<< Пред.           стр. 110 (из 284)           След. >>

Список литературы по разделу

 осознания, отпустил ее на свободу. Соледад подтвердила это движением
 головы. Флоринда резко прервала нашу встречу, сказав, что мне пора
 уходить, потому что у меня не осталось больше энергии.
  После этого много раз бывая в доме Флоринды, я каждый раз видел ее
 
 лишь несколько секунд. Она сказала мне, что решила не учить меня больше,
 потому что мне выгоднее иметь дело только с доньей Соледад.
  Мы с доньей Соледад встречались несколько раз, но то, что происходило
 между нами во время этих встреч, осталось чем-то абсолютно непонятным для
 меня. Каждый раз, когда мы были вместе, она усаживала меня у двери ее
 комнаты лицом на восток. Сама она садилась справа, касаясь меня. Затем мы
 останавливали вращение стены тумана и оставались оба в ее комнате лицом к
 югу.
  Я уже научился с Гордой останавливать вращение стены. Донья Соледад,
 казалось, помогала мне понять другой аспект этой способности восприятия я
 правильно заметил с Гордой, что лишь какая-то часть останавливает стену,
 как-будто я внезапно делился надвое. Часть всего меня смотрела вперед и
 видела неподвижную стену справа, тогда как другая, более крупная часть
 более цельного меня, поворачивалась на 90 $ вправо и смотрела на стену.
 Каждый раз, когда мы с доньей Соледад останавливали стену, мы оставались
 смотреть на нее, но никогда не входили в пространство между параллельными
 линиями, как я делал множество раз с женщиной-нагваль и Гордой. Донья
 Соледад заставляла меня каждый раз вглядываться в туман, как если бы он
 был отражающим стеклом. Каждый раз я при этом испытывал крайне необычное
 нарушение ассоциаций. Это было так, как если бы несясь на
 головокружительной скорости, я мог видеть осколки ландшафта, формирующиеся
 в тумане, и внезапно оказывался в другой физической реальности. Это был
 горный район, каменистый и неприветливый. Там всегда была донья Соледад в
 компании с милой женщиной, которая громко смеялась мне.
  Моя неспособность запомнить, что мы делали после этого момента, была
 еще более острой, чем моя неспособность помнить, что женщина-нагваль,
 Горда и я делали в районе между параллельными линиями. Казалось, что мы с
 доньей Соледад входили в другую область сознания, неизвестную мне. Я уже
 был в том состоянии, которое считал самым острым, однако было что-то еще
 более острое.
  Этот аспект второго внимания, который донья Соледад, очевидно,
 показывала мне, был более сложным и недоступным, чем все, с чем я
 встречался до сих пор. Все, что я мог вспомнить, это чувство большого
 количества движений - физическое ощущение, подобное тому, когда пройдешь
 пешком несколько миль или вернешься с горной прогулки. У меня также была
 ясная телесная уверенность, хотя я и не мог сказать, почему, что донья
 Соледад, эта женщина и я обменивались словами, мыслями, чувствами, но я не
 мог вспомнить их.
  После каждой встречи с доньей Соледад, Флоринда немедленно
 выпроваживала меня. Словами донья Соледад передавала минимальную часть
 информации. Мне показалось, что нахождение в состоянии такого повышенного
 сознания оказало на нее столь глубокое воздействие, что она едва могла
 говорить. Было что-то такое, что мы видели в этой горной местности, помимо
 той милой женщины, или что-то такое, что мы делали там вместе, что
 оставляло нас буквально бездыханными. Она не могла ничего вспомнить, хотя
 и пыталась.
  Я попросил Флоринду разъяснить природу моих путешествий с доньей
 Соледад. Она сказала, что часть ее последних занятий состояла в том, чтобы
 заставить меня войти во второе внимание так, как это делают сталкеры, и
 что донья Соледад была более способна, чем она сама, вталкивать меня в
 пространство сталкеров.
  На той встрече, которая должна была быть нашей последней, Флоринда,
 так же как она делала в начале наших занятий, ожидала меня в холле. Она
 взяла меня за руку и провела в жилую комнату. Мы сели. Она предупредила
 меня, чтобы я пока не пытался осмысливать свои путешествия с доньей
 Соледад. Она объяснила, что сталкеры в своей основе отличаются от
 сновидящих в том, как они используют мир вокруг себя, и что донья Соледад
 занималась тем, что пыталась помочь мне повернуть голову.
  Когда дон Хуан описывал концепцию поворота головы воина для того,
 чтобы увидеть новое измерение, я понял это как метафору, под которой
 подразумевал изменение установки. Флоринда сказала, что описание верно, но
 это не метафора. Сталкеры действительно поворачивают головы, но делают это
 не для того, чтобы видеть новое направление, а для того, чтобы по-другому
 взглянуть на время. Сталкеры повернуты навстречу наступающему времени.
 Обычно мы смотрим на время, уходящее от нас. Только сталкеры могут менять
 направление и поворачиваться лицом к набегающему времени. Флоринда
 объяснила, что поворачивание головы не означает, что смотришь в будущее;
 это означает, что видишь время как нечто конкретное, хоть и непонятное,
 поэтому для меня было излишне пытаться обдумывать то, что мы делали с
 доньей Соледад. Все это будет иметь смысл, если я смогу воспринять
 целостность самого себя и буду иметь в таком случае энергию, необходимую
 для того, чтобы разрешить загадку. Флоринда сказала мне тоном человека,
 вручающего награду, что донья Соледад является сталкером экстра-класса;
 она назвала ее величайшей из всех них. Она сказала, что донья Соледад
 может пересекать параллельные линии в любое время. Более того, никто из
 воинов партии Хуана Матуса не был способен сделать то, что сделала она.
 Она благодаря своей безупречной технике сталкинга нашла свое параллельное
 существо.
  Флоринда объяснила, что все, что я испытал с нагвалем Хуаном Матусом,
 или Сильвио Мануэлем, или Зулейкой, или Хенаро, было лишь мельчайшей долей
 второго внимания; то, что помогала испытать мне донья Соледад, было еще
 одной мельчайшей, но совсем другой долей. Донья Соледад не только
 заставила меня повернуться к набегающему времени, но она привела меня к
 своему параллельному существу. Флоринда определила существо как
 противовес, который имеют все живые твари благодаря тому факту, что они
 являются светящимися существами, наполненными необъяснимой энергией.
 Параллельное существо любой личности - это другая личность того же пола,
 которая тесно и нераздельно соединена с первой. Они существуют в мире в
 одно и то же время. Два параллельных существа являются как бы концами
 одной и той же палки. Воину почти невозможно найти свое параллельное
 существо, потому что в его жизни слишком много отвлекающих факторов и
 других первостепенных вещей, но тот, кто способен выполнить эту задачу,
 найдет в своем параллельном существе, как это сделала донья Соледад,
 бесконечный источник молодости и энергии.
  Флоринда резко поднялась и отвела меня в комнату доньи Соледад.
 Возможно потому, что я знал, что это наша последняя встреча, я был охвачен
 странной тревогой. Донья Соледад улыбнулась мне, когда я сказал ей, что
 мне только что рассказала Флоринда. Она сказала с истинным, по-моему,
 смирением воина, что она не учит меня ничему, что все, что она надеялась
 сделать, так это показать мне свое параллельное существо, потому что
 именно туда она отступит, когда нагваль Хуан Матус и его воины покинут
 этот мир. Однако случилось что-то еще, что было вне ее внимания. Флоринда
 объяснила ей что мы увеличивали энергию друг друга, а это заставило нас
 встретить наступающее время не в малых дозах, как планировала для нас
 Флоринда, а невосприемлемыми глотками, как того хотела моя беспорядочная
 натура.
  Результат нашей последней встречи был еще более ошеломляющий. Донья
 Соледад, ее параллельное существо и я оставались вместе в течение необычно
 долгого времени. Я видел каждую черту лица параллельного существа. Я
 чувствовал, что она пытается сказать мне, кто она такая. Она, казалось,
 тоже знала, что это наша последняя встреча. В ее глазах было
 всепобеждающее чувство слабости, затем сила, подобная ветру, унесла нас
 прочь во что-то такое, что не имело для меня значения.
  Внезапно Флоринда помогла мне встать. Она взяла меня за руку и повела
 меня к двери. Донья Соледад пошла с нами. Флоринда сказала, что мне трудно
 придется, вспоминая все, что произошло, потому что я потакал своей
 рассудительности - состояние, которое может только ухудшиться, потому что
 они скоро уйдут и не останется никого, кто помог бы мне сместить уровни
 сознания. Она добавила, что мы с доньей Соледад еще встретимся опять в
 мире повседневной жизни. Тогда я повернулся к донье Соледад и попросил
 вывести меня из моего потворства себе. Я сказал ей, что если это ей не
 удастся, то пусть она убьет меня. Я не хочу жить в путах своей
 рассудительности.
  - Неправильно так говорить, - сказала Флоринда. - мы - воины, а у
 воинов в уме только одна мысль - их свобода. Умереть и быть съеденным
 орлом - это не вызов. С другой стороны, проскочить мимо орла и стать
 свободным - исключительная доблесть.
 
 
 
  15. ОПЕРЕННЫЙ ЗМЕЙ
 
  Закончив все, что было определено правилом, дон Хуан со своей партией
 воинов были готовы к своей конечной задаче - покинуть мир повседневной
 жизни. Все, что оставалось Горде, другим ученикам и мне - это быть
 свидетелями их ухода. Оставалась только одна проблема - что делать с
 учениками. Дон Хуан сказал, что они должны были бы уйти вместе с ним,
 влившись в их группу, но они не были готовы. Те реакции, которые они
 проявили, пытаясь пересечь мост, продемонстрировали ему, в чем были их
 слабости.
  Дон Хуан сказал, что выбор его бенефактора ожидать годами, прежде чем
 собрать партию воинов, был мудрым выбором и дал положительные результаты,
 тогда как его собственное решение быстро свести меня с женщиной-нагваль и
 моей группой чуть не оказалось для нас фатальным. Я понял, что он говорит
 это не как выражение сожаления, а как подтверждение свободы воина выбирать
 и принимать свой выбор. Более того, он сказал, что серьезно думал, не
 последовать ли примеру своего бенефактора и что если бы он так сделал, то
 довольно скоро обнаружил бы, что я не такой же нагваль, как он сам, и
 никто другой, кроме меня, не продвинулся бы дальше этой точки. Пока же
 Лидия, Роза, бениньо, Нестор и Паблито имеют серьезные недостатки; Горде и
 Жозефине нужно время, чтобы усовершенствовать себя; только с Соледад и
 Элихио все было в порядке, поскольку они пожалуй, были даже лучше
 подготовлены, чем воины его собственной группы. Дон Хуан добавил, что
 теперь девяти из них придется принять свои счастливые или несчастливые
 обстоятельства и без сожалений и отчаивания или похлопывания друг друга по
 спине превратить свое проклятие или благословление в живой вызов.
  Дон Хуан указал, что не все у нас является неудачей, - та небольшая
 роль, которую мы играли среди его воинов, была полным триумфом, поскольку
 правило подходило к каждому из моей партии, кроме меня. Я полностью
 согласился с ним. Начиная с женщины-нагваль, все было таким, как
 предписывало правило. Она имела выдержку и контроль; она была на войне и в
 то же время в покое; без всякой внешней подготовки она справлялась и вела
 всех одаренных воинов дона Хуана, даже несмотря на то, что они были вдвое
 старшее. Эти мужчины и женщины признавали, что она была копией другой
 женщинынагваль, которую они знали. Она в совершенстве воспроизводила
 каждую из женщин-воинов, а следовательно, она могла воспроизводить также
 тех пятерых женщин, которых дон Хуан нашел для моей партии, потому что они
 были копией старших женщин. Лидия была как Гермелинда, Жозефина - как
 Зулейка, Роза и Горда - как Нелида, а Соледад - как Делия. Мужчины тоже
 были копиями воинов дона Хуана: Нестор был копией висенте, Паблито -
 Хенаро, Бениньо - Сильвио Мануэля, а Элихио был подобен Хуану Туме.
 Правило действительно было голосом всеохватывающей силы, которая сплавила
 этих людей в однородное целое. Лишь благодаря странному повороту судьбы
 они были оставлены беспризорными, без вожака, который нашел бы для них
 проход в другое сознание. Дон Хуан сказал, что всем членам моей партии
 придется войти в другое сознание самостоятельно и что он не знает, каковы
 их шансы, потому что это зависит от каждого из них в отдельности. Он
 безупречно помог каждому, поэтому его дух свободен от огорчений и заботы,
 а его ум свободен от пустых рассуждений. Все, что ему осталось сделать,
 так это показать нам прагматически, что это значит - пересечь параллельные
 линии внутри самого себя.
  Дон Хуан сказал мне, что в лучшем случае я смогу помочь только одному
 из учеников и что он выбрал Горду из-за ее восприимчивости и из-за того,
 что я уже знаком с ней. Он сказал, что у меня не хватит энергии для
 остальных, поскольку я должен буду выполнить другие обязанности, пройти по
 другим тропам действия, которые соответствуют моей истинной задаче. Дон
 
 Хуан объяснил мне, что каждый из его собственных воинов знал, в чем
 состоит эта задача, но не открыл ее мне, потому что мне еще предстояло
 доказать, что я ее достоин. Тот факт, что они находились в конце своего
 пути, а также то, что я точно следовал всем инструкциям, сделали
 необходимым открыть мне эту задачу, хотя бы только частично.
  Когда дону Хуану пришло время уходить, он дал мне об этом знать, пока
 я находился в состоянии нормального сознания. Я не понял важности того,
 что он сказал. Дон Хуан до самого конца пытался научить меня соединять оба
 моих состояния сознания. Все это было бы очень просто, если бы я оказался
 способен сделать это. Поскольку и я не оказался способным и был лишь
 интеллектуально затронут его откровением, он заставил меня сместить
 уровень сознания для того, чтобы дать мне возможность воспринять события
 более полно. Он многократно предупреждал меня, что находиться в
 левостороннем сознании является преимуществом только в том смысле, что там
 мы быстрее все схватываем. В то же время это невыгодно, потому что
 позволяет нам с невероятной ясностью фокусироваться каждый раз только на
 одном предмете; это делает нас зависимыми и уязвимыми. Мы не можем быть
 сами собой, пока находимся в левостороннем сознании и поэтому нас должны
 оберегать воины, которые достигли целостности самих себя и знают, как
 управлять собой в этом состоянии.
  Горда сказала, что однажды нагваль Хуан Матус и Хенаро собрали всех
 учеников в ее доме. Нагваль сместил им уровень сознания и сказал им, что
 его время на земле пришло к концу. Сначала она не поверила ему. Она
 решила, что он пытается напугать их, чтобы они действовали, как воины, но
 затем до нее дошло, что в глазах его было такое сияние, которого она не
 видела раньше. Изменив им уровни сознания, он разговаривал с каждым по
 отдельности и заставил их вспомнить и суммировать все концепции и
 процедуры, с которыми он их познакомил.
  То же самое он проделал со мной. Моя встреча состоялась за день до
 того, как я видел его в последний раз. В моем случае он продолжал такой
 обзор в обоих состояниях сознания. Фактически, он перемещал меня туда и
 обратно несколько раз, как бы желая убедиться, что в обоих случаях я
 получил все полностью.
  Сначала я не мог вспомнить, что происходило после этого обзора.
 Однажды Горде в конце концов удалось сломать барьеры моей памяти. Она
 сказала, что находилась внутри моего ума, как если бы читала меня. Она
 утверждала, что мою память держит взаперти страх вспомнить свою боль. То,
 что произошло в доме Сильвио Мануэля вечером перед тем, как они ушли, было
 нераздельно переплетено с моим страхом. Она сказала, что у нее абсолютно
 ясное ощущение, что я боюсь, но что она не знает причины этого страха. Она
 также не могла вспомнить, что в точности происходило в том доме, а в
 особенности в той комнате, где мы сидели. Пока Горда говорила, я
 почувствовал, что как бы падаю в бездну. Я сообразил, что что-то во мне
 пытается создать связь между двумя отдельными событиями, свидетелем
 которых я был в двух своих состояниях сознания. На левой стороне
 находились запертые воспоминания о доне Хуане и его партии воинов в их
 последний день на земле, на правой стороне у меня была память о том, как я
 прыгнул в тот день в бездну. Пытаясь объединить эти две своих стороны, я
 испытывал общее чувство физического падения. Колени мои подогнулись и я
 упал на пол. Когда я описал свой опыт и свою интерпретацию его, Горда
 сказала, что в мое правостороннее сознание пробивается, без сомнения,
 воспоминание, которое всплыло у нее, пока я говорил. Она только что
 вспомнила, что мы сделали еще одну попытку пересечь параллельные линии
 вместе с нагвалем Хуаном Матусом и его партией. Она сказала, что мы оба
 вместе с остальными учениками попытались еще один раз перейти мост.
  Я не мог сосредоточиться на этом воспоминании. Существовала,
 казалось, какая-то ограничивающая сила, которая мешала мне собрать свои
 мысли и чувства относительно этого события. Горда сказала, что Сильвио
 Мануэль велел нагвалю Хуану Матусу приготовить меня и всех учеников к
 переходу. Он не хотел оставлять меня в мире, потому что считал, что у меня
 нет ни одного шанса выполнить свою задачу. Нагваль был с ним не согласен,
 но провел нашу подготовку независимо от своих чувств.
  Горда сказала мне, что помнит, как я подъехал к ее дому, чтобы
 отвести ее и других учеников к дому Сильвио Мануэля. Они остались там, а я
 вернулся назад к нагвалю Хуану Матусу и Хенаро, чтобы приготовиться к
 переходу. Я не помнил этого совершенно. Она настаивала, чтобы я
 использовал ее как проводника, поскольку мы были так тесно связаны. Она
 уверяла меня, что я могу читать у нее в уме и найти там что-нибудь, что
 разбудит у меня полное воспоминание.
  Мой ум был в состоянии хаоса. Чувство тревоги мешало мне
 сфокусироваться даже на том, что она говорит. Она продолжала говорить,
 описывая то, что она вспоминала о нашей второй попытке перейти мост. Она
 сказала, что Сильвио Мануэль обратился к ним с речью. Он говорил, что они
 имеют достаточную подготовку, чтобы попытаться перейти еще раз; чтобы
 полностью войти в другое "я", им необходимо только отбросить намерение
 своего первого внимания. Как только они окажутся в осознании другого "я",
 сила нагваля Хуана Матуса и его партии возьмет их и подымет с большой
 легкостью в третье внимание, чего они не смогут сделать, если ученики
 будут находиться в своем нормальном сознании.
  В какой-то момент я перестал слушать Горду; звук ее голоса был для
 меня действительно помощью. Внезапно память о всем событии всплыла у меня
 в уме. Я согнулся под грузом воспоминаний. Горда перестала говорить. Когда
 я рассказал ей о том, что вспомнил, она тоже вспомнила все. Мы сложили
 вместе последние кусочки отдельных воспоминаний из наших двух состояний
 сознания.
  Я вспомнил, что дон Хуан и дон Хенаро подготовили меня к переходу,
 пока я находился в состоянии нормального сознания. Я разумно считал, что
 они готовят меня к прыжку в бездну.
  Горда вспомнила, что Сильвио Мануэль, чтобы подготовить их к
 переходу, подвешивал каждого к потолочной балке в кожаном корсете. В
 каждой комнате его дома висело по ученику. Они провисели так почти целый
 день. Горда заметила, что иметь такой корсет в комнате отлично. Хенарос,
 не зная в действительности, что они делают, наткнулись на
 квазивоспоминания о тех корсетах, в которых их подвешивали, и создали свою
 игру.
  Эта игра соединяла в себе лечебные и очищающие эффекты, так как
 удерживала от соприкосновения с землей при возможности упражняться еще в
 координации, которая необходима для перемещения из правой в левую сторону
 сознания. Их игра была действительно средством, которое помогало им
 вспомнить.
  Горда сказала, что после того, как она и все ученики провисели целый
 день, Сильвио Мануэль опустил их в сумерках на землю. Все они пошли вместе
 с ним на мост и ждали там с основной партией, пока не показались нагваль
 Хуан Матус, Хенаро и я. Нагваль Хуан Матус объяснил всем, что на мою
 подготовку ему понадобилось больше времени, чем он рассчитывал.
  Я вспомнил, что дон Хуан и его воины пересекли мост прежде нас. Донья
 Соледад и Элихио автоматически пошли с ними. Женщина-нагваль перешла
 последней. С другой стороны моста Сильвио Мануэль сделал нам знак начинать

<< Пред.           стр. 110 (из 284)           След. >>

Список литературы по разделу