Название реферата: ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКАЯ ОРГАНИЗАЦИЯ МОЛОДЕЖНОГО ЖАРГОНА
Раздел: Авторефераты
Скачано с сайта: www.yurii.ru
Размещено: 2012-02-20 23:01:54

ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКАЯ ОРГАНИЗАЦИЯ МОЛОДЕЖНОГО ЖАРГОНА

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

В современном языкознании существует тенденция устойчивого интереса лингвистов к изучению периферийных зон национального языка, в частности жаргонов, которые дают представление о его социальной дифференциации. Работы В.А. Аврорина, В.И. Беликова, В.Д. Бондалетова, Ю.Д. Дешериева, В.Г. Костомарова, Л.П. Крысина, Т.Б. Крючковой, М.М. Маковского, В.Ю. Михальченко, Л.Б. Никольского, Б.А. Серебренникова, Ф.П. Филина, В.А. Хомякова, А.Д. Швейцера и многих других исследователей создали прочную научную теоретическую базу в исследовании социальных диалектов.

Реферируемая диссертация выполнена в русле современных исследований по лексической семантике и функциональной лексикологии [Ю.Д. Апресян, А.Н. Еремин, Л.А. Новиков, Р.И. Розина, В.В. Степанова, Н.Е. Сулименко, В.Д. Черняк] и посвящена изучению лексико-семантической организации молодежного жаргона как второстепенной формы существования языка.

Актуальность диссертационного исследования определяется прежде всего его направленностью на изучение проблем лексической семантики в молодежном жаргоне. Жаргонная лексика рассмотрена во взаимодействии двух важнейших измерений: эпидигматическом и парадигматическом. Второй из названных аспектов не был предметом специального анализа в работах, посвященных молодежному жаргону, получившему в период социальной ломки массовое распространение практически во всех сферах функционирования языка.

Важность и необходимость изучения молодежного жаргона обусловлена его тесной связью с социокультурным контекстом, «языковым вкусом эпохи» (В.Г. Костомаров) и в то же время недолговечностью многих его слов, тенденцией к частому обновлению, а иногда и к полной замене его состава. Недостаточная изученность молодежной лексики в определенной мере влияет на оценку перспектив дальнейшего развития языка, поскольку молодежный жаргон представляет собой «интереснейший лингвистический феномен» (Э.М. Береговская), уникальный пример взаимодействия и взаимовлияния различных пластов лексики, является фондом, откуда литературный язык черпает новые средства выражения.

Степень разработанности проблемы и методологические основания ее изучения. Изучением социальных диалектов (в том числе и молодежного жаргона) в различных аспектах и на материале различных языков занимались многие исследователи [Н.Н. Беликова, Э.М. Береговская, В.Б. Быков, Х. Вальтер, Ю.К. Волошин, М.А. Глухова, М.А. Грачев, Е.Н. Гуц, О.В. Диановская, Т.М. Диева, О.П. Ермакова, Т.И. Ерофеева, Т.В. Зайковская, Н.Н. Казаева, А.Ю. Кожевников, В.П. Коровушкин, С.В. Лазаревич, А.Т. Липатов, Л.Т. Лошманова, Е.Г. Лукашанец, М.М. Маковский, А.И. Марочкин, О.Д. Миралаева, В.М. Мокиенко, Т.Г. Никитина, Р.И. Розина, В.А. Саляев, Л.И. Скворцов, О.Н. Федянина, У Хао, В.В. Химик, В.А. Хомяков, Н.В. Хорошева, Н.Н. Шарандина]. В настоящее время издан целый ряд словарей (в том числе – двуязычных) различных жаргонов, арго, сленга, в определенной степени отражающих лексику молодежного жаргона [Мардер, Хомяков 1993; Мардер 1995; Никитина 1998; Шинкаренко 1998; Ермакова, Земская, Розина 1999; Грачев, Мокиенко 2000; Елистратов 2000; Коровушкин 2000; Мокиенко, Никитина 2000; Бурак, Берди, Елистратов 2001; Максимов 2002; Квеселевич 2002, 2003; Вахитов 2003; Грачев 2003; Левикова 2003; Моченов, Никулин, Ниясов, Савваитова 2003; Осипов 2003].

За методологическую основу работы принимается фундаментальное положение современной лингвистики о том, что национальный язык представляет собой гетерогенное явление и реализуется в виде форм существования языка, образующих стратификационную структуру [В.Д. Бондалетов, Л.П. Крысин, Б.А. Серебренников, Э.Г. Туманян]. Каждый язык, обслуживающий достаточно многочисленное и социально развитое сообщество людей, представлен в виде разнообразных форм существования: основных – литературный язык, разговорная речь, просторечие и территориальные диалекты; второстепенных – социальные диалекты (арго, жаргоны, сленг), профессиональные языки. Под формами существования языка понимаются конкретные формы его структурной организации и функционирования в человеческом коллективе [Бондалетов 1987]. Эти формы находятся в определенных, иногда довольно сложных взаимоотношениях друг с другом, обладают разной степенью вариативности, устойчивости и кодифицированности. Дополнительное описание языка должно, по мнению многих известных исследователей [В.М. Жирмунский; Л.И. Скворцов; В.Д. Бондалетов], включать в себя сведения обо всех этих подсистемах, в частности, и о социальных диалектах.

Язык имеет ярко выраженный социальный характер и общественные функции языка активно воздействуют на его структуру, во многом определяя его развитие. Рассматривая язык как социальное явление, следует подчеркнуть, что проблема взаимодействия языка и общества не может быть разрешена без изучения функционирования языка в различных общественных слоях, социальных и профессиональных группах.

Объектом исследования является жаргонизированная речь молодежи г. Вологды.

Предмет исследования – лексико-семантические отношения в молодежном жаргоне.

Материалом исследования послужили 1250 лексических единиц, собранных автором в течение 8 лет (в период с 1996 по 2004 г.) на территории г. Вологды и зафиксированных в картотеке молодежного жаргона. Картотека основана на записях спонтанных речевых актов, произведенных во время включенного наблюдения, и результатах анкетирования.

Сбор фактического материала путём анкетирования проводился в Вологодском государственном педагогическом университете, в Вологодском филиале Современной гуманитарной академии (г. Москва), в средней общеобразовательной школе № 22 и гимназии № 2 г. Вологды. Нами проанкетировано более 2000 человек из числа вологодских школьников и студентов. Иногда география исследования выходила за указанные границы, так как часть студентов проживает в районных центрах области: Великом Устюге, Соколе, Череповце, Шексне.

Возраст информантов – 13-30 лет – объясняется принятыми в современной социологии возрастными границами для такой группы, как молодежь: от 13-15 до 30-35 лет. По нашим данным, употребление жаргонизмов учащимися младше 13 лет и лицами старше 35 лет менее частотно. В круг информантов были привлечены следующие категории молодежи: учащиеся школы, гимназии, студенты различных специальностей – филологи, юристы, экономисты, менеджеры, журналисты, а также представители некоторых других открытых групп, например, работающая молодежь. Наблюдения над относительно замкнутыми группами, такими, как наркоманы, проститутки, сексуальные меньшинства и т.п., специально не велись. Однако наши информанты могут быть членами указанных групп.

Словарь молодежного жаргона г. Вологды с указанием контекстного словоупотребления составлен на основе фактического материала. Всего было зафиксировано около 5 000 контекстных иллюстраций, содержащих молодежные жаргонные словоупотребления. Составленный словарь являет собой синхронный срез молодежной лексики и поэтому не претендует на полноту и законченность.

Структура и состав словаря отражены в следующей таблице.

лексические единицы: кол-во %

1250 ед. 100 % словника

существительные 800 ед. 64 % словника

глаголы 343 ед. 27,5 % словника

прилагательные 76 ед. 6 % словника

наречия 31 ед. 2,5 % словника

Фиксируя материал в словаре, автор следовал первоначальной лексикографической традиции составления подобных изданий [Никитина 1998; Максимов 2002; Левикова 2003], не предусматривающей паспортизации лексем, т.е. указания даты и места фиксации жаргонизма, а также сведений об информанте.

Весь собранный материал был принят за жаргонную систему лексики, то есть за одну из автономных частей всей общерусской лексической системы, характеризующуюся открытостью, вследствие чего осуществляется словарный обмен между жаргоном и другими системами общенародного русского языка.

В работе принимается положение Э.М. Береговской о том, что русский молодежный жаргон зарождается главным образом в Москве и Санкт-Петербурге, а уже из этих городов он распространяется на периферию [Береговская 1996]. Некоторые элементы, заимствованные в молодежный жаргон из просторечия, территориальных диалектов, появляются, как представляется, большей частью в провинции. Однако эти вкрапления столь малочисленны, что говорить о существенных территориальных различиях не представляется возможным (ср.: другая точка зрения у Б.А. Серебренникова [Серебренников 1970]).

Основная цель диссертационного исследования – описать лексико-семантическую организацию молодежного жаргона на материале речи молодежи г. Вологды.

Реализация цели исследования предполагает решение следующих конкретных задач:

1. Представить обзор различных взглядов на проблему выделения социальных диалектов и статуса молодежного жаргона среди форм существования языка; разграничить понятия и термины, используемые в ходе описания и анализа материала (арго, жаргон, сленг);

2. Отобрать и систематизировать корпус жаргонизмов;

3. Проанализировать лексико-семантическую организацию молодежного жаргона:

● выявить особенности номинации в молодежном жаргоне;

● описать состав тематических групп и источников пополнения

молодежного жаргона г. Вологды;

● исследовать жаргонную лексику в эпидигматическом аспекте:

а) рассмотреть особенности внутрисловной деривации;

б) определить специфику семантической структуры жаргонизмов;

в) выявить признаки нарушения тождества слова;

● исследовать характер парадигматических отношений:

а) представить структурно-семантическую характеристику

синонимических рядов в их сопоставлении с литературным языком;

б) обозначить роль семантической аттракции и иррадиации в

формировании синонимических отношений в молодежном жаргоне;

в) выявить характер антонимических связей.

В процессе работы используются следующие основные исследовательские методы: метод включенного наблюдения, метод анкетирования, описательный метод, метод компонентного анализа, сравнительный анализ языковых единиц, лексикографическая обработка языковых фактов.

Научная новизна исследования определяется его обращенностью к лексико-семантическим отношениям – эпидигматическим и парадигматическим, – которые не были предметом специального анализа в работах по молодежному жаргону. Кроме того, эти измерения жаргонной лексики мало исследованы в собственно лингвистическом аспекте, в частности, в их соотношении с фактами литературного языка. Впервые введен в научный оборот и проанализирован относительно полный словарь регионального молодежного жаргона, остававшийся до сих пор вне поля зрения исследователей.

Положения, выносимые на защиту:

1. Особенности номинации в молодежном жаргоне во многом обусловливаются явлением лексической лакунарности, которая преодолевается на основе лексических соответствий разного типа.

2. Молодежный жаргон характеризуется преобладанием моносемантических единиц. Кроме того, в нем выделяются синкретичные лексемы, занимающие промежуточное положение между однозначными и многозначными словами.

3. В силу особенностей процесса «расщепления» полисемии в молодежном жаргоне имеет место развивающаяся омонимия, находящаяся в состоянии возникновения, зарождения. Процесс распада полисемии и образование омонимов в молодежном жаргоне носит динамический, незавершенный характер.

4. Синонимические связи в молодежном жаргоне имеют структурно-семантические особенности и отличаются от синонимии в кодифицированном литературном языке. Это выражается в частеречном распределении рядов и их объеме, в преобладании соотносительных синонимических рядов, а также в наличии большого числа абсолютных синонимов. Характер синонимии в молодежном жаргоне регулируется законами синонимической аттракции и синонимической иррадиации.

5. Антонимия в молодежном жаргоне характеризуется преобладанием комплементарного типа противоположности.

Теоретическая значимость исследования заключается в рассмотрении и обобщении основных проблем социальной дифференциации языка, подробном анализе системных отношений жаргонной лексики; в выявлении на этой основе характерных отличий эпидигматических и парадигматических измерений жаргонной лексики по сравнению с кодифицированным литературным языком; в определении специфики семантической структуры жаргонного слова и жаргонной номинации.

Практическая значимость работы и рекомендации по ее использованию. Основные положения и выводы исследования могут быть использованы при дальнейшей разработке проблематики различных жаргонов, в вузовских курсах по лексикологии и стилистике, а также в спецкурсах и спецсеминарах по социальной диалектологии и социальной лексикологии. Фактический материал, данный в приложении, может быть использован в социодиалектологической лексикографической практике. Материалы диссертации могут быть использованы при написании студенческих курсовых и выпускных квалификационных работ по просторечной лексикологии.

Апробация работы осуществлялась в виде докладов и сообщений основных положений и результатов диссертации на аспирантских семинарах при кафедре русского языка и общего языкознания ЧГУ (2001-2004 гг.), а также выступлений на 3-их «Филологических чтениях» факультета иностранных языков ВГПУ (Вологда: ВГПУ, ноябрь 2001 г.), на IX Всероссийской научной конференции «Традиции в контексте русской культуры» (Череповец: ЧГУ, ноябрь 2001 г.), на Международной научной конференции «Социальные варианты языка – III» (Нижний Новгород: НГЛУ, апрель 2004 г.). По теме диссертации прочитан спецкурс в Вологодском филиале Современной гуманитарной академии (г. Москва): «Социальные диалекты в русском языке». Диссертация рецензирована и обсуждена на заседании кафедры русского языка и общего языкознания ГИ ЧГУ.

По теме диссертации опубликовано 7 работ общим объемом 1,65 п.л.

Структура диссертации. Работа состоит из Введения, двух глав, Заключения, объемом 150 страниц, списка использованной литературы, насчитывающего 316 наименований, списка словарей, включающего 38 изданий, двух приложений.

Приложением к работе является Словарь молодежного жаргона (на материале речи молодежи г. Вологды), а также Указатель синонимических рядов.

Общий объем диссертации – 250 страниц.

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Во Введении обосновываются выбор темы диссертации, актуальность, определяется степень разработанности проблемы и методологические основания ее изучения, объект, предмет и материал исследования, характеризуются критерии отнесения слова к жаргону, формулируются цель и задачи исследования, представляются положения, выносимые на защиту, уточняются методы исследования, аргументируется научная новизна работы, показывается теоретическая, практическая значимость и рекомендации по использованию результатов работы, описывается апробация и структура работы.

Первая глава «Некодифицированная лексика в структуре русского национального языка» состоит из пяти параграфов. В Главе I раскрываются теоретические основы исследования, дается определение ключевых понятий, очерчивается круг и сущность проблем, решаемых в дальнейшем корпусе диссертации.

Социальная дифференциация языка проявляется в виде вариантности языковой системы и представлена рассмотренными и прокомментированными в главе различными классификациями социальных вариантов речи как русских, так и зарубежных ученых (В.Д. Бондалетов, Б.Н. Головин, М.А. Грачев, Е.В. Ерофеева, В.М. Жирмунский, Х. Леффлер, Е.Г. Лукашанец, К. Нарингз, Б.А. Серебренников, В.П. Тимофеев). В связи с этим анализируется понятие социального диалекта (=социолекта) в концепциях разных авторов (В.Д. Бондалетов, Ю.К. Волошин, Т.И. Ерофеева, В.П. Коровушкин). В данной работе принимается понимание термина социолект, предложенное Т.И. Ерофеевой: «Социолект представляет собой инвариантную социально маркированную подсистему языка, т.е. набор элементов и правил языка, формирующуюся и реализующуюся в речевой деятельности той или иной социальной общности» [Ерофеева 1995]. В современной лингвистике выделяют следующие основные виды социальных диалектов: профессиональный жаргон, уголовное арго, условные языки, групповые (корпоративные) жаргоны, сленг.

Лингвистическая вторичность, или функциональная дополнительность, социальных диалектов на уровне конкретного говорящего выражается в том, что все носители социаль­ных диалектов одновременно являются и носителями ещё какого-либо функционально более мощного коммуникативного средства – литератур­ного языка, просторечия и т.п., т.е. здесь имеет место ярко выраженное явление диглоссии [Крысин 1989], корпоративной диглоссии [Беляева, Хомяков 1985], корпоративно-социальной диглоссии [Коровушкин 1993].

Терминологическое многообразие социолингвистических исследований выражено в большом количестве трактовок происхождения таких терминов, как «арго», «жаргон», «сленг». В специальном параграфе рассматривается судьба терминов в языке-оригинале, расхождения в понимании терминов отечественной и западной лингвистическими традициями, современные концепции арго, жаргона и сленга (Э.М. Береговская, В.С. Елистратов, О.Е. Морозова, Р.И. Розина, В.В. Химик, В.А. Хомяков).

В качестве рабочего принимается определение молодежного жаргона, предложенное воронежским исследователем А.И. Марочкиным [Марочкин 1998], которое, на наш взгляд, является одним из наиболее полных, основанных на комплексном понимании изучаемого лингвистического явления.

Итак, молодежный жаргон представляет собой второстепенную, функционально дополнительную форму существования языка, характеризующуюся:

– специфическим набором лексико-фразеологических средств, отличающихся особой стилистической сниженностью и используемых молодыми людьми для придания своей речи экспрессивности и номинации актуальных в молодежной среде реалий, не имеющих наименований в литературном языке;

– реализацией в условиях внутригруппового общения молодежи, протекающего в непринужденной, дружеской обстановке при коммуникативном равенстве всех участников общения;

– значительной динамикой лексико-фразеологических средств, выражающейся в непрерывной выработке новых жаргонизмов, достаточно быстром (в пределах 5 – 10 лет) устаревании определенной части единиц, в переходе жаргонных средств в другие формы существования языка и т.д.; – наличием совокупности способов (приемов) создания жаргонизмов и отбора уже готовых средств из смежных языковых подсистем;

– стихийно складывающейся и существующей в виде группового узуса нормой, отражающей особенности молодежного жаргонного словоупотребления на разных языковых уровнях и выступающей базисом паролевой функции жаргона.

Молодежный жаргон отличается также широкой коммуникативностью (жаргоны школьников, студентов, подростков, противопоставляющих себя взрослому поколению и т.д.) и социальной детерминированностью [Беляева, Хомяков 1985].

Молодёжный жаргон, являясь разновидностью национального языка, вторичным средством общения, использует фонетику и грамматику первичной коммуника­тивной системы (литературный язык, разговорная речь) и представляет собой лексико-семантическую систему, характеризующуюся несамостоятельностью.

Основным критерием определения социального субстрата молодежного жаргона является возраст его носителей. По нашим наблюдениям, многие единицы молодежного жаргона понимаются и активно употребляются молодыми людьми с 13-14 лет до 30 лет. Особенность возрастного критерия выделения носителей жаргона состоит в том, что столь широко очерченный возрастной диапазон расслаивает молодежный жаргон по возрастной шкале. Внутри данного социума можно выделить три подгруппы по возрастному признаку: первая – «подростковая» часть, носителями которой являются молодые люди 13-18 лет (школьники, учащиеся профессиональных учебных заведений); вторая – «промежуточная» часть, носителями которой являются молодые люди в возрасте от 18 до 25 лет (студенты и работающая молодежь); третья – «взрослая» часть, носителям которой от 25 до 30 лет (молодежь, ведущая самостоятельную и независимую жизнь). Поскольку сама группа выделяется нами по возрастному принципу, то такая дифференциация представляется наиболее оправданной.

Возрастной ценз также определяет сущность молодежного жаргона, поскольку именно молодежи присущи в первую очередь своеобразный языковой максимализм и стремление расширить набор выразительных средств вне рамок традиционных стилистических канонов; известно, что в речи старшего поколения такая лексика встречается реже [Беляева, Хомяков 1985]. Кроме того, в молодежном жаргоне реализуется столь важная для его носителей функция солидаризации, благодаря которой речь выступает в качестве своеобразного потенциального символа социальной солидарности всех говорящих на данном языке [Сепир 2001].

Молодежный жаргон характеризуется неоднородностью лексического состава, в котором пересекаются собственно возрастные, корпоративные и профессиональные лексические подсистемы. Он является гетерогенным образованием, имеющим полевую структуру: в нем вычленяется ядро, состоящее из общемолодежных жаргонизмов, и периферия, представленная единицами «синкретического», «переходного» характера (групповые, профессиональные и т.д. жаргонизмы, единицы сленга, а также устаревшая и устаревающая жаргонная лексика).

В работе принимается положение о том, что молодежный жаргон, как и другие субстандартные языки, обладает корпоративной нормой, которая складывается стихийно, спонтанно и реализуется в виде быстро меняющегося узуса [Беляева, Хомяков 1985; Быков 2001; Ерофеева 2003].

Существенное место в главе занимает анализ номинаций в молодежном жаргоне в соотношении с литературным языком. Материал позволил выделить три типа «лексических соответствий» [Попова, Стернин 1984]: 1. Заполнение номинативных лакун литературного языка («бандана» – косынка, платок, повязываемый на голову, «приход» – начало действия наркотического вещества, «фенька» – самодельное украшение из кожи, бисера). Отсутствие в литературном языке экономного (однословного) эквивалента жаргонизма объясняется неактуальностью реалий молодежной жизни для большинства носителей языка. 2. Линейные лексические соответствия, при которых одной лексеме литературного языка соответствует в денотативном плане одна лексема жаргона («трезвяк» – вытрезвитель, «найт» – ночь, «вайн» – вино). 3. Векторные лексические соответствия, когда одному более общему слову литературного языка соответствуют несколько слов жаргона и наоборот (например, «шпора», «шпага» (с которой списывают), «бомба», «гармошка» (в виде готового ответа) – шпаргалка; «бэг» – портфель, рюкзак). Таким образом, типы лексических соответствий направлены, во-первых, на преодоление жаргонной лакунарности, во-вторых, на реализацию экспрессивной и уточняющей функций.

Источниками пополнения вологодского молодежного жаргона являются, с одной стороны, различные темати­ческие группы слов русского литературного языка, просторечия и территориальных диалектов, а с другой – корпоративные (групповые) жаргоны разных профессиональных и социальных групп (жаргон работников правоохранительных органов, армейский жаргон, жаргон предпринимателей, жаргон студентов и школьников), а также иностранные языки (английский).

Семантический анализ словника позволил выделить несколько тематических групп внутри жаргонного лексикона: «Человек и окружающий его мир» (наименования лиц и состояний), «Криминальный мир»(обман, мошенничество, воровство), «Наркомания», «Обучение в учебном заведении», «Предпринимательская деятельность», «Взаимоотношения полов», «Пьянство, алкоголизм», «Развлечения», «Отношения между людьми», «Армия», «Оценка». Практически во всех тематических группах преобладают названия лиц и действий. Сделан вывод о том, что номенклатура тематических групп достаточно стабильна как в общемолодежном жаргоне, так и в его региональных разновидностях (см. работы: Подюков, Маненкова 1991; Марочкин 1998). Однако меняются жизненные приоритеты молодежи, значимость тех или иных реалий, что отражается в расширении или сужении объема тематической группы.

Проведенный, таким образом, анализ тематических рубрик жаргонной лексики в речи вологодской молодежи, охватывающей основные актуальные понятия в жизни современной молодежи в целом, подтверждает имеющееся у лингвистов представление об «избирательности» жаргона в определении круга номинируемых реалий, актуальных для жаргононосителей, об антропоцентричности и урбанистичности молодежного жаргона.

Вторая глава «Жаргонная лексика в эпидигматическом и парадигматическом аспектах»посвящена анализу лексики молодежного жаргона в указанных аспектах и состоит из двух разделов. В главе также раскрывается специфика лексико-семантических отношений в молодежном жаргоне и литературном языке.

В первом разделе «Эпидигматический аспект. Способы семантической деривации в молодежном жаргоне» рассматриваются вопросы, связанные с метафоризацией в жаргоне, семантикой жаргонных слов, отношениями лексической полисемии и омонимии.

Метафорический перенос рассматривается как основной лексико-семантический способ образования жаргонных единиц. Сходство, лежащее в основе этих переносов, часто существует только в воображении носителей молодежного жаргона, что объясняется возрастными особенностями их психики и связанным с этим своеобразным мировосприятием. В молодежном жаргоне широк круг примеров, когда человек «не столько открывает сходство, сколько создает его» (Н.Д. Арутюнова) благодаря особенному взгляду на мир: «клизма» – нос, «табун» – класс, «громоотвод» – голова, «штапель» – дешевое вино. Как и весь молодежный жаргон в целом, его единицы, созданные путем метафорических переносов и метонимических замен на основе общелитературных слов, пронизаны оценочностью. Большей частью эта оценка носит пейоративный характер. В этом также сказывается особое видение мира носителями молодежного жаргона.

Исследованный материал позволяет говорить о преобладании субстантивной метафоры, глагольные метафоры представлены меньше («батрачить» – усиленно готовиться к сессии; «отслюнявить» – дать в долг денег), еще меньше метафорических переносов среди прилагательных («жидкий» – ненадежный, нестабильный).

Анализ жаргонной лексики свидетельствует о подавляющем преобладании жаргонных слов, возникших на базе метафорического переноса, для обозначения лиц и предметов. В работе выявлены и описаны основные модели метафоризации: 1) по сходству физического или психического состояния («потерпевший» – человек со странностями; «рухлядь» – пожилой человек; «сплющиться» – умереть); 2) по сходству внешнего вида («гусь» – оценка неудовлетворительно; «кегля» – девушка; «колесо» – таблетка; «терем» – железнодорожный техникум; «огрызок» – низкорослый человек); 3) по внутреннему признаку («сосиска» – бесхарактерный человек); 4) по строению («муравей» – троллейбус); 5) по цвету («рыжуха» – изделия из золото); 6) по функции («пенсия» – стипендия; «упаковка» – одежда).

В работе отмечается более редкое обращение к метонимии как способу внутрисловной деривации в молодежном жаргоне, что согласуется с наблюдениями других исследователей, в том числе и на базе английского языка [Дубровина 1980; Беляева, Хомяков 1985].

Специальный параграф раздела посвящен смысловой структуре жаргонного слова. Проведенный анализ свидетельствует, что в словнике преобладают однозначные слова – таковых около 70%. Помимо однозначных и многозначных лексем, в корпусе словника выделены две группы единиц: 1) жаргонизмы с инвариантным значением; 2) жаргонизмы с денотативно расширенным значением. Жаргонизмы с инвариантным значением номинируют сходные, рядополагаемые, но отличные друг от друга объекты, их дефиниции могут быть представлены в виде перечисления называемых реалий с использованием слэша (/): «тачка» – легковая автомашина / мотоцикл; «бэг» – портфель / рюкзак; «видак» – видеомагнитофон / видеоплэйер. При этом семы, являющиеся дифференциальными для литературных единиц, с помощью которых толкуется жаргонизм, перемещаются на периферию (например, способ ношения для слова «бэг»). Жаргонизмы с денотативно расширенным значением также называют сходные явления, количество которых может варьироваться в пределах открытого ряда. Дефиниции с денотативно расширенным значением могут быть представлены двояко – в обобщенном виде и в виде перечисления явлений: «вырубон» – временное отключение человеческого сознания от окружающей действительности: потеря сознания, обморок, сон, сильное опьянение (алкогольное, наркотическое), «прибамбас» – любой модный аксессуар. Кроме того, расширению содержания жаргонизмов способствует их частичная десемантизация, эксплицированная в дефиниции местоимением «что-либо» и интегральной семой: «наворот» – что-либо сложное, замысловатое, запутанное: «Автомобиль с наворотами: люк, тонировка…», «Куртка с наворотами», «Видел, какие у них компьютерные навороты?». Формально жаргонизмы выделенных групп могут рассматриваться как однозначные, но наличие вариативных сем, расширенный экстенсионал позволяет квалифицировать их как синкретичные единицы, занимающие промежуточное положение между однозначными и многозначными лексемами.

Жаргонная омонимия, как правило, связана с внутрижаргонной социальной стратификацией и носит межгрупповой характер: «косяк»1 – неудача (общемол.), «косяк»2 – сигарета с марихуаной (нарк.), «косяк»3 – милиционер, дружинник (угол.). В силу особенностей процесса «расщепления» полисемии в молодежном жаргоне имеет место и развивающаяся омонимия, находящаяся, как отмечает О.С. Ахманова, in statu nascendi, т.е. в состоянии возникновения, зарождения [Ахманова 1986]: «колеса»¹ – лекарственные таблетки (Мне дядя-доктор кучу колес прописал); «колеса»² – таблетки, используемые для достижения токсического опьянения (Обычно я штук десять колес прихаваю – и ништяк!). Случаи образования омонимов внутри группового жаргона крайне редки, например, общемолодежные: «вешалка»1 – высокая, худая девушка, «вешалка»2 – трудная ситуация.

Второй раздел «Молодежная жаргонная лексика в парадигматическом аспекте» посвящен исследованию специфики лексической синонимии, гиперо-гипонимии и антонимии в жаргоне в сопоставлении с литературным языком.

Проблема изучения синонимии на материале некодифицированной лексики русского языка (в том числе и в молодежном жаргоне) осталась практически вне поля зрения исследователей. Необходимо заметить, что в появившихся в 90-е годы XX в. исследованиях по русскому молодежному жаргону [Беликова 1992; Зайковская 1993; Миралаева 1994; Гуц 1995; Марочкин 1998], авторы касаются проблем жаргонной синонимии лишь опосредованно и фрагментарно, ограничиваясь лишь констатацией факта проявления парадигматических отношений в жаргоне по синонимическому типу, избегая более подробного анализа. Исключение составляют работы В.А. Хомякова [Хомяков 1980; 1992] по синонимии в английском просторечии и Т.К. Сидоренко и О.В. Диановской по синонимии в американском просторечии [Сидоренко 1984; 1985; 1986; 1987; 1993; Диановская 2002]. Из современных работ выделим диссертационное исследование Л.Р. Нуровой по синонимическим рядам в сниженной лексике (на материале английского языка) [Нурова 2002], выполненное в рамках когнитивной лингвистики.

Наиболее развитыми в жаргоне вологодской молодежи парадигматическими отношениями являются синонимические отношения. Количество слов-синонимов составляет около 500 единиц, входящих в 100 синонимических рядов.

В работе выявлены следующие структурные особенности жаргонной синонимии: 1. При построении жаргонных синонимических рядов практически невозможно выделить доминанту, поэтому именем ряда становится общеупотребительное опорное слово литературного языка. В работе используется алфавитный принцип построения синонимических рядов. 2. В отличие от литературного языка, где доминируют глагольные ряды, в молодежном жаргоне преобладают именные синонимические ряды. 3. Объем синонимических рядов в жаргоне прямо пропорционален наиболее актуальным реалиям в жизни молодежи, что согласуется с законом «синонимической аттракции» (термин В.А. Хомякова [Беляева, Хомяков 1985]). В нашем материале наиболее крупные ряды демонстрируют, как мы полагаем, общеизвестную направленность интересов молодежи в сторону «вредных привычек», а также указывают на преимущественно «мужской» характер молодежного жаргона. Самой длинной синонимической цепочкой является ряд глаголов со значением «распивать спиртные напитки»: «бульбенить», «бутыльболить», «бухать» и др. (всего 25 единиц). Далее следуют существительные со значением «водка или другой спиртной напиток»: «бормотуха», «бухло», «пойло» и др. (всего 20 единиц). Затем идут ряды существительных со значением «наркотическое вещество»: «дрянь», «ширево», «шмаль» и др. (всего 18 единиц).

Синонимические ряды, содержащие менее 10 единиц в своем составе, представляют понятия менее актуальные в общении молодых людей. Нами выделено 32 таких ряда:

– «голова»: батман, башня, жбан, крыша, тыква, чайник, чердак, черепок;

– «деньги»: баши, бабки, башли, воздух, капуста, лавэ, прайсы;

– «лицо»: бубен, дыня, мурло, табло, фазия, фейс, хлебальник и др.

Семантическая сущность лексической синонимии в молодежном жаргоне заключается в следующем:

1. В эквивалентности всего объема значений жаргонных лексических единиц, т.е. в отсутствии дифференциальных сем. Например, синонимы «колдырь» – «синяк» (алкоголик, человек, злоупотребляющий спиртными напитками) тождественны, дифференциальные признаки не выражены.

2. В эквивалентности отдельных их значений (лексико-семантических вариантов). Так, жаргонизмы «алик» – «бухло» (водка или другой спиртной напиток) синонимизируются лишь в одном значении (лексико-семантическом варианте). Хотя у «алик» выделяется еще и значение «алкоголик».

3. В совпадении отдельных семантических компонентов, интегральных сем, при наличии дифференциальных. Например, у синонимов «трава» – «ширево» (наркотик) интегральной является сема «наркотическое вещество», а дифференциальной – «способ употребления» (курение и внутривенное введение).

Значительную часть жаргонных синонимов (около 300 единиц) составляют абсолютные синонимы, что существенно отличает синонимию в молодежном жаргоне от этого явления в литературном языке.

Другая часть синонимических рядов объединяет близкие по значению слова и представляет собой микросистему, построенную на соотношении интегральных и дифференциальных сем. В работе представлен компонентный анализ синонимического ряда «молодой человек», включающего 18 жаргонных единиц.

Анализ совокупности жаргонных синонимических рядов, представленных в нашем материале, позволил выделить весьма распространенный на материале литературного языка тип соотносительных синонимических рядов [Черняк 1992], благодаря которым создаются более широкие мотивационные отношения между рядами. Несомненна регулярность межсловных деривационных процессов, характерная для синонимов, например: «балдежный» – «кайфный», «балдеж» – «кайф», «балдежно» – «кайфно», «балдежник» – «кайфоломщик», «балдеть» – «кайфовать»; «реальный» – «четкий», «реально» – «четко»; «лажовый» – «стремный», «лажать» – «стремать», «лажово» – «стремно». Существование таких рядов подтверждает наличие в лексической системе жаргона более или менее обширных участков, связанных на основе взаимодействия категориальных значений слов сложными отношениями семантических переходов.

Образование жаргонных соотносительных синонимических рядов, как показывают наши материалы, служит источником развития и обогащения синонимических средств жаргона.

Для современного молодежного жаргона характерна так называемая синонимическая иррадиация (термин Ю.Д. Апресяна [Апресян 1995]). Это явление – одна из закономерностей переосмысления слов из других подсистем в арго, а именно: приобретение семантической функции всеми членами синонимического ряда, если один член ряда приобрел ее. Данная закономерность наблюдается в разных частях речи и базируется на ассоциациях, движущихся в рамках определенного семантического поля, тематической группы или синонимического ряда: 1) существительные: (наименования лиц: антилопа – коза – овца – телка «девушка»; обозначения частей тела человека: торец – фасад – фронтон «лицо»; названия различных предметов быта и т.п.: пробирки – пузырьки – склянки – флаконы «пустые бутылки»); 2) прилагательные: (кудрявый – кучерявый – лохматый – мохнатый «лысый человек»); 3) глаголы: (рубить – сечь «понимать»); 4) наречия: (неслабо – нехило «хорошо»).

Особенностями гиперо-гипонимических отношений в молодежном жаргоне являются перемещение гипонимов, относящихся к одному гиперониму («трамвай» – троллейбус, «койка» – кровать, «пузырек», «склянка», «флакон», «пробирка» – бутылка), использование одного гипонима вместо другого («шило» – игла медицинского шприца) и выдвижение гипонима на роль гиперонима («калоши», «тапки», «бутсы», «боты», «сандалии» – обувь; «ушанка», «тюбетейка», «чепчик», «капор», «фуражка» – головной убор).

Антонимия в молодежном жаргоне представлена только классом антонимов, выражающих дополнительность. В этом классе слов реализуется комплементарная противоположность: «бедный» (беспрайсовый, нулевой, пустой) – «богатый» (золотой, крутой); «бездельничать» (балдеть, сачковать, шланговать) – «работать» (горбатить, колымить, молотить, пахать, шуршать); «неудача» (облом, прокол, подстава) – «удача» (лак, маза); «пруха» (удача, везение) – «непруха» (неудача, невезение); «понтовый» (обладающий требуемыми качествами) – «беспонтовый» (не обладающий требуемыми качествами); «маза» (выгодная возможность, шанс) – «безмазняк» (бесперспективная, проигрышная ситуация).

Примеры контрарной противоположности антонимов не обнаружены в нашем материале.

В целом жаргонная антонимия отражает экстремальность молодежного мышления, «максимализм», полярность в оценках различных явлений, несклонность подмечать нюансы различий, что выражается в жаргонном номинировании лишь очевидно противопоставленных друг другу объектов.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Обобщение основных результатов диссертационного исследования лексико-семантической организации молодежного жаргона, выполненного на материале речи молодежи г. Вологды, позволяет сделать следующие выводы.

Являясь одним из социальных вариантов языка, ограниченных возрастными рамками своих носителей, молодежный жаргон опирается на языковую систему в целом, обладая в то же время рядом особенностей, с помощью которых он обособляется среди других речевых форм.

Молодежный жаргон возникает и существует в силу возрастной, социально-психологической общности его носителей, которая обусловлена экстралингвистическими факторами. Носителями молодежного жаргона являются школьники, студенты, молодежь, занятая в различных сферах деятельности от 13-14 до 30 лет.

На формирование жаргонного словаря молодежи безусловное влияние оказывают возрастные особенности психики, выражающиеся, в частности, в склонности к использованию метафоры. Молодежному жаргону особенно свойственна экспрессивность и оценочность.

Основное назначение молодежного жаргона – быть средством эмоционально-экспрессивного выражения, самоутверждения и отделения «своих» от «чужих». В молодежном жаргоне происходит активное лексическое взаимодействие с другими профессиональными и социальными группами.

В лингвистической литературе справедливо подчеркивается, что лексический состав молодежного жаргона постоянно обновляется, особенно наиболее употребительные слова и выражения, что связано с быстрым стиранием экспрессивности таких единиц. Наши наблюдения над молодежной жаргонизированной речью показывают как стремление молодежи к изменению лексического состава молодежного жаргона, так и его тяготение к определенной стабильности.

Молодежный жаргон характеризуется неоднородностью лексического состава и является гетерогенным образованием, имеющим полевую структуру: в нем вычленяется ядро, состоящее из общемолодежных жаргонизмов, и периферия, представленная единицами «промежуточного», «переходного» характера (групповые (корпоративные), профессиональные и т.д. жаргонизмы, единицы сленга, а также устаревшая и устаревающая жаргонная лексика).

В аспекте номинации вся жаргонная лексика делится на три группы. Первую из них образуют единицы, заполняющие номинативные лакуны литературного языка. Вторую составляют экспрессивные субституты литературных слов (тип линейного лексического соответствия жаргонных и литературных единиц). В третью входят жаргонизмы, уточняющие значение литературных слов и наоборот (тип векторного лексического соответствия жаргонных и литературных единиц).

Источниками пополнения лексики современного молодежного жаргона являются литературный язык, жаргоны разных социальных групп: уголовное арго, жаргон наркоманов, студентов и школьников, просторечие, территориальные диалекты и иностранные языки (в основном английский).

Семантико-тематический анализ словника молодежного жаргона позволил выделить следующие тематические группы: человек и окружающий его мир, криминальный мир, наркомания, предпринимательская деятельность, взаимоотношения полов, пьянство (алкоголизм) и др. Собранный материал позволяет охарактеризовать то тематическое пространство, которое именуют слова молодежного жаргона. В исследуемом материале отсутствует лексика названий мебели, посуды, явлений природы, пространства, растений, животных и др. Как показал анализ, определение тематической отнесенности некоторой части жаргонной лексики оказалось существенно затруднено ввиду широты, расплывчатости значений лексических единиц. В целом проведенный тематический анализ подтверждает уже сложившееся в лингвистике представление об «избирательности» жаргона в определении круга номинируемых реалий, актуальных для жаргононосителей, урбанистичности и антропоцентричности молодежного жаргона.

Основным лексико-семантическим способом образования жаргонных единиц является метафорический перенос. Сходство, лежащее в основе этого переноса, часто существует только в воображении носителей молодежного жаргона, что объясняется возрастными особенностями их психики и связанным с этим своеобразным мировосприятием. Как и весь молодежный жаргон в целом, его единицы, созданные путем метафорического переноса на основе общелитературных слов, отличаются пейоративной оценочностью. Собранный материал свидетельствует о подавляющем преобладании жаргонных слов, возникших на базе метафорического переноса (по форме, цвету, функции, внешнему виду и др.). Метонимические замещения встречаются гораздо реже.

Исследование семантики жаргонизмов выявило значительное преобладание моносемантичных единиц в составе молодежного жаргона над полисемантичными. Помимо однозначных и многозначных лексем в корпусе словника выделяются две группы единиц: жаргонизмы с инвариантным и денотативно расширенным зна­чениями. Специфика данных единиц проявляется в наличии вариативных сем в значениях, а также в «фокусировке» значений слов с расширенным экстенсионалом.

В силу особенностей процесса «расщепления» полисемии в молодежном жаргоне имеет место развивающаяся омонимия, находящаяся в состоянии возникновения, и лишь в ряде случаев можно говорить о завершившейся омонимии. В целом возникновение омонимических отношений в молодежном жаргоне в большинстве своем обусловлено неоднородностью состава носителей молодежного жаргона.

Системность молодежного жаргона как формы существования языка проявляется в наличии развитых парадигматических отношений между жаргонизмами. Наиболее развитыми в жаргоне системными отношениями единиц являются синонимические отношения. Самые крупные синонимические ряды составляют жаргонизмы, обозначающие наиболее актуальные для молодых людей понятия («распивать спиртные напитки», «наркотики» и др.). Это обусловливает частотность данных единиц в речи и, следовательно, выдвигает на первый план потребность в сохранении и поддержании уровня их экспрессивности, что и достигается за счет увеличения количества означающих. Развитость отдельных синонимических рядов косвенно указывает на преимущественно «мужской» характер жаргонной номинации.

Существенная особенность синонимии в молодежном жаргоне заключается в том, что при построении жаргонных синонимических рядов практически невозможно выделить доминанту в самом ряду, т.к. все жаргонизмы в цепочке равноправны.

В молодежном жаргоне преобладают именные синонимические ряды, тогда как в литературном языке большинство представляют глагольные ряды.

Значительную часть жаргонных синонимов (свыше 300 единиц) составляют абсолютные синонимы, что существенно отличает молодежный жаргон от литературного языка.

Ряды жаргонных синонимов концентрируются вокруг центров синонимической аттракции.

Для современного молодежного жаргона характерна так называемая синонимическая иррадиация как одна из закономерностей переосмысления слов из других подсистем в арго. Она наблюдается в разных частях речи и базируется на ассоциациях, движущихся в рамках определенного семантического поля или тематической группы.

Особенностью гиперо-гипонимических отношений в молодежном жаргоне является перемещение гипонимов, относящихся к одному гиперониму, использование одного гипонима вместо другого и выдвижение гипонима на роль гиперонима.

Антонимические отношения в молодежном жаргоне также имеют свои особенности по сравнению с антонимией в литературном языке. В молодежном жаргоне, в отличие от кодифицированного литературного языка, выделяется только один вид противоположности – комплементарная. Случаи контрарной противоположности антонимов не зафиксированы в нашем материале. В целом жаргонная антонимия характеризуется выражением максимальной полярности в оценке тех или иных явлений молодыми людьми.

Результаты исследования позволяют констатировать тот факт, что сбор, обработка и лексикографическая фиксация молодежного жаргона, его теоретическое исследование и практический анализ в разных аспектах, прогнозирование развития жаргона в последующие годы в совокупности представляют собой актуальную научную задачу.

Выявленные и проанализированные особенности жаргонной лексики расширяют имеющееся в научной литературе представление о жаргоне как о второстепенной, социально детерминированной, функционально дополнительной форме существования языка с широкой коммуникативной базой, его лексико-семантической организации и специфике по сравнению с прочими формами существования языка.

По теме диссертации опубликованы следующие работы:

1. Рюмин Р.В. Системные отношения в лексике молодежного жаргона: антонимия и омонимия // Филологические чтения факультета иностранных языков: Материалы научной конференции. – Выпуск 3. – Вологда: ВГПУ, 2001. – С. 30-31 (0,1 п.л.).

2. Рюмин Р.В. Лексическое взаимодействие молодежного и военного жаргона // Актуальные вопросы английской филологии: Межвузовский сборник научных трудов, посвященный доктору филологических наук, профессору В.А. Хомякову. – Пятигорск: ПГЛУ, 2002. – С. 159-162 (0,25 п.л.).

3. Рюмин Р.В. Молодежный жаргон и культура речи // Духовность как основа общения (образование и культура): Материалы научно-практической конференции / Под ред. Г.В. Судакова. – Вологда: ВИРО, 2002. – С. 122-125 (0,25 п.л.).

4. Рюмин Р.В. Особенности синонимических связей в молодежном жаргоне (на материале речи молодежи г. Вологды) // Слово: Сборник научных статей, посвященный памяти доктора филологических наук, профессора Л.Я. Маловицкого и доктора филологических наук, профессора М.И. Сидоренко. – Череповец: ЧГУ, 2003. – С. 131-136 (0,4 п.л.).

5. Рюмин Р.В. Молодежный жаргон: теория и практика // Труды СГА. – Выпуск 65. – Вологодский филиал СГА. – Гуманитарные науки / Под ред. Р.В. Ардовской. – Москва: СГА, 2004. – С. 90-92 (0,2 п.л.).

6. Рюмин Р.В. Особенности лексической синонимии и центры синонимической аттракции в молодежном жаргоне // Социальные варианты языка – III: Материалы международной научной конференции. – Нижний Новгород: НГЛУ, 2004. – С. 261-264 (0,25 п.л.).

7. Рюмин Р.В. Синонимическая иррадиация как источник пополнения словаря современного молодежного жаргона // Проблемы социо- и психолингвистики. – Выпуск 4: Динамика языковых ситуаций. – Пермь: ПГУ, 2004. – С. 72-74 (0,2 п.л.).