Дьяволиада в произведениях М. А. Булгакова

Дьяволиада в произведениях М. А. Булгакова

Ва

Творчество М. А. Булгакова тАУ одно из крупнейших явлений русской художественной литературы ХХ века. Его талант дал литературе замечательные произведения, ставшие отражением не только современной писателю эпохи, но и настоящей энциклопедией человеческих душ.

Разумеется, талант художника был у Булгакова, что называется, от Бога. А уж то, какое этот талант получал выражение, во многом определялось и обстоятельствами окружающей жизни, и тем, как складывалась судьба писателя.

Родился Булгаков 15 мая 1891 года в Киеве, в семье доцента, потом профессора духовной академии. Был он у Афанасия Ивановича и Варвары Михайловны Булгаковых первенцем. После него семья пополнилась еще двумя сыновьями и четырьмя дочерьми.

Жили они в том самом доме по Андреевскому спуску, в котором писатель поселил в свое время героев тАЬБелой гвардиитАЭ и тАЬДней ТурбиныхтАЭ . С этим домом можно не раз встретится, читая эти прекрасные произведения писателя.

В 1907 году в семье случилось несчастье: умер отец тАУ Афанасий Иванович. Забота о воспитании семерых детей целиком легла на плечи Варвары Михайловны. Но как не было это сложно, мать тАЬсумела.. дать радостное детствотАЭ .

Гражданская война застала Булгакова в его родном Киеве. Рушился старый быт, каждому надо было выбирать свой путь на дорогах вздыбленной истории. Булгаков видел тАЬапофеозтАЭ и кровавый закат белого движения, стал свидетелем немецкой оккупации Украины в 1918 году, зверств петлюровских банд. Всем складом своего воспитания он принадлежал к либерально-демократическим слоям старой русской интеллигенции и, как многие люди его круга, решил разделить судьбу своего народа, участвовать в строительстве новой культуры. Выбор этого пути дался ему непросто. Мировоззрение Булгакова не отличалось четкостью идейных позиций, однако, пафос его лучших произведений объективно стал служить возвышению человеческой личности, преодолению в ней эгоизма, корысти, фальши и лицемерия и тем самым смыкался с исторической задачей социалистического воспитания нового человека.

В 1921 году Булгаков переезжает в Москву. Отныне этот многоликий город станет источником, питающим его оригинальное поэтическое и сатирическое творчество. Булгаков начинает писать. Сам он датирует начало своей литературной деятельности очень точно: 15 февраля 1920 года Фельетоны и рассказы молодого писателя печатаются в столичных газетах и журналах, выходят отдельными изданиями.

К тому времени Булгаков уже отходит от своей медицинской деятельности (в 1916 году он был тАЬутвержден в степени лекаря с отличиемтАЭ ) , и полностью отдает себя литературному творчеству. Ранние повести и рассказы. Булгакова имели успех у читателей, но встречали и резкую критику, которая обвиняла писателя в тАЬзлопыхательстветАЭ и тАЬновобуржуазных настроенияхтАЭ . Это причинило ему немало бед и огорчений.

Дни писателя были отданы газетной работе для заработка, вечера и ночи тАФ для души, где вызревала серьезная булгаковская проза. Наряду с писанием сатирических повестей (тАЬЗаписки на манжетахтАЭ , тАЬДьяволиадатАЭ ) он создавал в 1922тАФ1924 годах свой первый большой роман тАЬБелая гвардиятАЭ .

В эти же годы Булгаков писал рассказы о гражданской войне. Как правило, они представляли собой ответвления от главного романного ствола. Легко, например, обнаружить такую связь, сравнив рассказ тАЬЯ убилтАЭ , со сценами из тАЬБелой гвардиитАЭ , где описаны бесчинства петлюровцев в Киеве.

Михаил Булгаков обладал не только сатирическим, но и редким лирическим даром, который и был, пожалуй, основным музыкальным тоном его прозы. Роман тАЬБелая гвардиятАЭ , рисующий историю киевской семьи Турбиных, конец белого движения на Украине, в самом стиле своем сочетает черты поэтического эпоса и тонкого психологического письма. Впоследствии этот роман превратится под пером Булгакова в пьесу тАЬДни ТурбиныхтАЭ (1926) , которую поставит Московский Художественный театр. Она принесет писателю широкую известность.

Булгаков продолжает работать над своими литературными шедеврами. Он пишет такие известнейшие произведения как тАЬЗойкина квартиратАЭ тАЭ БегтАЭ и др. Все эти произведения пропитаны острой сатирой, благодаря чему они не раз запрещались, потом снова разрешались и так много раз.

Но в булгаковских произведениях сатира очень тесно переплетается с какими-то сверхъестественными силами, часто переходящими даже в фантасмагорию. Наглядным тому подтверждением служит рассказ тАЬДьяволиадатАЭ . Содержание тАЬДьяволиадытАЭ тАФ судьба маленького человека, рядового винтика бюрократической машины, который в какой-то момент выпал из своего гнезда, потерялся среди ее шестеренок и приводов и метался среди них, пытаясь вновь зацепиться за общий ход, пока не сошел с ума. В сущности даже не этот маленький чиновник, хоть он и центральная фигура, а сама машина, ничего не производящая и только энергично жующая свою бумажную жвачку, и есть главное действующее лицо повести. Ее кипучая утробная жизнь, смысл которой не поддается разгадке, словно в ускоренных кадрах какого-то сумасшедшего фильма проносится перед глазами читателя.

тАЬДьяволиадатАЭ не была в полной мере оценена ни друзьями, ни недругами Булгакова. Ее заметил и в общем похвалил один из крупнейших мастеров литературы Е. Замятин. Но в целом она показалась ему неглубокой и тАЬочень какой-то бездумнойтАЭ . Между тем есть в ней нечто такое, чего уж нынешний-то читатель не может не оценить по самому высокому счету. Во-первых, история героя, тАЬнежного тихого блондинатАЭ Короткова позволяет увидеть и едва ли не физически ощутить беззащитность и бессилие обыкновенного человека перед могуществом самородящегося и самонастраивающегося бюрократического аппарата. Во-вторых, она приводит к очень важной и, безусловно, верной мысли, что опасно для общества не столько существование этого аппарата сколько то, что люди привыкают к системе отношений, которые им насаждаются, и начинают считать их естественными, какие бы фантастически уродливые формы они ни принимали.

В наши дни отношения к тАЬДьяволиадетАЭ сильно изменилось. Принято считать, что тАЬЗаписки на манжетахтАЭ тАУ биографическая вещь. Хотя если присмотреться, вчитаться и внимательно обдумать, то что там написано, становится ясно, что в этом произведении Булгаков смотрит на события и на своего героя как бы со стороны. Из автобиографии рождается повесть, в художественных образах которой воплощена с таким трудом обретенная автором истина.

И уж никто не ищет черты Булгакова в тихом блондине Короткове из повести "Дьяволиада". А ведь это произведение продолжает тему "Записок на манжетах", в нем применен тот же способ переосмысления и неожиданного соединения знакомых лиц и авторских наблюдений и впечатлений. Здесь тоже много биографических черт, и тем не менее все это создания творческой фантазии писателя, о которых Е. Замятин сказал: "Фауна и флора письменного стола гораздо богаче, чем думают, она еще мало изучена"[1].

В "Дьяволиаде" много молодого увлечения литературой, самозабвенной игры в фантастику, экспериментов со словом и сюжетом, следования за гоголевскими "Записками сумасшедшего", откуда взята сама тема безумия маленького чиновника, смятого колесами бюрократического механизма. И здесь же есть неповторимый стиль, точно найденные подробности (вроде слетевшей шляпы извозчика, из-под которой разлетаются припрятанные денежные бумажки) , предвещающие роман "Мастер и Маргарита" фразы типа: "Черная крылатка соткалась из воздуха"; появляется черный кот с фосфорическими глазами, в которого превращается Кальсонер. В "Дьяволиаде уже виден самобытный прозаик с даром замечательного рассказчика-сатирика, и не случайно Булгакова заметили после этой повести. Отсюда начинается путь писателя к роману "Белая гвардия" и повестям "Роковые яйца" и "Собачье сердце"[2].

Надо также сказать несколько слов о языке тАЬДьяволиадытАЭ .

Замятин справедливо хвалил " Дьяволиаду " за "быстрое" кинематографичное повествование и точные короткие остроумные фразы. Да, Булгаков сознательно стремился к "быстрой" прозе и вместе с тем понимал, что ритм нового повествования на одних коротких фразах не построишь. Еще тогда споря в московской редакции газеты "Гудок" с писателем Юрием Олешей и другими любителями краткости, он прочел им длинную фразу из "Шинели" и пояснил: "Гоголевская фраза в двести слов - это тоже идеал, причем идеал бесспорный, только с другого полюса" ". Поэтому фразы из "гоголевских пленительных фантасмагорий" мы встречаем уже в "Не обыкновенных приключениях доктора", "Похождениях Чичикова" и "Записках на манжетах" и уж конечно в тАЬДьяволиадетАЭ . Тогда-то и формируется тот булгаковский язык, который мы встречаем на страницах его более поздних произведениях.

Тема высшей силы и даже дьявольской силы очень часто встречается на страницах булгаковских творений. Но своего апофеоза она достигает в итоговом произведении Булгакова тАЬМастер и МаргаритатАЭ .

Начало работы над романом Булгаков датировал то 1928-м, то 1929 годом. В рукописи 1931 года даты работы над романом проставлены так: 1929тАФ1931. В рукописи 1937-го: 1928тАФ1937.

Замысел книги складывался постепенно. Роман рос медленно, проникая корнями во все новые и новые участки мыслительной и образной почвы булгаковского творчества. тАЬЗавещанием мастератАЭ назвал статью о романе критик И. Виноградов. Сам Булгаков в письме к жене, Елене Сергеевне Булгаковой, ставшей прообразом главной героини тАЬМастера и МаргаритытАЭ , еще в 1938 году, почти за два года до смерти, провидчески сказал о своем создании: тАЬПоследний закатный романтАЭ .

В начале 1930 года рукопись романа Булгаков сжег.

28 марта писал: тАЬтАж я, своими руками, бросил в печку черновик романа о дьяволе..тАЭ И три года спустя, в 1933 году, В. В. Вересаеву: тАЬ.. тот свой уничтоженный три года назад романтАЭ .

Может быть, это было так, как описано в романе тАШМастер и МаргаритатАЭ : тАЬЯ вынул из ящика стола тяжелые списки романа и черновые тетради и начал их жечь. Это страшно трудно делать, потому что исписанная бумага горит неохотно. Ломая ногти, я раздирал тетради, стоймя вкладывал их между поленьями и кочергой трепал листы.. Знакомые слова мелькали передо мной, желтизна неудержимо поднималась снизу вверх по страницам, но слова все-таки проступали и на ней. Они пропадали лишь тогда, когда бумага чернела, и я кочергой яростно добивал ихтАЭ .

Но некоторые черновые тетради удалось спасти. Из этих тетрадей многое видно. Первая редакция отличалась существенно от известного нам теперь романа тАЬМастер и МаргаритатАЭ . В романе не было Мастера и не было Маргариты. Замышлялся и разворачивался сатирический тАЬроман о дьяволетАЭ , в сохранившихся черновиках называвшийся так: тАЬГастроль..тАЭ (Чья? Половина листа оторвана) ; тАЬСын..тАЭ (второго слова тоже нет) ; тАЬЧерный магтАЭ (тщательно зачеркнуто) . Потом появилось название тАЬКопыто инженератАЭ . Это тАЬкопытотАЭ еще долго будет удерживаться в заголовках романа. В 1931 году Булгаков назовет свой роман так: тАЬКонсультант с копытомтАЭ . В 1932-м среди перечня названий для романа (тАЬСатанатАЭ .. тАЬЧерный богословтАЭ .. тАЬОн появилсятАЭ ..) запишет: тАЬПодкова иностранцатАЭ и дважды подчеркнет. И даже в окончательной редакции романа тАЬкопытотАЭ оставит маленький след - драгоценную подкову, подаренную Воландом Маргарите.

Но уже в этих ранних изорванных тетрадях действие романа начиналось именно так, как теперь: со сцены на Патриарших прудах, когда перед двумя москвичами - Берлиозом и Иванушкой тАФ появляется загадочный незнакомец.

В общих чертах представлялись Булгакову уже тогда и многие сцены сатирической дьяволиады. Порою короче, чем они развернулись потом, порою более обстоятельно.

Был здесь ресторан дома литераторов под названием тАЬШалаш ГрибоедоватАЭ . Но догадается писатель приурочить начало танцев в тАЬГрибоедоветАЭ ровно к полуночитАФдьявольской и соблазнительной аналогией к великому балу у Сатаны. Но и в первой редакции в этом адском видении царил Арчибальд, тАЬпираттАЭ , еще долго в процессе работы над романом связанный с адом непосредственно.. И сеанс черной магии виден на разорванных листах первой тетради, дьявольщина театра Варьете, истории с фантастическими деньгами (глава называлась тАЬЯкобы деньгитАЭ ) . Были невероятные похороны Берлиоза, которого везли на Новодевичье, и Иван, бежав из психиатрической больницы, отбивал катафалк у процессии, а потом гроб обрушивался с Крымского моста в Москву-реку. Было и многое другое.

Но давайте обратимся к уже существующей версии романа.

События в тАЬМастере и МаргаритетАЭ начинаются тАЬоднажды весной, в час небывало жаркого заката, в Москве, на Патриарших прудахтАЭ .

В столице появляются Сатана и его свита. Но кто же он этот сатана?

Об этом исследователями творчества Булгакова разных стран написано очень много. Среди трактовавших книгу критиков есть и такие, кто склонен прочитывать ее как зашифрованный политический трактат: в фигуре Воланда пытались угадать Сталина и даже его свиту расписывали согласно конкретным политическим ролям. Конечно, трудно представить себе что-либо более плоское, одномерное, далекое от природы искусства, чем такая трактовка булгаковского романа.

Иные истолкователи романа увидели в нем апологию дьявола, любование мрачной силой, какое-то особое, едва ли не болезненное пристрастие автора к темным стихиям бытия. При этом они досадовали на атеизм автора, его нетвердость в догматах православия, позволившую ему сочинить сомнительное тАЬЕвангелие от ВоландатАЭ . Другие же, вполне атеистически настроенные, наоборот, упрекали писателя в тАЬчерной романтикетАЭ поражения, капитуляции перед миром зла.

Но все эти объяснения слишком отражают лишь маленькую часть того тАУ кто же на самом деле этот Воланд.

У булгаковского Воланда как литературного героя родословная огромна. Образ сатаны привлекал великих художников. Вырастал до огромных философских обобщений в сочинениях Мильтона, Гёте, Байрона, был наполнен неистовой лирической силой в поэме Лермонтова тАЬДемонтАЭ , стал толчком для прекрасных произведений М. Мусоргского, Ш. Гуно, А. Бойто, Г. Берлиоза, Ф. Листа, воплотился в великих созданиях живописи и скульптуры. Демон, дьявол, сатана, Вельзевул, Люцифер, Асмодей, Мефистофель..

Более всего Воланд Михаила Булгакова связан с Мефистофелем из тАЬФаустатАЭ Гёте, разумеется. Связан осознанно, подчеркнуто и полемично. Связь эта закреплена эпиграфом к роману тАЬМастер и МаргаритатАЭ , сначала выписанным по-немецки: тАЬEin Teil fцn jener Kraft, Die stets das Bцse will und stets das Gute schafftтАЭ , потом переведенным на русский: тАЬ.. так, кто ж ты, наконец? тАФЯ часть той силы, что вечно хочет зла и вечно совершает добротАЭ . Источник эпиграфа Булгаков указал: Гёте, тАЬФаусттАЭ .

Но вначале тАФ первым толчком для этого необыкновенного замысла тАФ был все-таки не Гёте. Вначале была музыка, источник простой и поэтичный тАФ опера Шарля Гуно тАЬФаусттАЭ , написанная на сюжет тАЬФаустатАЭ Гёте и поразившая Булгакова в детстве тАФ на всю жизнь.

Эта опера тАФ чудо мелодичности, простоты, праздничности чувств и жизнеутверждения тАФ была очень популярна в начале века. В Киеве ее ставили постоянно. Семейная традиция утверждает, что в детские и юношеские годы Булгаков слушал эту оперу пятьдесят раз.

Любимые мелодии для него были связаны здесь с партией Валентина. (Они особенно слышны в тАЬБелой гвардиитАЭ , но и в повести тАЬТайному другутАЭ также, там они являются герою во сне: тАЬНа пианино над раскрытыми клавишами стоял клавир тАЬФаустатАЭ , он был раскрыт на той странице, где Валентин поет. тАФ тАЬИ легкое не затронуто?тАЭ - тАЬО, какое легкое?тАЭ тАФтАЬНу, спой каватинутАЭ . Он запел. От парового отопления волнами ходило тепло, сверкали электрические лампы в люстре, и вышла Софочка в лакированных туфлях. Я обнял ее. Потом сидел на своем диване и вытирал заплаканное лицо. Мне захотелось увидеть какого-нибудь колдуна, умеющего толковать сны..тАЭ ) .

Но еще большее место в воображении Булгакова занимал Мефистофель. Специалисты говорят, что главная героиня этой оперы тАФ Маргарита, хотя опера называется тАЬФаусттАЭ , что в некоторых странах, в Германии, например, она даже шла под названием тАЬМаргаритатАЭ . Но для Булгакова главным героем этой оперы был Мефистофель.

Думаю, из пятидесяти посещений Михаилом Булгаковым, гимназистом и студентом, оперных спектаклей тАЬФаустатАЭ по крайней мере одно, а может быть, и два или несколько пришлось на гастроли Ф. И. ВаШаляпина. И след этого в романе тАЬМастер и МаргаритатАЭ есть.

Процитирую воспоминания художника М. В. ВаНестерова: тАЬШаляпин чаще и чаще стал бывать в Киеве.. Вскоре состоялся бенефис артиста. Я был на нем. Шел тАЬФаусттАЭ .. Шаляпин был исключительно прекрасен. Никогда не забуду сцены, когда Мефистофель является на площади перед церковью, куда вошла Маргарита. Это появление, истинно трагическое, проведено было так ново, так неожиданно, гениально. Мефистофель, одетый в черное, в черный, дивно облегающий гибкую фигуру плащ на оранжевой, огненной подкладке..тАЭ [3] В романе тАЬМастер и МаргаритатАЭ буфетчику из Варьете Воланд виден так: тАЬЧерный маг раскинулся на каком-то необъятном диване.. Как показалось буфетчику, на артисте было только черное белье и черные же востроносые туфлитАЭ .

Мефистофель, тАЬодетый в черноетАЭ .. Шаляпинское черное трико, позволяющее плащу тАЬдивно облегатьтАЭ гибкую фигуру. Шаляпинские тАЬвостроносыетАЭ , одного цвета с чулками, туфли. И главное тАФ плащ Шаляпина: тАЬБуфетчик не знал, куда девать глаза.. Вся большая и полутемная передняя была загромождена необычными предметами и одеянием. Так, на спинку стула наброшен был траурный плащ, подбитый огненной материейтАжтАЭ .

Есть и другие реминисценции оперы тАЬФаусттАЭ в романе тАЬМастер и МаргаритатАЭ . (Ну хотя бы эта: тАЬБез страха пей, в ней яда уж нет!тАЭ тАФ с этими словами оперный Мефистофель протягивает Фаусту чашу, в которую только что налит яд. В романе тАЬМастер и МаргаритатАЭ : Воланд тАЬбыстро приблизился к МаргаритетАЭ , поднес ей чашу, в которой алела кровь, и тАЬповелительно сказал: тАФ Пей!

У Маргариты закружилась голова, ее шатнуло, но чаша оказалась уже у ее губ, и чьи-то голоса, а чьи тАФ она не разобрала, шепнули в оба уха: тАФ Не бойтесь, королева.. Не бойтесь, королева, кровь давно ушла в землю. И там, где она пролилась, уже растут виноградные гроздьятАЭ .) Но связь романа, и прежде всего фигуры Воланда в нем, с трагедией Гёте тАЬФаусттАЭ еще очевидней. Булгаков не скрывает, Булгаков подчеркивает ее.

Едва не вспыхивает в тексте самое имя Мефистофель: тАЬВы тАФ немец?тАЭ тАФ спрашивает Иван Бездомный, впервые столкнувшись с загадочным иностранцем.

тАЬЯ-то?. тАФ после некоторого раздумья отвечает Воланд. тАФ Да, пожалуй, немец..тАЭ Как не вспомнить: тАЬЗатем, что Мефистофель был родом немец..тАЭ тАФ в стихотворении Лермонтова тАЬПир АсмодеятАЭ .

Обратимся же теперь к внешним параллелям: Мефистофель Гёте появляется перед Фаустом в средневековой одежде. СначалатАФстранствующим студентом: тАЬВот, значит, чем был пудель начинен! Скрывала школяра в себе собака?тАЭ ПотомтАФщеголем: тАЬСмотри, как расфрантился я пестро. Из кармазина с золотою ниткой камзол в обтяжку, на плечах накидка, на шляпе петушиное перо. А сбоку шпага с выгнутым эфесомтАЭ .

Шпага тАФ атрибут Воланда. В первой части романа возникающий мельком (то тАЬв лунном, всегда обманчивом свететАЭ , то перед глазами ошеломленного буфетчика: тАЬна подзеркальном столике лежала длинная шпага с поблескивающей золотой рукоятьютАЭ ) . Во второй части шпага при Воланде всегда.

Но одет он иначе. Современный серый костюм (правда, дорогой костюм, даже щегольский, серый берет, перчатки, трость) тАФ при его появлении на Патриарших. Такой же костюм, но черныйтАФна следующее утро, в квартире директора Варьете Степы Лиходеева. тАЬДивного покроятАЭ фрак и черная полумаска вечером тАФ на сцене театра ВарьететАж Да ведь по-другому и не может быть!

У Гёте действие происходит в средние века, и Мефистофель одет как современник Фауста. Ведьма, к которой он является вместе с Фаустом, не узнав его, восклицает: тАЬСлепа, простите за прием! Но что ж не вижу я копыта? Где вороны из вашей свиты?тАЭ На что Мефистофель отвечает: тАЬВсе в мире изменил прогресс. Как быть? Меняется и бес.. С копытом вышел бы скандал, когда б по форме современной я от подъема до колена себе гамаш не заказалтАЭ .

Воланд тоже одет тАЬпо форме современнойтАЭ . В этом несходстве тАФ сходство.

Самое имя Воланд также восходит к Геге. Оно возникает в тАЬФаустетАЭ один-единственный раз: так называет себя Мефистофель в сцене тАЬВальпургиева ночьтАЭ , прокладывая себе и Фаусту дорогу на Брокен среди мчащейся туда нечисти.

В переводах тАЬФаустатАЭ на русский язык это имя обыкновенно опускается, заменяется именем нарицательным. Б. Пастернак переводит это место так: тАЬЭй, рвань, с дороги свороти и дайте дьяволу пройти!тАЭ А. Фет: тАЬПрочь! Видишь, сам идеттАЭ . В известном в конце XIX века переводе Н. Голованова: тАЬДорогу, чернь! Дорогу сатанетАЭ Н. Холодковский, чей перевод до сих пор считается самым точным стихотворным переводом тАЬФаустатАЭ , Также заменил имя: тАЬДорогу! Черт идет!тАЭ тАФно в примечании отметил: тАЬВ подлиннике: Junker Voland kommt. Voland тАФодно из имен дьявола в. немецком языкетАЭ .

И в тАЬевангельскихтАЭ , и в тАЬдемонологическихтАЭ линиях романа тАЬМастер и МаргаритатАЭ Булгаков предпочитает не придумывать, а подбирать имена, порою лишь обновляя их звучание (Иешуа Га-ноцри, Азазелло) . Имя Воланд оказалось такой удачей, что изменять его не пришлось. Почти не связанное в читательском восприятии ни с одним из образов большой литературы и вместе с тем традиционное (точнее, скрыто традиционное) благодаря Гёте, оно чрезвычайно богато звуковыми ассоциациями: В нем слышны имя Вотана, и средневековые имена дьявола тАФ Ваал, Велиал, и даже русское тАЬдьяволтАЭ .. Единственно, что сделал Булгаков, тАФ заменил в этом имени букву тАЬфаутАЭ (V) тАФ на букву тАЬдубль-ветАЭ (W) .

В трактовке Булгакова тАФ в романе Булгакова тАФ это имя становится единственным именем сатаны, как бы не литературным, а подлинным. Под этим именем его знает Мастер. Именно так он называет сатану сразу. тАЬКонечно, Воланд может запорошить глаза и человеку похитреетАЭ , тАФ говорит он Ивану, впервые слушая о загадочном происшествии на Патриарших. тАЬКак? тАФвскрикивает Иван и вдруг догадывается: тАФПонимаю, понимаю. У него буква тАЬВтАЭ была на визитной карточке..тАЭ В этой веренице совпадений с великими образцами нельзя видеть ни подражания, ни влияния. Скорее это игра в сходство, как всегда у Булгакова, осознанная и продуманная. И поэтому в ранних редакциях, расположенных, казалось бы, во времени ближе к тАЬобразцамтАЭ , совпадений меньше.

Если сравнить в ранней черновой тетради тАЬромана о дьяволетАЭ описание визита буфетчика к магу, можно заметить что в этом маге намного больше дьявольщины и зла (глаза тАЬнеобыкновенно злыетАЭ ) и намного меньше музыкальности, чем в Воланде. В нем также отсутствуют детали тАЬоперноготАЭ тАЬшаляпинского реквизитатАЭ , о которых я упоминал ранее.

Зачем Булгаков так тщательно работает над этим сходством Воланда с его предшественниками в искусстве? Затем, надо думать, прежде всего, чтобы Воланд был читателями узнан тАФ Непосредственно и сразу. Сошлюсь на воспоминания В. Я. ВаВиленкина, например (в конце 30-х годов Виленкин был завлитом Художественного театра) , из которых видно, что Булгакова очень волновало, насколько хорошо узнается этот его герой.

тАЬСлушал булгаковские чтения романа тАЬМастер и МаргаритатАЭ весной 1939 года. Присутствовали тогда П. А. ВаМарков, драматург А. М. ВаФайко с женой (соседи Булгакова) и, как всегда, Елена Сергеевна. Прочитав три главы, Булгаков спросил: тАЬА кто такой Воланд, как по-вашему?тАЭ Никто не решился высказать свое мнение вслух. Тогда, по предложению Елены Сергеевны, обменялись записочками. Е. С. написала: тАЬДьяволтАЭ , я угадал: тАЬСатанатАЭ . В записочке Файко, увы, значилось: тАЬЯ не знаютАЭ . Михаил Афанасьевич, подошел ко мне сзади, пока я выводил своего тАЬСатанутАЭ , и, заглянув в записку, погладил по голове. Он был этим очень доволентАЭ [4].

Дело в том, что в романе Воланда, как правило, не узнают сатирические персонажи. Это один из источников комедийного в романетАФто буффонно-комедийного, то горько-комедийного, почти всегдатАФсатирически-комедийного.

Разумеется, Воланда не узнает буфетчик, несмотря на весь этот нагроможденный в передней оперный реквизит. Не узнает конферансье Жорж Бенгальский, не узнает Аркадий Аполлонович Семплеяров и весь тАФ на две с половиной тысячи мест тАФвосторженный зал театра Варьете.

Не узнает директор театра ВарьететАФпроснувшийся с похмелья Степа Лиходеев, и насмешливо произнесенная Воландом оперная фраза: тАЬВот и я!тАЭ тАФне помогает Степе.

(тАЬНезнакомец дружелюбно усмехнулся, вынул большие золотые часы с алмазным треугольником на крышке, прозвонил одиннадцать раз и сказал: тАФ Одиннадцать! И ровно час, как я дожидаюсь вашего пробуждения, ибо вы назначили мне быть у вас в десять. Вот и я!

Степа нащупал на стуле рядом с кроватью брюки, шепнул: тАФ Извините.. тАФнадел их и хрипло спросил: тАФСкажите, пожалуйста, вашу фамилию?.

тАФ Как? Вы и фамилию мою забыли? тАФтут неизвестный улыбнулсятАЭ .

И в улыбке этой, согласитесь, присутствует некая двусмысленность.

тАЬКак? Вы и фамилию мою забыли?тАЭ тАФспрашивает тот, чей тАЬнизкий, тяжелый голостАЭ только что произнес: тАЬВот и Я!тАЭ ) Воланда не узнает образованнейший Берлиоз, председатель МАССОЛИТа.

тАЬИ, право, я удивляюсь Берлиозу!. тАФ скажет Мастер. тАФ Он человек не только начитанный, но и очень хитрый. Хотя в защиту его я должен сказать, что, конечно, Воланд может запорошить глаза и человеку похитреетАЭ .

Воланда в романе узнают только двое тАФ Мастер и Маргарита. Без предъявления инфернального треугольника и других атрибутов власти, еще до того, как видят его. Узнают независимо друг от друга и так согласно друг с другом тАФ должно быть, по тому отблеску фантастики и чуда, которые реют вокруг Воланда и которых так жаждут они оба. (тАЬЛишь только вы начали его описывать.. я уже стал догадыватьсятАжтАЭ тАФ говорит Мастер; тАЬНо к делу, к делу, Маргарита Николаевна, тАФ произносит Коровьев. тАФ Вы женщина весьма умная и, конечно, уже догадались о том, кто наш хозяинтАЭ . Сердце Маргариты стукнуло, и она кивнула головойтАЭ .) Эта их способность к приятию чуда, так противопоставляющая их Берлиозу, который тАЬк необыкновенным явлениям не привыктАЭ , сродни их причастности к чудутАФ к подвигу самоотречения, чуду творчества, чуду любви.

Воланда должен узнать читатель, союзник автора. Роман Булгакова тАФ не аллегория и не детектив. Здесь ничего не нужно разгадывать и расшифровывать. Догадка поражает читателя в тот самый момент, когда Воланд появляется на Патриарших, и уже к концу первой главы сменяется уверенностью. Когда Мастер объясняет Ивану (в главе 13-й) : тАЬВчера на Патриарших вы встретились с сатанойтАЭ , тАФ читатель уже давно все знает. Читатель в этом романе стоит рядом с автором, очень близко к Мастеру и Маргарите; его взгляд на будничный, заземленный и бездуховный миртАФмир Берлиоза и Степы Лиходеева, Варенухи, Поплавского, Босого, Рюхина, мир стяжательства и себялюбия, тАФ взгляд сверху. Эта выверенная точка обзора тАФ сверхутАФочень важна в сатирической структуре романа. Ибо тАЬМастер и МаргаритатАЭ тАФ прежде всего сатирический роман.

И другая особенность фигуры Воланда связана с этой игрой тАФ поистине игрой света и теней, то проявляющей, то скрывающей его сходство с образами великого искусства. По замыслу автора, фантастический образ Воланда в романе тАЬМастер и МаргаритатАЭ должен восприниматься как реальность.

Правда, в критике высказывалось мнение, что Воланда надо рассматривать все-таки как аллегорию (даже тАЬаллегорию авторской совести и мудроститАЭ ) , как символ, иначе можно тАЬповерить в Булгакова как мистика и теософатАЭ [5] Конечно, Булгаков не мистик и не теософ. БулгаковтАФхудожник, светлый, бесстрашный, радостный, при всем трагизме многих его страниц. Но фигура Воланда не символ и не аллегория. Читатель знает: можно быть тысячу раз атеистом и не верить ни в бога, ни в черта, но когда входишь в мир романа тАЬМастер и МаргаритатАЭ , Воланд существует тАФ могущественный, бездонный и совершенно реальный.

Образы Мефистофеля Иоганна Вольфганга Гёте, Мефистофеля Шарля Гуно, Мефистофеля Шаляпина играют в романе служебную роль: они проступают как бы ликами, в которых Воланд уже являлся искусству; мгновениями его существования в прошлом; свидетельствами свиданий с ним. Свидетельствами, впрочем, несовершенными и, в интерпретации Булгакова, неточными. Ибо фактически ни на кого из своих литературных предшественников булгаковский Воланд не похож.

Конечно, более всего, глубже всего и дерзостнее всего булгаковский Воланд не похож на Мефистофеля Гёте. У Гёте Мефистофель выступает то как сатана, то всего лишь как один из могущественных духов тьмы. В ранних редакциях тАЬФаустатАЭ были встречи Мефистофеля с сатаной, потом Гёте их убрал, но ощущение, что Мефистофель всего лишь один из духов зла, в трагедии осталось.

В тАЬПрологе на небетАЭ Господь говорит Мефистофелю: тАЬТаким, как ты, я никогда не враг. Из духов отрицанья ты всех мене бывал мне в тягость, плут и весельчактАЭ . У Булгакова ВоландтАФсам великий сатана, и сильнее его в лунном, ночном, оборотном мире, в принадлежащем ему мире жестокой справедливости и жестокого возмездия нет никого.

МефистофельтАФдух сомнения и неверия. Его пафостАФв развенчании всего, что представляется высоким. Может быть, поэтому он вправе сказать о себе: тАЬЯ тАФ часть той силы, что вечно хочет зла и вечно совершает благотАЭ . Он Дух отрицания, и нет на свете ничего, что вызвало бы его симпатии и уважение, что казалось бы ему ценностью нетленной: тАЬЯ дух, всегда привыкший отрицать. И с основаньем: ничего не надо. Нет в мире вещи, стоящей пощады, творенье не годится никуда. Итак, я то, что ваша мысль связала с понятьем разрушенья, зла, вреда. Вот прирожденное мое начало, моя средатАЭ .

А Воланд? Все, на что обращает свой взгляд Воланд, предстает всего лишь в своем истинном свете. Воланд не сеет зла, не внушает зла. Он всего лишь вскрывает зло, разоблачая, снижая, уничижая то, что действительно ничтожно.

Поняв кто же есть Воланд давайте разберемся, наконец, зачем же он появился, за чем оказался в Москве, зачем Булгаков вообще вводит Воланда в роман???

Как уже стало понятно, дьяволиада, один из самых любимых авторских мотивов, здесь, в тАЬМастере и МаргаритетАЭ приобретает настолько реалистичные формы, что может служить блистательным примером гротескно-сатирического обнажения противоречий живой действительности, окружающей персонажей романа.

Вражда, недоверие к инакомыслящим, зависть царствуют в мире, который окружает Мастера и других персонажей романа. Не случайно там появляется Воланд. Воланд тАФ это художественно переосмысленный автором образ Сатаны. Сатана и его помощники обнажают сущность явлений, высвечивают, усиливают, выставляют на всеобщее обозрение всякое зло. Фокусы в варьете, проделки с подписывающим бумаги пустым костюмом, таинственное превращение советских денег в доллары и прочая чертовщина тАФ это обнажение скрытых пороков человека. Становится понятным смысл фокусов в варьете. Здесь происходит испытание москвичей на алчность и милосердие. В конце представления Воланд приходит к выводу: тАЬНу что же.. они тАФ люди как люди. Любят деньги, из чего бы те ни были сделаны тАФ из кожи ли, из бумаги ли, из бронзы или золота. Ну легкомысленны.. ну, что ж.. и милосердие иногда стучится в их сердца.. обыкновенные люди.. в общем, напоминают прежних.. квартирный вопрос только испортил их..тАЭ Но Воланд и его свита совершали в романс небезобидные и часто мстительные чудеса, наподобие злых волшебников в доброй сказке. Одной из главных мишеней Воланда становится самодовольство рассудка, в особенности его атеистичность, сметающая с пути заодно с верой в бога всю область загадочного и таинственного. С наслаждением отдаваясь вольной фантазии, расписывая фокусы, шутки и перелеты Азазелло, Коровьева и кота, любуясь мрачным могуществом Воланда, автор посмеивается над непоколебимой уверенностью, что все формы жизни можно расчислить и спланировать, а процветание и счастье людей ничего не стоит устроить тАФ стоит только захотеть. М. А. Булгаков сомневается в возможности штурмом обеспечить равномерный и однонаправленный прогресс. Его мистика обнажает трещину в рационализме. Он осмеивает самодовольную кичливость рассудка, уверенного в том, что, освободившись от суеверий, можно создать точный чертеж будущего, рациональное устройство всех человеческих отношений и гармонию в душе самого человека.

Здравомыслящие литературные сановники вроде Берлиоза, давно расставшись с верой в бога, не верят даже в то, что им способен помешать, поставить подножку его величество Случай. Несчастный Берлиоз, точно знавший, что будет делать вечером на заседании МАССОЛИТа, всего через несколько минут гибнет под колесами трамвая.

Фантастический поворот сюжета позволяет писателю развернуть перед читателями целую галерею персонажей весьма неприглядного вида. Внезапная встреча с нечистой силой сдирает маски лицемерия со всех этих берлиозов, латунских, майгелей, никаноров ивановичей и прочих. Сеанс черной магии, который Воланд со своими помощниками дает в столичном варьете, в буквальном и переносном смысле тАЬобнажаеттАЭ некоторых зрителей.

Не дьявол страшен автору и его любимым героям. Дьявола, пожалуй, для М. А. ВаБулгакова действительно не существует, как не существует богочеловека. В его романе живет иная, глубокая вера в человека и человечность, непреложные нравственные законы. Для М. А. Булгакова нравственный закон является частью души человека и не должен зависеть от религиозного ужаса перед грядущим возмездием, проявление которого можно легко усмотреть в бесславной гибели начитанного, но бессовестного атеиста, возглавлявшего МАССОЛИТ.

Вообще, сама идея поместить в Москву 30-х годов князя тьмы и его свиту, олицетворяющие те силы, которые не поддаются никаким законам логики, была глубоко новаторской. Воланд появляется в Москве, чтобы тАЬиспытатьтАЭ героев романа, воздать должное Мастеру и Маргарите, сохранившим любовь и верность друг другу, покарать взяточников, лихоимцев, предателей. Суд над ними вершится не по законам добра, они предстанут не перед людским судом. Судьей для них будет время и совесть.

В романе тАЬМастер и МаргаритатАЭ никто не совершает грехов по наущению. Свои грехи и свои преступления, большие или малые, тАФ так же, как и свой подвиг, тАФ каждый совершает сам, по собственному побуждению своей души. Конечно, весельчак Фагот запускает в театре Варьете денежный дождь. Но уж тратить в буфет эти тАЬякобы деньгитАЭ самые догадливые из зрителей бегут сами. Да, Коровьев рассказывает Маргарите об одном из тАЬгостейтАЭ на великом балу у сатаны: тАЬКак-то раз Азазелло навестил его и за коньяком нашептал ему совет, как избавиться от одного человека, разоблачений которого он чрезвычайно опасалсятАЭ . И совет Азазелло был выполнен без промедления. Но, надо думать, уж очень жаждал тАЬгостьтАЭ этого совета.

И не слишком надо верить Никанору Ивановичу, который тАЬутверждал впоследствиитАЭ , что тАЬтолстая хрустнувшая пачкатАЭ денегтАФвзятка, предложенная ему тАЬпереводчикомтАЭ , тАФ сама вползла к нему в портфель. Очень хотел этого опытный взяточник Никанор, и разве что дьявольская ловкость, быстрота и знание дела (тАЬсвидетелей действительно не былотАЭ ) , проявленные тАЬпереводчикомтАЭ , превзошли его опыт. Коровьев, правда, подкузьмил, тАЬне тетАЭ деньги подсунул.

тАЬБрал! тАФ кричит на следствии Никанор. тАФ Брал, но брал нашими советскими! Прописывал за деньги, не спорю, бывало.. Но валюты я не брал!тАЭ И провокация с Тимофеем Квасцовым, от имени которого Коровьев звонит в милицию, тАФ того же порядка. Ну, не звонил Тимофей Квасцов. Не звонил потому, что ни слухом, ни духом не знал о подсунутой Коровьевым Никанору валюте. Но с какой радостью позвонил бы наушник и ябедник Квасцов, если б знал. Не своим же, а его, Квасцова, голосом плаксиво кричал в трубку Коровьев: тАЬАлло! Считаю долгом сообщить.. Говорит жилец означенного дома из квартиры номер одиннадцать Тимофей Квасцов. Но заклинаю держать в тайне мое имя. Опасаюсь мести вышеизложенного председателятАЭ .

тАЬИ повесил трубку, подлецтАЭ , тАФзамечает автор. Кто подлец? Коровьев? Или Тимофей Квасцов? Ибо едва пришли из милиции изымать у Никанора крамольную валюту, Тимофей Квасцов вот он тАФ тут как тут: тАЬВ это время Тимофей Кондратьевич Квасцов на площадке лестницы припадал к замочной скважине в дверях квартиры председателя то ухом, то глазом, изнывая от любопытства.. А еще через час неизвестный гражданин явился в квартиру номер одиннадцать, как раз в то время, когда Тимофей Кондратьевич рассказывал другим жильцам, захлебываясь от удовольствия, о том, как замели председателя..тАЭ Так что читатель начинает сбиваться: может быть, не Коровьев, а Тимофей Квасцов каким-нибудь чудом звонил в милицию? Во всяком случае, ведет он себя так, как будто никакой не Коровьев, а он сам, Тимофей Квасцов, и звонил..

Воланд знает подлинную цену всему: стяжательству, бездуховности и невежеству; теням висельников и убийц на своем великом весеннем балу; рассудочности Берлиоза, навсегда уходящего в небытие, и суетной страсти толпы к зрелищам и деньгам. И находит полное понимание у своей преданной свиты.

Кстати, если поподробнее рассматривать сцену с балом, то можно увидеть и еще одну проблему, которую Булгаков хотел показать нам. Тема бессмертия и воскресения душ.

У Булгакова главный воскреситель тАФВоланд. Да, он может воскресить душу, может итАЭ наоборот, погубить ее. Вообще, Воланд в романе представ перед нами, как дьявол наоборот, ведь хотя его призваниетАФ губить души, он сделал это лишь с Берлиозом и, может быть с Майгелем. Особенно ярко описано воскресение души на балу. Эти люди давным-давно уже умерли, причем наверняка не без содействия самого Воланда, но каждый год, в полнолуние, они собираются на бал, который устраивает Воланд воскресивший их, вероятно, потому, что они верили в некую философию, некую теорию. Видимо, в основе этой теории лежала идея загробной жизни, когда тело умирает, а душа остается жить. Воланд, впрочем, называет их доказательствами совсем другой теории. По его утверждениям Берлиоз всю жизнь исповедовал теорию, согласно которой после отрезания головы жизнь в теле прекращается, а душа уходит в небытие (наверное, именно по этому единственный, кто в романе по-настоящему уходит в небытие, и есть Берлиоз) . Совершенно очевидно, что симпатии автора здесь не на стороне Берлиоза, впрочем, не на стороне Воланда тоже. Тут Булгаков выдвигает идею, что каждый получает по заслугам, во что верил тАФ то и получишь, как это случилось с Берлиозом.

Души, которые собрались на этот жутком балу, тАФ соседи Воланда, они за свои прегрешения пребывают в аду. Скорее всего, сам Воланд исподволь подсказывал им различные способы отравления и прочих преступлений. Каждый год на этом балу появляются новые лийа Воланд не дремлет, он продолжает умерщвлять души. И собирает их на балу конечно же не для того, чтобы доказать Берлиозу правильность своей теории, в которую верит он и его гости, а потому что втайне ему приятно видеть души, которые он погубил, а затем воскресил. На первый взгляд незаметно, чтобы эти люди терпели какие-то муки в аду как положено грешникам, но даже если это и так, то тогда, возможно, Воланд хочет дать им отдых от их страданий. По крайней мере, Фрида, которой каждый день подают платок, напоминающий о ее преступлении, напивается пьяной, и это помогает ей забыть злосчастный белый с синей каемочкой платок.

Мастер и Маргарита тАФ тоже своего рода люди умершие я вновь воскресшие. Азазелло это отрицает, говорит, что они вовсе не мертвы, но в то же время Иванушкин сосед умирает, и Иванушка узнает это, когда Мастер приходит к нему попрощаться. Получается, что на свете два Мастера: один, который улетел с Воландом, а другой, который умер в сто восемнадцатой палате. И Маргариты тоже две, хотя в эпилоге говорится, будто шайка похитила и Мастера, и Маргариту, и ее домработницу Наташу, превратившуюся в ведьму. Именно Азазелло подготовил их к полету с помощью фалернского вина, того самого, которое пил прокуратор. Уже в этом можно усмотреть намек на то, что непростое вино выпивают герои М. Булгакова. Да так оно получается на самом деле, ведь Азазелло сначала отравляет с его помощью Мастера и Маргариту, а потом их же воскрешает. Очевидно, в полет с Воландом нельзя отправляться живым; надо подготовиться, усыпить собственную душу и забыться на время.

Но опять же к самому Воланду. Он, в отличие от Мефистофеля и в отличие от другого Демона (тАЬИ все, что пред собой он видел, он презирал иль ненавиделтАЭ ) , которого Булгаков, как уже стало понятно, знал наизусть, Воланд признает то редкое, то немногое, что по-настоящему велико, истинно и нетленно. И в этом его великая сила и великое преимущество перед другими.

Он знает настоящую цену творческому подвигу Мастера и раскаянию Пилата. Любовь и гордость и поистине королевское чувство собственного достоинства Маргариты вызывают у него интерес, холодную симпатию, уважение, признание. И неприкосновенны для него подвиг Иешуа Га-Ноцри и то не подвластное Воланду, не относящееся к нему, не касающееся его, что в романс противопоставлено тАЬтьметАЭ и помечено обобщенным названием тАЬсветтАЭ .

В романе есть одно место, которое часто вызывает у читателей вопросы. В самом конце, там, где волшебные черные кони несут своих всадников к их цели, описано преображение этих всадников. Именно тогда читатель видит рыцаря с никогда не улыбающимся лицом.

Как заявляет Воланд, этот рыцарь просто неудачно пошутил.

Что имел в виду Булгаков? Что такое тАЬлишнеетАЭ сказал некогда фиолетовый рыцарь, за что был так жестоко наказан? тАЬМастер и МаргаритатАЭ все-таки незавершенный роман, его автор умер, так и не написав последнего слова, и это место, по-видимому, относится к строкам, оставшимся конспективными.

Вряд ли Воланд наказывает своего верного рыцаря, чье место непосредственно рядом с ним, за неудачу каламбура. Темно-фиолетовый рыцарь явно наказан за то, что неудачный его каламбур относился к тАЬсветутАЭ и тАЬтьметАЭ . Воланд не позволяет шуток по поводу тАЬсветатАЭ .

Да, такого дьявола в мировой литературе до Булгакова действительно не было.

Воланд с его холодным всеведением и жестокой справедливостью порою кажется покровителем беспощадной сатиры, что вечно обращена к злу и вечно совершает благо. Он жесток, как бывает жестокой сатира, и дьявольские шутки его приближенных тоже воплощение каких-то сторон этого удивительнейшего из видов искусств: издевательские провокации и глумливое фиглярство Коровьева, неистощимые штуки тАЬлучшего из шутовтАЭ тАФ Бегемота, тАЬразбойничьятАЭ прямота АзазеллотАж Сатирическое вскипает вокруг Волапда. На три дня (всего лишь в три дня укладывается действие романа) Воланд со своей свитой появляется в Москве тАФ и неистовством сатиры взрезается будничная повседневность. И вот уже стремительно, сплетаясь, как в вихре Дантова ада, несутся вереницы сатирических персонажей тАФ литераторы из МАССОЛИТа, администрация театра Варьете, мастаки из жилтоварищества, театральный деятель Аркадий Аполлонович Семплеяров, гений домовых склок Аннушка, скучный тАЬнижний жилецтАЭ Николай Иванович и другие.

Сатирическое расходится вокруг Воланда кругами. Выливается в фантасмагорию сеанса черной магии. Буйствует в тАЬсне Никанора ИвановичатАЭ , не иначе как пожалованном Никанору на прощанье неугомонным Коровьевым. В пересекающихся пластах фантастической сатиры этого тАЬснатАЭ , ни на йоту не реального и вместе с тем реального до последней крупиночки, насмешливо, иронично, оглушающе саркастично всетАФи самое воплощение метафоры тАЬсиденья за валютутАЭ ; и проникновенные речи голубоглазого тАЬартистатАЭ о том, что деньги, необходимые стране, должны храниться в госбанке, а тАЬотнюдь не в теткином погребе, где их могут, в частности, попортить крысытАЭ ; и фигуры стяжателей, ни за что не желающих расставаться со своим добром; и ошалелый Никанор, на которого обрушилась вся эта фантасмагория и у которого валюты нет (а впрочем, подлинно ли нет?) .

Очистительным огнем, тАЬс которого все началось и которым мы все заканчиваемтАЭ , тАФ пожаром тАЬГрибоедоватАЭ тАФ довершается литературная сатира в романе с этим самым тАЬГрибоедовымтАЭ , в котором уютнейше разместился МАССОЛИТ, с его рестораном, тАЬсамым лучшим в МоскветАЭ , с его кассами, путевками и дачами в Перелыгине, с членами МАССОЛИТа, от которых тАФ не случайно, надо думать, тАФв воображении читателя останется только перечет странных имен: Желдыбин, Двубратский, Бескудников, Квант..

Огонь идет по пятам за дьявольскими помощниками Воланда: горит дом на Садовой, горит Торгсин, в котором побывали Коровьев и Бегемот, облюбованный Алоизием Могарычом дом с подвальчиком Мастера, горит Грибоедов..

Гётевский Мефистофель тоже называет своей стихией огонь тАФ единственную стихию, противостоящую жизни. В романе тАЬМастер и МаргаритатАЭ огонь не противостоит жизни и добру. В романе Булгакова в огне горят страдания и боль (тАЬГори, гори, прежняя жизнь!тАЭ тАФ кричит Мастер. тАЬГори, страдание!тАЭ тАФвторит ему Маргарита) . Горят пошлость, стяжательство, бездуховность и ложь, расчищая дорогу надежде на лучшее. Горит всё, кроме бесценных творений. Не даром становиться афоризмом реплика Воланда: тАЬРукописи не горяттАЭ .

тАЬМастер и Маргарита тАУ сложное произведение. О нём еще долго будут спорить, много думать, много писать. Книга в чем-то противоречива, не со всеми идеями согласен читатель. Но то, что он никогда не останется равнодушным, можно сказать наверняка. Он будет читать ее плача и смеясь, сочувствуя и проявляя равнодушие, но скорее всего книга пробудит в его душе силы, о которых он раньше и не подозревал. Вот почему после того как перевернута последняя страница, возникает непреодолимое чувство легкой грусти, которое всегда остается после общения с чем-то великимтАж

Ва

Список используемой литературы

М. А. ВаБулгаков. Записки на манжетах. тАФ М., тАЬХудожественная ЛитературатАЭ , 1988.

В. Г. ВаБоборыкин. Литература в школе. тАФ М., тАЬПросвещениетАЭ , 1991.

Л. Янковская. Творческий путь М. Булгакова. тАФ М., тАЬСоветский писательтАЭ , 1983.

М. А. ВаБулгаков. Мастер и Маргарита. тАФ М., Аст тАЬОлимптАЭ , 1996.

Э. Л. Безносов. Принадлежит вечности // М. А. ВаБулгаков. Мастер и Маргарита. тАФ М., Аст тАЬОлимптАЭ , 1996.

[1] Как мы пишем. Л., 1930 с. 37.

[2] Сахаров В. Сатира молодого Булгакова. тАФ В кн.: Булгаков М. Ханский огонь. Повести и рассказы. М., Художественная литература, 1988.

[3] Нестеров М. В. Давние дни. Встречи и воспоминания М., 1959, с. 252.

[4] Виленкин В. Я. Незабываемые чтения. тАЬЛитературная РоссиятАЭ , 1979,9 февраля.

[5] Петелин В. В. Родные судьбы М., 1976.

Вместе с этим смотрят:

Жанровое разнообразие поэмы А. С. Пушкина ВлРуслан и ЛюдмилаВ»
Женская проза
Женские образы в ВлГоре от умаВ» и ВлЕвгении ОнегинеВ»
Живые и мертвые души в творчестве Гоголя