Название реферата: Языковая концептуализация образа социума (на материале английских дидактических текстов)
Раздел: Авторефераты
Скачано с сайта: www.yurii.ru
Размещено: 2012-02-20 22:59:22

Языковая концептуализация образа социума (на материале английских дидактических текстов)

Изучение форм и способов языкового представления знания о действительности, реконструкции «образа мира» на основе языкового материала связаны с возросшим интересом лингвистов к выявлению более глубоких связей языка, сознания, мышления и культуры. Воссоздание цельной картины мира становится задачей теоретической семантики, лексикографии, сравнительной лингвистики и нового направления - лингвокультурологии.

Отдельные аспекты этой проблематики, касающиеся природы и статуса картины мира, роли культурных концептов в ее формировании, реконструкции ее фрагментов, активно разрабатываются в современной лингвистике. Наименее исследованными в этом плане остаются вопросы языковой концептуализации общественных отношений, коллективных представлений и ценностей, воссоздание «образа социума» – российского и западного – по данным языка. Важность указанной проблематики, а также необходимость лингвистического исследования содержания культурных образцов, «экспортируемых» в результате распространения английского языка и английских текстов в России, обусловили выбор и актуальность темы нашего диссертационного исследования.

Объектом исследованиявыступают способы и средства языковой экспликации современного английского социума, выявленные в английских дидактических текстах 90-х годов ХХ века.

Предметом исследования являются особенности языковой концептуализации английского социума.

Материалом исследования послужили английские дидактические тексты, извлеченные методом сплошной выборки из учебно-методических комплексов для студентов, изучающих английский язык как иностранный: John & Liz Soars. Headway Student’s Book/Teacher’s Book/Workbook Pre-Intermediate-Advanced; Liz Taylor. International Express Intermediate Student’s Book; Andy Hopkins, Jocelyn Potter. Work in Progress Course Book и др. Объем выборки составил 1108 текстов; общий объем материала, проанализированного автором, составил 4110 страниц.

В данной работе тексты анализируются на макроуровне, т.е. предметом рассмотрения являются целые тексты и сверхфразовые единства, а также текстовые задания как их неотъемлемый компонент.

Целью нашей работы является изучение лингвокультурологических и прагматических аспектов языковой концептуализации английского социума, выявление на основе языкового материала культурно-специфичных особенностей обыденного сознания и картины мира.

В соответствии с поставленной целью решались следующие задачи:

- рассмотрение теоретических аспектов языковой концептуализации мира;

- анализ концепта как лингвокультурологического феномена;

- описание концептосферы английских дидактических текстов;

- выявление особенностей языковой концептуализации английского социума и сравнение его в этом плане с русским;

Методологическую базу работы составляют исследования Московской семантической школы в области наивной картины мира и языковой картины мира (Ю.Д. Апресян, Ю.Н. Караулов, В.Г. Гак, Г.В. Колшанский, В.И. Постовалова и др.), работы по изучению семантической мотивированности языковых явлений; принципов и методов семантических исследований (Ю.Д.Апресян, Н.Д. Арутюнова, Г.П. Немец и др.), исследования по проблеме культурного концепта (Ю.С. Степанов, Д.С. Лихачев, Н.Д. Арутюнова, В.И. Карасик, С.Г. Воркачев, Л.Ю. Буянова).

Научная новизна исследования и полученных результатов состоит в выявлении особенностей системы значимых для западного культурного сознания концептов (деньги, работа, профессионализм и др.) на материале английских дидактических текстов; в реконструкции языковой картины мира английского социума; в том, что впервые на основе данного языкового материала выявлена и описана концептосфера английских дидактических текстов.

Теоретическая и практическая значимость работы определяется исследованием специфики языковой концептуализации английской картины мира; связана с выявлением и интерпретацией особенностей концептосферы английских дидактических текстов, с реконструкцией образа английского социума. Результаты исследования могут быть использованы при чтении лекционных курсов по теории языка, лексикологии и стилистике современного английского и русского языков, при разработке курсов по межкультурной коммуникации; как иллюстративный и дополнительный материал могут быть использованы также в лекционных курсах и на спецсеминарах по лингвокультурологии и лексикографии; в практике преподавания английского языка и русского языка как иностранного.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Центральное место в концептосфере английских дидактических текстов занимают базовые концепты, связанные с областью товарно-денежных и профессионально-трудовых отношений: «работа/труд», «деньги», «успех/достижения», а также производные от двух первых концепты «профессионализм», «бизнес», «богатство», языковая реконструкция которых способствует выявлению национально-культурной специфики английской картины мира и языкового сознания.

2. Базовые концепты коррелируют с соотносимыми концептами «комфортная жизнь», «счастье», «собственность», «образование» и репрезентируют ценностные доминанты западного общества: индивидуализм, свободу, независимость, ответственность, что эксплицируется системой лексико-семантических средств. Специфика содержания и структуры данных концептов обусловлена характером социально-экономических отношений, особенностями западной культурной традиции: прагматизмом, рационализмом, деятельностным характером отношения к миру и в определенной степени – социально-прагматическими установками протестантской этики (концепт «работа\труд»).

3. Особенностью языковой картины мира в английских дидактических текстах является ее «социоцентричный» характер: объектом описания выступают социокультурные реалии – общественные отношения и социальные институты, материальные предметы (артефакты), социально значимые нормы и ценности. Означаемые явления и объекты локализованы в пространстве города, который в семантическом плане выступает организационно-смысловым центром событий и одновременно – многоуровневой системой.

4. Языковая экспликация образа человека в системе социальных связей фиксирует индивидуальные проявления преимущественно как типические, осуществляемые в соответствии с конвенциями, принятыми в данном обществе. В лексическом составе языка и тематике исследуемых текстов зафиксированы такие особенности современного менталитета англичан, как осознание единства мирового пространства – культурного, информационного, экономического, географического, приверженность демократическим установкам – идее равенства, прав личности; веру в информационный и научно-технический прогресс.

Методы и методика исследования.При исследовании текстового материала с учетом его специфики применялись компонентный, контекстный, сопоставительный, текстологический методы анализа. В основе общенаучного подхода находились описательно-синхронный и гипотетико-дедуктивный методы; отбор материала производился приемом сплошной выборки текстов.

Апробация работы. Основные положения диссертации докладывались и обсуждались на заседании кафедры общего и славяно-русского языкознания Кубанского государственного университета. Результаты исследования были представлены на научных и научно-методических региональных, Всероссийских и международных конференциях: научно-практических (Краснодар, 1999, 2000, 2001); “Языковое сознание: Содержание и функционирование: Х111 Международный симпозиум по психолингвистике и теории коммуникации” (М., 2000); “Актуальные проблемы образования в России в ХХ1 веке” (Воронеж, 2000); “Преподавание политологии в Российских университетах” (Краснодар, 2000); “Современные направления в обучении иностранным языкам в неязыковом вузе” (Краснодар, 2001); на научно-практической конференции аспирантов и докторантов, посвященной 80-летию А.Г. Лыкова (Краснодар, 2001); на научно-методическом семинаре ‘Textus’ (Санкт-Петербург- Ставрополь, 2001).

Структура работы определяется ее исследовательскими задачами. Диссертация состоит из Введения, трех глав, Заключения, Библиографического списка и 8 Приложений.

Содержание работы

Во Введении обосновывается выбор проблематики и актуальность темы исследования, ее научная новизна, теоретическая и практическая значимость, определяются предмет, задачи и методы исследования, излагается его общая программа, формулируются положения, выносимые на защиту, определяется общая методологическая база исследования.

В первой главе – «Проблема языкового представления действительности в лингвокультурологии» – освещаются теоретико-методологические вопросы, касающиеся проблемы своеобразия форм языковой концептуализации действительности, роли и значимости культурных концептов в формировании языковой картины мира; рассматриваются понятия «общество/социум», «культура» в их взаимосвязи; дефинируются и интерпретируются термины и понятия «ценности», «нормы», «западная культурная традиция».

В первой части главы развивается тезис о том, что язык отражает определенный, специфичный для него способ концептуализации мира, а направление и характер самой концептуализации культурно детерминированы; данное положение относится к числу наиболее существенных в языкознании и восходит к работам В. Гумбольдта, А.А. Потебни, Ш. Балли, Э. Сепира, Б.Л. Уорфа. В современной лингвистике актуализация этой проблематики вызвана стремлением к более глубокому осмыслению связи языка и сознания, языка и культуры, языка и знания и возросшей ролью когнитивных и лингвокультурологических исследований. Термин «концептуализация» используется в когнитивной лингвистике для обозначения «процесса структурации знаний, выделения единиц человеческого опыта в их идеальном содержательном представлении», для обозначения «живого процесса порождения новых смыслов» (Кубрякова, 1996: 93). В этом аспекте, видимо, можно понимать процесс (и результат) языковой концептуализации в широком смысле как вербализованное оформление «накапливаемых» человеческим сознанием смыслов и структурацию знания о мире на основе данных языка.

Современная разработка этой проблематики в лингвокультурологии осуществляется на базе исследования языковых экспликаций картины мира, или, как ее иногда определяют, концептуальной картины мира. Данный термин широко используется в гуманитарных науках; его активное внедрение в научный аппарат лингвистики в 80-е годы ХХ столетия и развитие концепции языковой картины мира связаны с именами Г.А. Брутяна и Р.И. Павилениса, Ю.Н. Караулова, Г.В. Колшанского, Б.А. Серебренникова, Е.С. Кубряковой, В.И. Постоваловой и др. В 90-е годы 20 века наивная картина мира стала главной темой разработок Московской семантической школы, Школы логического анализа Н.Д. Арутюновой (Рахилина, 2001: 7); исследованиями языковой картины мира занимаются В.И. Карасик, С.Х. Ляпин, Т.В. Писанова и другие ученые.

Понятие картины мира соотносимо с содержанием сознания и описывается в современной научной литературе каксистема представлений человека об окружающей действительности, своего рода «встроенный в сознание концептуальный каркас, включающий как невербальные, так и вербализованные модели» (Борухов, 1991: 109). Мир в человеческом сознании процеживается через сетку этих моделей и соответствующим образом трансформируется, категоризируется, интерпретируется (Г.В. Колшанский, 1991; Б.Л. Борухов, 1991; Ю.Н. Давыдов, 1991; В.П. Руднев, 1997). Таким образом, как отмечает В. Шлюхтер, картина мира предстает как единство когнитивного («чисто» познавательного) и нормативно-оценочного аспектов, поскольку синтезируемая в ней действительность истолковывается под углом зрения определенной ее оценки и характер интерпретации «задает» человеку соответствующий способ действия и поведения (cм.: Давыдов, 1991: 236-237).

В толкованиях понятия «языковая картина мира» преобладают два подхода: 1) ее роль сводится лишь к «означиванию, экспликации средствами языка субстратов концептуальной системы» (Русский язык…, 1998: 6); 2) языковая картина мира понимается как «часть концептуального мира человека, которая имеет «привязку» к языку и преломлена через языковые формы» (Кубрякова, 1988: 142).

Языковая картина мира предстаёт как вербализованная часть концептуальной картины мира и в то же время как ее глубинный пласт и вершина, с учётом значения знаний, воплощенных в языковой форме, для её формирования.

Данное диссертационное исследование во многом основывается на данной концепции; языковая картина мира определяется, вслед за Т.В. Булыгиной и А.Д. Шмелевым, как «знание, зафиксированное в содержании языковых форм и конвенциональных способах их выражения, как своеобразная система членения мира и форма его категоризции» (1997).

Если содержательной оперативной единицей картины мира, отраженной в человеческой психике, является концепт (Кубрякова, 1996), то, по мнению других ученых, элементами описания языковой картины мира могут служить слова-концепты, а также конвенциональные единицы языка: слова, словосочетания, фразеологические единицы; крупные группировки слов –семантические поля (Ю.С. Степанов, Н.Д. Арутюнова, Ю.Н. Караулов, Ю.Д. Тильман, Н.С. Новикова,Н.В. Черемисина и другие).

Термин «концепт» сравнительно недавно вошел в арсенал лингвистической терминологии, называя слово-понятие, принципиально значимое не только для культуры, но и для языка, – как в сфере универсальных, так и в сфере идиоэтнических обобщений. Концепт в современной науке является междисциплинарным понятием, функционирующим в различных научных и философских школах и направлениях – в рамках когнитологии, логической философии, лингвокультурологии и др.

Можно выделить два основных направления в лингвистике, в рамках которых происходит осмысление понятия концепта, - когнитивное и культурологическое.

Специфика рассмотрения феномена «концепт» в рамках когнитивной лингвистики (Е.С. Кубрякова, И. Бартминский, Л.О. Чернейко, А.П. Бабушкин, Е.Н. Сороченко, С.Ю. Лаврова, Е.В. Иващенко) определяется общей направленностью исследований в когнитивной науке, которая изучает проблемы соотношения языка и мышления, слова и понятия, стремится к обоснованию психической реальности даваемых языковым фактам объяснений (Кубрякова, 1999).

В когнитологии концепт рассматривается как ментальное образование, как единица концептуальной системы, и как понятие «отвечает представлению о тех смыслах, которыми оперирует человек в процессах мышления и которые отражают содержание опыта и знания, содержание результатов всей человеческой деятельности и процессов познания мира в виде неких "квантов" знания" (там же : 90).

В культурологическом направлении концепт рассматривается в рамках проблемы «язык-сознание-культура», с точки зрения его места в системе ценностей, функций в жизни человека, с учётом этимологии, истории, вызываемых им ассоциаций; предстает как посредник, осуществляющий взаимодействие между человеком и культурой.

Ю.С. Степанов отмечает: «Концепт — это как бы сгусток культуры в сознании человека; то, в виде чего культура входит в ментальный мир человека. И, с другой стороны, концепт — это то, посредством чего человек — рядовой, обычный человек, не «творец культурных ценностей» — сам входит в культуру, а в некоторых случаях и влияет на нее» (1997: 40). Более того, подчеркивает автор, «сама духовная культура всякого общества – это совокупность концептов и отношений между ними (там же: 7, 38; разрядка наша – В.Р.). Данная трактовка концептов предполагает рассмотрение их как коллективного достояния духовной жизни и данного общества, т.е. как социального явления, достояния коллективного сознания.

Д.С. Лихачев вводит в научный оборот понятие концептосферы как совокупности потенций, открываемых в словарном запасе отдельного человека и всего языка в целом (1993: 5).

Теория концепта получает дальнейшее развитие в работах С.Г. Воркачева, усматривающего главную причину выделения концепта как ментального образования, отмеченного лингвокультурной спецификой, в авторизации безличного, объективистского понятия (2001: 67). Исследователь трактует концепт как план содержания языкового знака, включающий «помимо предметной соотнесенности всю коммуникативно-значимую информацию». В семантическое пространство концепта входят его парадигматические, синтагматические и словообразовательные связи, вся прагматическая информация языкового знака, коррелирующие с его экспрессивной и иллокутивной функциями. Высоковероятным, по мнению С.Г. Воркачева, компонентом семантики концепта является «когнитивная память слова – смысловые характеристики языкового знака, связанные с его исконным предназначением и системой духовных ценностей носителей языка» (2001: 66).

Е.В. Сергеева, Е.Н. Сороченко полагают, что концепт имеет полевую структуру, а значение его включает в себя семантику лексических единиц, принадлежащих к определенному лексико-семантическому полю (2001).

Среди спорных в исследовании концептов выделяются вопросы о соотнесенности концепта с конкретными значимыми единицами языка и о типологии концептов. Нами разделяется точка зрения С.Г. Воркачева, который считает, что концепт соотносим с планом выражения лексико-семантической парадигмы, т.е. всей совокупности разнородных синонимических средств (лексических, фразеологических, афористических), описывающих его в языке (2001: 68).

Классификация культурных концептов представляется наиболее сложной проблемой. Из уже описанных в литературе можно выделить следующие типы концептов:

- онтологические, или бытийные, связанные с реалиями бытийного мира;

- гносеологические, мировоззренческие, отражающие способ познания и интерпретации действительности;

- эмоциональные;

- концепты текста, которые В.В. Красных определяет как «глубинный смысл, свернутую структуру текста, являющуюся воплощением интенции (глубинной психолингвистической реакции на внешний раздражитель) – и через нее - мотива деятельности автора (1998: 57).

На основе наблюдений исследователей в области культурных концептов и нашего анализа выделяем основные признаки концепта как лингвокультурологического феномена:

1) концепт есть ментальное вербализованное образование, аккумулирующее знания коллективного субъекта (общества или социальной группы) об определенном фрагменте действительности;

2) это часть картины мира, существующей в коллективном сознании данной лингвокультурной общности;

3) концепт – многомерное образование, совокупность смыслов; содержание его в сознании разных представителей лингвокультурной общности не может быть представлено совершенно одинаково;

4) концепты – это совокупные представления оценочного типа, включающие логическую, образную, эмоциональную и поведенческую аспектуальность;

5) культурные концепты существуют в поле культуры и несут на себе отпечаток той социокультурной системы, в рамках которой они сформировались.

На основе этих признаков в диссертации принимается в качестве рабочего определение В.И. Карасика, который трактует концепт как «многомерное культурно-значимое социопсихологическое образование в коллективном сознании отдельной социальной группы, определенное в некоторой языковой форме» (Карасик, 1996: 6).

Как само понятие концепта, так и основания экспликации концептов в современной теории языка и методологии однозначного истолкования не имеют; исследования различаются техникой концептуального анализа и формами представления конечного результата. Это обусловлено как традициями определенной школы, так и особенностями объекта исследования. Изучаются как универсальные концепты человеческой культуры (спать, есть, начинать…), так и «культурообразующие» (такие, как русские быт, либерал, душа; английские home, identity, cool; немецкие Angst, Furcht и др.). При этом, как справедливо отмечает Р.М. Фрумкина, подходы к описанию содержания таких концептов будут различны.

Во второй главе – “Концептосфера английских дидактических текстов: структурно-семантические и лингвокультурологические особенности” – рассматривается совокупность взаимокоррелирующих концептов, связанных с областью товарно-денежных и профессионально-трудовых отношений («деньги», «работа/труд», «успех/достижения», «профессионализм», «бизнес», «богатство»); обосновывается их значимость в семантическом пространстве исследуемых текстов и выявляется их культурная детерминированность.

Отбор концептов осуществлен по следующим основаниям: учитывается степень эксплицированности их семантического поля в текстах (частотность одноименных лексем, употребление их в качестве слова-темы, в ключевой семантической позиции в текстах, использование лексем того же тематического поля), социальная значимость соотносимой с ними сферы социально-экономических отношений и тех аксиологических и этических компонентов культуры, которые репрезентированы в данных концептах.

Реконструкция концептов осуществляется на основе вычленения 3-х групп их семантических признаков (по методике С.Г. Воркачева – 1995): 1) признаки, существенные для выделения одноименных понятий из класса им подобных, их совокупность совпадает с дефиниционной частью определения в толковых словарях; 2) признаки дополнительные, логически вытекающие из существенных признаков и составляющие вместе с ними ядерную и центральную части семантического пространства концепта; 3) семантические признаки периферийной части концепта, не являющиеся существенными для выделения объекта; их выбор определяется коллективным опытом этноса и соотносится с ассоциативным полем сознания. По нашим наблюдениям, на периферии семантического пространства лексема – имя концепта превращается в метафору, в слово-символ. В аналитическом описании концептов используется частичное сопоставление дидактических текстов с текстовыми фрагментами из художественных произведений, из текстов теоретиков протестантизма (Бакстера), а также из отечественных пособий по русскому языку для студентов-иностранцев.

В концептосфере английских дидактических текстов центральное положение занимают концепты «успех/достижения», «работа/труд», «деньги», а также производные от последних двух концепты «профессионализм», «бизнес», «богатство».

Набор существенных сем концепта «деньги» практически в полном объёме присутствует в английских дидактических текстах и представлен рядом лексико-семантических групп, таких, как номинанты национальных валют и денежных купюр; наименования выплат; лексические единицы, обозначающие операции и процедуры, производимые с деньгами, и другие. В семантическом представлении концепта «деньги», по данным текстов, отражены также дополнительные семы, характеризующие функционирование денег в качестве основного показателя возможности удовлетворить человеческие потребности: так, узуальными контекстами употребления одноименной лексемы являются количественные определители (much, little, (not) enough //много, мало, (не)достаточно); частотен глагол afford, обозначающий способность что-либо купить или заплатить за что-то; в текстах и на уровне макротекста постоянно даётся описание сопоставления наличных денежных сумм и реализуемых через них потребностей. В дидактических текстах также нашло отражение представление о деньгах как об универсальном критерии качества жизни, ее соответствия существующему на данном этапе развития социума образу «нормальной» жизни. По данным наших наблюдений, прослеживается каузальная связь концепта «деньги» с концептом «комфортная жизнь», специфичным для культурного сознания англоговорящих сообществ и позволяющим увидеть с его помощью значимую оппозицию: деньги - психическое состояние стабильности, защищенности от тревог.

Семантико-понятийная специфика концептуального наполнения лексемы “деньги” также определяет возможность интерпретировать их как повод к установлению разнообразных и сложных отношений индивидуума с общественными институтами и другими индивидуумами. Особенностью концепта “деньги” является его сильная эмоциональная и оценочная нагруженность, что эксплицируется в фраземах, в лексемах, обозначающих способы и характер зарабатывания и расходования денег: dirty money, windfall, to wallow in the money, fritter away, //грязные деньги, деньги, свалившиеся на голову; купаться в деньгах, швырять их на ветер. Структурообразующими периферии семантического пространства концепта “деньги” являются следующие ряды оппозиций: 1) деньги-жизнь (the cost of living, it cost me a lot; precious//стоимость жизни; об усилиях: это мне дорого стоило; бесценный, драгоценный - о близких. Ср. с русским языком: жизнь-копейка, ценою жизни; заплатил за это своим здоровьем); 2) деньги-зло (Money is the root of evil and the fruit of it//Деньги – корень зла и плод зла); 3) деньги-бог (‘the new gods are money and materialism’//Новыми богами стали деньги и материализм); 4) деньги-успех (best selling, bestseller, a big box-office hit//бестселлер – букв. то, что продается лучше всего; большой кассовый успех). Последний признак эксплицирован в текстах наиболее часто и полно. Как показывает анализ, деньги выполняют функцию социального ранжирования членов общества, служат инструментом идентификации индивидуума в пространстве социальных иерархий. Таким образом, можно предположить, что в западной культуре и менталитете концепт “деньги” как бы формирует сетку координат, которая, накладываясь на картину мира членов цивилизованного социума, организует и направляет их перцепцию многих материальных объектов, а иногда и явлений духовной культуры. В этой связи антрополог Дж.Дж.М. Хилл высказывается о современном западном обществе как о “Культуре денег” –‘the Money Culture’ (Hull, 2000).

Концепт “богатство” является производным от концепта “деньги”, что отражено уже в семантике данной лексемы. Его семантическое пространство реализуется в соотношениях богатство – большие суммы денег, имущество; богатство – комфорт; богатство – достижения, успех; богатство – счастье; богатство – несчастье; богатство – особое состояние “делания денег”; богатство – “работающие деньги”; богатство – “красивая жизнь”; материальное богатство – духовная бедность. Установлено, что в английских дидактических текстах о богатстве и богатых сознательно и последовательно создается позитивный образ “работающих” денег, приносящих пользу не только их обладателям, но и всему обществу в целом.

Сопоставление семантики лексем “капитал” и ‘capital’ показывает, что назначение соответствующей реалии в контекстах английской и русской культуры мыслится по-разному: создавать новый бизнес – у них; создавать новые деньги – у нас. И это несовпадение смыслов, на наш взгляд, принципиально. Тексты, описывающие достижения богатых людей, добившихся всего своим трудом (‘self-made millionaires’), количественно преобладают, в них создается и поддерживается образ «честного» богача.

Сравнение смыслов, формирующих когнитивный образ богатства у пуритан Нового времени, и тех установок общественного сознания, которые просматриваются в анализируемых нами текстах конца ХХ в., позволяет сделать вывод об определенной преемственности между ними. Есть основания полагать, что содержание и структура современного концепта «богатство» формировались под влиянием и сохраняют следы социально-прагматических установок протестантской этики.

Анализ семантики концепта “успех/достижения” позволяет предположить, что в английском обществе успех трактуется именно как личное достижение индивидуума, результат осознанных усилий и сознание членов западного социума ориентировано в очень большой степени на успех. Успех в англоязычном обществе мыслится преимущественно как конкретный продукт – весомый и зримый, имеющий цену, материализованный в атрибутах безбедной жизни (дом, машины, экзотичный отдых), процветающем бизнесе и т.п.

Еще одной особенностью концепта “успех, достижения” является его соотношение с понятием “позитивный, продуктивный стиль мышления”, специфичным для культурного сознания народов протестантской ориентации.

Наблюдения показывают, что интегративный многоплановый концепт “успех, достижения” является важным лингвокультурным символом “западного” мира, содержит определенную поведенческую установку и коррелирует с другими аксиологическими концептами.

Исследование смыслового пространства функционирования концепта «работа/труд» в британском дидактическом дискурсе позволяет выявить содержание и специфику конвенционального образа «работа, труд» в сознании современных жителей Британии и его отражение в их языковой картине мира.

В дидактических текстах представлена совокупность всех семантических признаков, формирующих структуру логического понятия. Они эксплицированы в 5 основных лексико-семантических группах, образующих лексико-семантическое поле «Работа/труд» в исследуемых текстах: например, «Свойства, характер и качество работы» (steady, full-time, well-paid//стабильная, с полным рабочим днем, хорошо оплачиваемая); «Потеря работы, безработица» (to lose a job, to be made redundant//потерять работу, быть уволенным по сокращению); «Структура современной компании» (departments, Sales, Accounts//отделы, торговый отдел, бухгалтерия) и др. Особенностью лексемы ‘work’ (работа) является наличие значительного числа контекстных синонимов, ее высокая частотность, комбинаторные и словообразовательные возможности: work-related issues, work force, work pattern, workplace//темы, относящиеся к работе; рабочая сила, режим работы, рабочее место.

Концепт «работа/труд» вместе с другими репрезентирует фундаментальные ценности западного общества – наличие собственности, процветание, независимость, свободу, индивидуализм, ответственность, принадлежа, таким образом, к системе базовых концептов, организующих мировосприятие и жизнь людей, воспитанных на этих ценностях. Как показывают наши исследования, личный труд и деятельность рассматриваются в современном обществе в контексте социальных обязательств индивидуума, которые состоят в том, чтобы, активно преобразовывая свою жизнь, содействовать развитию общества (‘contribute to society and its betterment’). Причем целенаправленная, созидательная деятельность человека осуществляется в основном в рамках его профессии.

Концепты “профессионализм” и “бизнес” рассматриваются в данной работе как производные и семантически тесно связанные с концептом “работа/труд”; они отражают развитие и трансформацию протестантской идеи “профессионального призвания” (‘professional calling’) в конце ХХ века. Ассоциативно-семантическое поле концепта “профессионализм” включает такие лексемы, как competence, quality, standards, professional // компетентность, профессионализм, качество, стандарты и другие. На основе анализа их дефиниций и особенностей функционирования в текстах можно сделать вывод о том, что понятие “профессионализм” формируется семами мастерство, техничность исполнения, совершенство навыков; что феномен профессионализма предполагает особое отношение к делу – самоотдачу, всепоглощенность работой, т.е. качественно иное психическое состояние, чем то, когда работа просто нравится.

В данном разделе рассматриваются связи между концептами “бизнес” и “профессионализм”, анализируются существенные и дополнительные признаки концепта “бизнес”, а также поведенческие модели, принятые в условиях ведения бизнеса и эксплицированные в текстах. Раскрывается положение о том, что когнитивные образы бизнеса и бизнесмена ассоциируются у носителей языка не только с профессионализмом, но, прежде всего, с понятиями предпринимательства, риска, личной инициативы, гибкости, ответственности. В заключение делается вывод о том, что в концептах «профессионализм» и «бизнес» наиболее отчетливо отразились глобальные тенденции развития человеческого общества: усложнение характера и специализация труда, “технизация” общественного и индивидуального сознания.

В наиболее концентрированной форме этика ответственности нашла воплощение в концептах «профессионализм» и «бизнес». В них же более отчетливо репрезентировано особое отношение к труду и принципиально новая трудовая мотивация, определившиеся к концу ХХ в. в английском социуме.

В третьей главе – «Аспекты языковой концептуализации английского социума» – рассматриваются зафиксированные в языке дидактических текстов факты значительного изменения английской картины мира в конце ХХ века, исследуется влияние науки, техники, информации, транспорта на обыденное сознание и современный английский язык; особенности взаимодействия личности и социума.

Особенностью английской картины мира, по языковым данным исследуемых текстов, является ее социоцентризм, т.е. объектами описания являются социокультурные реалии, локализованные в городе или связанные с ним. В трансформированной картине мира город выступает как локус современной цивилизации. Лексема ‘city’ - «город» вводится в названия блоков и отдельных текстов, функционирует в них в качестве ключевой: Cities; World Cities; Living in the City; Nightmare of the Monster Cities; в заглавиях текстов также частотно использование топонимов – названий городов (Кардифф, Нью-Йорк, Венеция, Хельсинки и т.д.). Нами выделено 6 основных лексико-семантических групп, формирующих лексико-семантическое поле “Город”, куда входят, в частности, такие, как “Организация городского пространства” (city centre, suburbs/outskirts…//центр города, окраины), “Жилье, здания, сооружения” (house, accommodation, building/дом, жилье, здание); «Городская инфраструктура» (службы, предприятия: industrial zone, parking lot, businesses //промышленная зона, стоянка, предприятия);«Досуг» (theatre, cafe, disco…//театр, кафе, дискотека) и другие.

Следует отметить такие особенности трансформации английской картины мира, как коренные изменения в экономической и социальной жизни, что связано с достижениями научно-технического прогресса. Установлено, что лексические единицы с общей семой «изменение, развитие», наряду с единицами полей «Наука», «Техника», «Информация», отличаются высокой частотностью, употребляются как слово-тема и выступают в текстах в семантически ключевой позиции.

Так, лексико-семантическое поле «Трансформация, развитие» насчитывает 100 лексем; поле «Информационно-технический прогресс» – 219 единиц.

Из семантических стратумов исследуемых текстов складывается образ не просто технологичного, но научно-ориентированного сообщества. Так, характерно, что в текстах частотны языковые единицы, ставшие клише научного стиля речи; часто упоминаются различные научные и исследовательские организации (Europanel, an association of research companies; European Institute for the Media, Academia francaise, the Learning Methods Group, the Laboratory for Planetory Studies at Cornell University, the Institute of Psychiatry), названия университетов, высокочастотны имена ученых (Фрейд, Дьюи, Альфред Нобель, Эйнштейн, Эдисон, Оппенгеймер).

Анализ языковых фиксаций показывает, что в английском социуме изучению подвергается практически любой аспект его жизнедеятельности: браки, покупательские привычки, урбанизация и ее перспективы, транспорт, преступность и т.д., что обусловило введение в текстовой массив текстов-комментариев к исследованиям, текстов-анкет, опросников. Сфера информационных технологий, как показывает анализ, «спровоцировала» приток в язык особенно много новых терминов, перераспределение и изменение значений слов. С научно-техническими новинками, в первую очередь, связано и появление в языке неологизмов: e-mail, to fax (отправить факсом), netiquette (этикет в интернете), Internet, Net (сокращение от «интернет») и другие.

Влияние науки, техники, информации на социальную действительность и мировосприятие англичан оценивается как революционизирующее: используются лексемы ‘revolution’, ‘revolutionize’ (IT revolution –Panorama 2;‘They have … revolutionized the way we live and work’ – New Headway SB: 10). Особенно отчетливо влияние научно-технического прогресса на обыденное сознание заметно при анализе фрагментов языковой картины мира, связанных с понятиями «транспорт», «личный автомобиль», «поездки и путешествия», «туризм». Лексема car (автомобиль), наряду с лексемами ‘work’ (работа) и ‘money’ (деньги), является наиболее концептуально значимой и высокочастотной в английских дидактических текстах. Характерна самоидентификация общества через понятие «транспортные средства»: «мы – раса на колесах», «цивилизация автомобилей» //’we are a race on the move’, ‘civilization of cars’.

Таким образом, можно сделать вывод о том, наука, техника и информационные технологии являются в английском социуме общепризнанными ценностями.

Отражение многоуровневых и разносторонних социальных связей – важнейшая особенность английских дидактических текстов: осознание особенностей социального механизма и его влияния на человека реализуется частотным употреблением лексем society, community, social, socially и различных словосочетаний с ними: socially divisive, socially acceptable, to serve social purpose, anti-social// общество; группа людей, живущих по соседству или разделяющих общие взгляды; социальный, социально: сеющий социальные разногласия; социально приемлемый, служить общественным целям, антиобщественный. Описание ситуаций выпадения индивидуума из «сетей» социальных связей (проблема бездомных в Англии) особенно отчетливо показывет, что существование в обществе для человека сопряжено с принятием на себя обязательств и ответственности (obligations and responsibilities)и большинство людей в цивилизованном мире принимает их на себя, потому что вне социума и совокупности социальных связей невозможна их полноценная жизнь. Именно эта часть картины мира, по нашему мнению, в текстах наиболее культурно-специфична, в ней отчетливо отражена регулирующая роль социума.

Разнообразие существующих форм социальных контактов отражено на лексическом уровне номинациями: presentation, reception, meeting, talk, seminar, conference, party, demonstration, exhibition, visit (презентация, прием, встреча, собрание; беседа, семинар, конференция, вечер, демонстрация, выставка, визит – WIP: 64 ), прослеживается в формировании особой лексической группы ‘Company’s perks’ («Удобства и льготы для сотрудников компании»)

Для выявления социально значимых характеристик человека методом сплошной выборки были отобраны лексемы, опписывающие его поведение и взаимоотношения с другими людьми в широком спектре описанных типовых ситуаций: в профессиональной сфере, в семье, на разных уровнях социального взаимодействия. В результате были выделены группы лексем, которые могут рассматриваться как характеристики положительных, социально одобряемых качеств, и как маркирующие отрицательные черты. Среди наиболее частотных лексем, эксплицирующих положительные характеристики, упоминаются:соnsiderate (внимательный, тактичный), tolerant (терпимый), tidy (опрятный), reserved (сдержанный), polite (вежливый), punctual (пунктуальный), flexible (гибкий), confident (уверенный в себе). Данные единицы функционируют среди наиболее важных в текстах о принципах и целях воспитания детей, в анкетах и опросниках, в описаниях личных и профессиональных взаимоотношений, сигнализируя о желательности данных качеств в людях. Семантика данных лексем, как показывает проведенный анализ, отражает специфичный для носителей англосаксонской культуры способ определенным образом устраивать собственное личное пространство и соотносить его с пространством других, а также реагировать на изменчивость мира. Имплицируется идея принятия себя и принятия других, признание собственной и чужой индивидуальности, стремление следовать правилам поведения, которые обеспечивают эту данность («вежливость», «пунктуальность»).

Анализ текстов об отношениях людей в сферах профессиональной деятельности и бизнеса позволил выделить еще две группы лексем - характеристик человека, которые условно определены нами как «статусные» и «профессионально значимые». Для выявления последних использовались материалы объявлений о поисках работы (job ads), текстов опросов, интервью при приеме на работу (WIP: 106; HASB: 64; IEWB: 24 и др.). Характерно, что особую значимость имеют опыт и образование (частотность лексем experience, experienced/опыт, опытный; educated/ образованный), интеллект (intelligent, sophisticated//умный, развитой, утонченный; использование таких выражений, как intellectual elite и его разговорного эквивалента smart set //интеллектуальная элита); знание иностранных языков, компьютера; опыт работы в международных и зарубежных фирмах, опыт жизни в различных национально-культурных средах: использование таких словосочетаний, как internationally oriented, widely- travelled widely-experienced (ориентированный широко, в международном плане; много путешествовавший, с широким опытом), computer literate (со знанием компьютера), fluent French/English, basic Spanish’ (беглый французский/английский; основы испанского); bilingual German /English (двуязычный- немецкий/французский) и так далее. Таким образом, языковые данные английских дидактических текстов свидетельствуют о том, что в современной Англии востребован новый социальный тип интеллектуала-профессионала.

Результаты анализа текстов позволяют сделать вывод о том, что общество в целом чутко относится к наличию у индивидуумов определенных поведенческих стереотипов и личностных качеств, которые помогают ему органично “вписываться” в данный социальный контекст и не противоречат принципам и приоритетам западной культуры.

В Заключении подводятся итоги проведенного исследования и рассматриваются некоторые перспективы дальнейшего изучения специфики языкового представления образа социума.

Основные положения диссертации нашли отражение в следующих публикациях:

1. Изучение социокультурных реалий как необходимый контекст обучения иностранным языкам //Современные направления обучения иностранным языкам в неязыковом вузе. Краснодар, 1999. 0,1. п. л.

2. Языковая личность как текст: проблема образов сознания//Языковое сознание: Содержание и функционирование. М., 2000. С.42-43 (в соавторстве). 0,1 п. л.

3. Концепт «работа» в современном дидактическом дискурсе (на примере британских учебных пособий конца 80-х- сер. 90-х годов)// Современные направления в обучении иностранным языкам в неязыковом вузе. Краснодар, 2000. 0,4 п. л.

4. Культурологическая семантика в прикладном аспекте// Актуальные проблемы языкового образования в России. Воронеж, 2000. 0,1 п. л.

5. Новые приоритеты в обучении политологов английскому языку //Преподавание политологии в Российских университетах. Краснодар, 2000. 0,4 п. л. (в соавторстве).

6. Взаимодействие тематических и структурных элементов текста//Современные направления в обучении иностранным языкам в неязыковом вузе. Краснодар, 2000. 0,1 п. л. (в соавторстве).

7. Этический концепт «богатство» в британских дидактических текстах конца 80-х-90-х годов// Теория и практика преподавания иностранных языков. Краснодар, 2001. 1, 06 п. л.

8. Категории восприятия и понимания текста и аспекты их реализации //Принципы и методы исследования в филологии: конец ХХ века. Санкт-Петербург-Ставрополь, 2001. 0,6 п. л. (в соавторстве).