в плоскости межкультурной коммуникации и этнических особенностей коммуникативного поведения субъектов спорта как представителей разных лингвокультур. Наконец, требуется более подробное освещение вопроса о связи спортивного и политического, спортивного и рекламного дискурсов в ракурсе объединяющего их параметра институциональности.
Содержание работы отражено в следующих публикациях автора:
1. Панкратова О.А. Типы дискурса / Панкратова О.А. // Проблемы лингвокультурологии и семантики через призму междисциплинарной парадигмы: сб. науч. статей. – Волгоград: Станица-2, 2001. – С. 17–20 (0,3 п.л.).
2. Панкратова О.А. Спортивный дискурс как предмет лингвистического исследования / Панкратова О.А. // Языковая личность: проблемы когниции и коммуникации: сб. науч. тр. – Волгоград: КОЛЛЕДЖ, 2001. – С. 214 – 218 (0, 3 п.л.).
3. Панкратова О.А. Лингвокультурный концепт «спорт» / Панкратова О.А. // Аксиологическая лингвистика: проблемы изучения культурных концептов и этносознания: сб. науч. тр. – Волгоград: КОЛЛЕДЖ, 2002. – С. 114 – 120 (0, 4 п.л.).
4. Панкратова О.А. Лингвосемиотические характеристики спортивного дискурса / Панкратова О.А. // Профессиональная коммуникация: проблемы гуманитарных наук: сб. науч. тр. – Волгоград: Изд-во ВГСХА, 2005. – С. 145–155 (0,5 п.л.).
5. Панкратова О.А. Языковая личность спортивного комментатора / Олянич А.В., Панкратова О.А. // Профессиональная коммуникация: проблемы гуманитарных наук: сб. науч. тр. – Волгоград: Изд-во ВГСХА, 2005. – С. 134–144 (0,5 п.л.).