<< Пред. стр. 6 (из 6) След. >>
Реализация данных принципов происходит на основе речевых упражнений, т.е., упражнений в общении. Е. Пассов выстраивает 2 ряда упражнений: условно-речевые (для формирования навыков) и речевые.В заключение можно сказать, что условия работы учителя существенно изменились за последние 10 - 15 лет: ушли в прошлое жесткие требования к организации учебного процесса, открылась дорога к самостоятельному выбору, инициативе и творчеству учителя. Однако, обретенная учителем свобода накладывает на него определенные обязанности: необходимость грамотно выбирать стратегию и тактику обучения, соответствующие как его личностным особенностям, так и запросам и возможностям его учеников, условиям, в которых происходит обучение. Учитель имеет право на выбор. Главное - понимание того, чего учитель хочет добиться, и разумное сочетание подходов к обучению.
РЕКОМЕНДУЕМАЯ ЛИТЕРАТУРА
Антология развивающего обучения // Управление школой. М., 1977. №№ 1, 18, 19, 21.
Вульфсон Б.Л. Педагогическая мысль в современной Франции. М., 1983.
Джуринский А.Н. Развитие образования в современном мире. Учебное пособие для вузов. М., 1999.
Занков Л.В. Обучение и развитие. Избранные психологические труды. М., 1990. Т. 4., гл. 3.
Крысько Г И., Плотникова Р.Т. и др. Проведение активных форм уроков иностранного языка в школе. Методические рекомендации для студентов и учителей иностранного языка. Саратов, 1981.
Лернер И.Я. Дидактические основы методов обучения. М., 1981.
Лернер И.Я. Реформы образования в современном мире. М., 1995.
Морозова Л.В., Николаенко Т.М., Шидо Т.А. Learning by doing - основа проектной методики // Филология. Саратов, 1999. Вып. 4.
Никитина М.П. О безотметочном обучении // Начальная школа. М., 2000. №1.
Пассов Е.И. Коммуникативный метод обучения иноязычному говорению. М., 1991.
Педагогика С. Френе: Теория и практика /Под ред. Н.В. Друзиной. Саратов, 2000.
Полат Е.С. Метод проектов на уроках иностранного языка // Иностранные языки в школе. М., 2000. №№ 2,3.
Селевко Г.К. Современные образовательные технологии. М., 1998.
Сидяченко Е.Н. Технология мастерских // Иностранные языки в школе. М., 2000. № 4.
Френе С. Избранные педагогические сочинения. М., 1990.
Christin R. Le projet pedagogique en France // Le francais dans le monde. Р., 1997. № 228.
Debyser F. Simulations globales. Preface // L'Immeuble. Hachette FLE. P., 1996.
Cooperer pour apprendre. Video - Ezney. Vandee, 1997.
Nouvel Educateur. Centenaire de Celestin Freinet. P., 1996.
Freinet C. Theoriciens et praticiens // Штейнсапир Ю.А. Книга для чтения по педагогике. M., 1970.
1 Виноградов В.В. Очерки по истории русского литературного языка XVII-XIX в.в. М., 1982; Булаховский Л.А. Русский литературный язык первой половины XIXв. Киев, 1957.
2 Бабкин А.М. Иноязычные выражения в составе русской фразеологии //Проблемы современной филологии. М., 1965. С. 11-14. См. также : Бабкин А.М., Шендецов В.В. Словарь иноязычных выражений и слов, употребляющихся в русском языке без перевода. В 2-х т. М.-Л., 1966.
3 Биржакова Е.С., Войнова Л.А., Кутина Л.А. Очерки по исторической лексикологии русского языка XVIII в. М., 1975.
4 Лотман Ю.М. Беседы о русской культуре: Быт и традиции русского дворянства (XVIII- начало XIX века). СПб., 1994.
5 Гак В.Г. Французско-русские языковые связи // Гак. В.Г. Введение во французскую филологию. М., 1986. С.95.
6 Булаховский Л.А. Указ. соч. С. 213.
7 Виноградов В.В. Основные этапы истории русского литературного языка // Виноградов В.В. История русского литературного языка. М., 1982. С.6.
8 Пушкин А.С. Полн. собр. соч. в 10 т. Л., 1978. Т. Х. С.256.
9 Виноградов В.В. Язык Пушкина. М., 1935. С. 195.
10 Пушкин А.С. Указ. соч. Т. VIII . С. 85.
11 Листрова Ю.Т. Иносистемные языковые явления в русской художественной литературе XIX в. Воронеж, 1979; Листрова-Правда Ю.Т. Отбор и употребление иноязычных вкраплений в русской литературной речи XIX века. Воронеж, 1986.
12 Макаров В.В. Об использовании неассимилированной иноязычной лексики в произведениях А.С.Пушкина // Уч. зап. Калининск. пед. ин-та, 1957. Т.XIX . С. 99-114 ; Малаховский В.В. Язык писем Пушкина // Изв. Ан СССР. 1937. № 2-3.
13 Более подробно о нетранслитерированных французских элементах в языке Пушкина см.: Колосова Н.А. Французский язык в идейно-стилевой системе пушкинских произведений. Изд-во Сарат. ун-та, 1984.
14 Пушкин А.С. Указ. соч. Т. V . С. 58.
15 Пушкин А.С. Указ. соч. Т.VI . С. 133.
16 Булаховский Л.А. Там же.
17 Колосова Н.А. Указ. соч.
18 См.: Томашевский Б.М. Пушкин и Франция. Л., 1960.
19 Пушкин А.С. Указ. соч. Т. VI. С.373.
20 Там же. С. 136.
21 Толстой Л.Н. Собр. соч. в 22 т. М., 1980. Т.V. C . 277.
22 Живов В.М. Язык и культура России XVIII века. М., 1996. С.486.
23 Булаховский Л.А. Там же.
24 Паперно И.А. О двуязычной переписке пушкинской эпохи // Ученые записки Тарт-ого ун-та, 1975. Вып. 358, № 24. С.148-156.
25 См.: Швейцер А.Д. Современная социолингвистика. М., 1976; Маймескул Е.А. Французский язык в художественной прозе Л.Н.Толстого. Автореф. дисс. .. канд. фил. наук. Киев, 1981.
26 Здесь и далее науч. рук. упоминаемых дипломных сочинений - доц. кафедры романской филологии СГУ Н.А. Колосова.
27 Мятлев И.П. Стихотворения. Сенсации и замечания госпожи Курдюковой. Л., 1969. С.182.
28 Тургенев И.С. Полн. собр. соч. в 12 т. М., 1982. Т. 9. С. 245.
29 Чернышевский Н.Г. Что делать? М., 1985. С. 385.
30 Паперно И. Семиотика поведения: Николай Чернышевский - человек эпохи реализма. М., 1996.
31 Тэффи Н.А. Житье-бытье: Рассказы. Воспоминания. М., 1991. С. 297.
32 Там же. С. 149.
33 Одним из богатых источников наблюдений являются мемуары и творческое наследие эмигрантской поры яркого представителя литературы русского Зарубежья Дон-Аминадо (Шполянского): Дон-Аминадо (Шполянский А.П.) "Чем ночь темней...". СПб.; М., 2000; Он же. Поезд на третьем пути. М., 1991.
34 Лифарь С. Дягилев. СПб., 1993.
35 Ильф И., Петров Е. Двенадцать стульев. М., 1972.
36 Булгаков М.А. Собр. соч. в 5 т. М., 1990. Т.4. С. 477.
37 Маяковский В.В. Стихотворения и поэмы. В 2-х т. М., 1961. Т. 1. С. 200.
38 Лиля Брик - Эльза Триоле. Неизданная переписка (1921-1970) / Сост., вступ. ст. В.В.Катаняна. М., 2000.
39 Булгаков М.А. Указ. соч. . Т.5. С. 126.
40 Крысин Л.П. Иноязычные слова в русском языке. М., 1968.
41 Коонен А. Страницы жизни. М., 1985.
42 См.: Русский Париж. М., 1998.
43 Генис А., Вайль П. 60-е: Мир советского человека. М., 1996.
44 Кончаловский А. Низкие истины. М., 1998. С. 74.
45 Катаев В.П. Святой колодец. Трава забвения. М., 1969. С. 24.
46 Там же. С. 37.
47 Катаев В.П. Маленькая железная дверь в стене. М., 1970.
48 Некрасов В.П. По обе стороны океана; Записки зеваки; Саперлипопет, или Если бы да кабы, да во рту росли грибы... М., 1991.
49 Гостева А. Дочь самурая. М., 2002.
50 Обширный социокультурный подобного рода материал содержится в труде Л.Г. Ведениной, представляющим собой справочник по истории французско-русских связей. См.: Веденина Л.Г. Франция и Россия: диалог двух культур: учебное пособие по лингвострановедению. М. 2000.
51 Тема сопоставительного анализа творчества Пушкина и Мериме реализуется в кн.: Мериме - Пушкин : Сборник / Сост. З.И.Кирнозе. М., 1987.
52 Сendrars. La main coupee. P., 1991.
53 См.: Колосова Н.А., Малоземова А.В. Способы создания образа России в книге М.Влади "Владимир, или Прерванный полет" // Вопросы романо-германского языкознания. Саратов, 2001.
??
??
??
??
95
1
<< Пред. стр. 6 (из 6) След. >>