Анакреон в поэзии Ломоносова

О значении фигуры Ломоносова для русской культуры в целом и литературы в частности, пожалуй, уже все сказано и не раз. Но чтобы придерживаться известного формата работы, видимо, стоит повторить общеизвестные факты.

М.В. Ломоносов тАУ дорога поэта.

Сын государственного крестьянина, Михаил Ломоносов вырос в условиях северорусской культуры, тесно связанной с традициями допетровской Руси. Он рано научился грамоте, прочёл всё книги, какие мог достать; к 14 годам уже изучил ВлАрифметикуВ» Л.Ф. Магницкого и ВлСлавянскую грамматикуВ» М. Смотрицкого. Будущий ученый попытался поступить в Холмогорское училище, но, как сыну крестьянина, доступ туда ему был запрещен законом. Это толкнуло Ломоносова на отчаянный шаг - в 1730 году он отправляется в Москву и, скрыв свое происхождение, поступает в Славяно-греко-латинскую академию где получает основательную подготовку по древним языкам, в частности латинскому языку, на котором писались в то время научные труды. Кстати, Ломоносов настолько овладел эти языком, что впоследствии был признан одним из лучших латинистов в Европе. Первые стихотворные опыты будущего поэта относятся к предпоследнему классу тАУ философии - и датируются 1735 годом.
В том же году Ломоносов был отправлен в Петербургский университет при Академии наук, а в 1736 году - в Саксонию для изучения горного дела. Здесь он приобрел обширные познания в области физики, химии, горного дела, хорошо изучил немецкий, французский, итальянский и английский языки.
Несмотря на усиленные занятия точными науками, Ломоносов серьезно занимался русской поэзией, опираясь на опыт античной и европейской литературы.

В 1758 году Ломоносов пишет предисловие к собранию сочинений "О пользе книг церковных в российском языке", в котором излагает знаменитую теорию "трех штилей". В основу реформы литературного языка Ломоносов положил общенациональный язык. В русском языке, согласно его мнению, слова по стилистической окраске могут быть разделены на несколько родов. К первому он отнес лексику церковнославянского и русского языка, ко второму - знакомые по книгам и понятные церковнославянские слова, но редкие в разговорном языке, к третьему - чисто русские слова, которых нет в церковных книгах. Отдельную группу составили слова простонародные, которые только ограниченно могли употребляться в сочинениях. Совсем почти исключает Ломоносов из литературной письменной речи устаревшие церковнославянские слова и вульгаризмы. В зависимости от количественного смешения слов трех родов создается тот или иной стиль: "высокий" - церковнославянские слова и русские, "средний" - русские слова с небольшой примесью церковнославянских, "низкий" - русские слова разговорного языка с добавлением простонародных и малого числа церковнославянских.

Каждому "штилю" соответствуют свои жанры: "высокому" - героические поэмы, оды, трагедии; "среднему" - драмы, сатиры, эклоги, дружеские письма, элегии; "низкому" - комедии, эпиграммы, песни, басни.

Реформы Ломоносова в сферах литературного языка и стихосложения отвечали культурным потребностям нации того времени. Были необходимы новые литературные жанры, и Ломоносов открывал перед поэзией широкие художественные горизонты. Вместе с тем филологическая деятельность ученого имела и более широкий смысл: в ней отразился дух преобразования, характерный для послепетровской эпохи, в которую развернулось научное и поэтическое творчество Ломоносова.

Главной преобразовательной силой Ломоносов считал человеческий разум, которому все подвластно. Поэт, в представлении Ломоносова, не может ограничиться воспеванием одних лишь интимных движений человеческого сердца, его должны волновать и одушевлять события, имеющие важное значение для всего государства, всей страны. Ломоносов стал целой эпохой в истории русской героической поэзии, именно как поэт просветительской идеи, для которого формирование идеального, служащего примером для всех, образа было важнейшей культурной задачей.

Любовь к Родине (зачастую проецирующаяся на монарха), по Ломоносову, является важнейшим назначением поэта, она превосходит чувства к женщине, любые другие чувства. Конечно, за этим образом Родины-матери-императрицы стоит сложная система ценностей, присущая Ломоносову как великому сыну своего века. Видный современный исследователь В. М. Живов заметил, анализируя место идеи государства в мировоззрении просветителей-классицистов: "Государство было предметом поэтического восторга и философской медитации именно потому, что оно как бы выступало распорядителем космической гармонии на земле. Поэтому победы монарха, его благоденствие, заключение союзов и мирных договоров были не только материалом изображения, но и темой философской и художественной рефлексии. Прогресс государства воспринимался при этом как прогресс разума и прогресс просвещениятАж".
Именно этим принципом руководствовался Ломоносов, воспевая монархов и их деяния. Похвальные оды слагались поэтом на торжественные случаи придворной жизни. Однако традиционная форма похвалы монархам не мешала поэту развивать свои любимые темы.

Подлинным мастером Ломоносов предстал и в других - "средних" и "низших" - жанрах. Его перу принадлежат анакреонтические стихотворения, басни. Ломоносову-поэту были доступны формы "легкой" поэзии, ее стиль, пластика и неподдельная искренность чувства. Одним из наиболее наиболее известных произведений М.В.Ломоносова в этом жанре является диалогическое произведение тАЬРазговор с АнакреономтАЭ. Программа Ломоносова, изложенная в "Разговоре с Анакреоном", представляет огромный интерес как художественное воплощение конфликта легкой и гражданственной поэзии, наметившегося в русской поэзии уже в годы творческой активности Ломоносова. Именно в этом стихотворении Ломоносов выразил свое представление о задачах поэзии и назначении поэта, которое совпадало с требованиями классицизма.

Но сначала..

Немного истории.

Анакреонбыл виднейшим представителем древнегреческой лирики VI и начала V в. до н.э., родом из малоазиатского города Теоса. В эпоху политических и социальных переворотов, когда на глазах Анакреона часто падали одни и возвышались другие, он учил ценить легкие, мимолетные радости, отдаваться вполне настоящему, презирать превратности будущего и забывать о невозвратном прошлом. Вино и любовь, беспечная веселая песня тАФ постоянные мотивы его коротких изящных стихотворений, всецело отражающих настроение разбогатевших социальных слоев.

Однако культ настоящего проникнут у Анакреона духом умеренности, оргиастичность ему чужда; его вино разбавлено водой, чтобы песня за чашей оставалась стройной. В отвращении к ВлскифствуВ» с его буйством, в Вллюбви к согласному гимну за полной чашейВ» сказалось происхождение ветреной, но отличающейся чувством меры, музы Анакреона.

Из произведений самого Анакреона сохранились лишь отрывки, но зато дошел сборник изящных и игривых стихотворений, написанных в стиле и духе Анакреона в александрийскую и отчасти более позднюю эпоху, когда его веселый жанр был в моде среди богатых классов больших торговых городов. Этот сборник впоследствии и создал славу Анакреону и вызывал неоднократные подражания в позднейшей литературе (Вланакреонтическая поэзияВ»).

Анакреонтическая поэзия характерна для эпохи Рококо. Она несколько книжна и искусственна, как, впрочем, искусствен породивший ее быт. Она развивается как под влиянием живописи рококо (Ватто, Буше, Фрагонар), следуя ей в своих игривых описаниях, так и эстетических теорий эпохи. В молодых лит-рах, скованных гнетом ВлтяжелыхВ» псевдоклассических образцов (особенно еще в том истолковании, к-рое они получили у нас в XVIII в.), анакреонтическая поэзия сыграла прогрессивную роль. Она, так сказать, ВлдемократизировалаВ» поэзию и яз., приближала к жизни, к естественности и простоте.

В России в анакреонтическом духе помимо Ломоносова писали также Херасков, Державин, Батюшков, Гнедич. Пушкин называл Анакреона своим учителем, переводил его и всячески подражал (ВлФиал А.В», ВлПодражание А.В», ВлБог веселый виноградаВ»), иногда через посредство Парни (ВлГроб А.В»). Увлекались древнегреческим поэтом также Дельвиг, Вяземский, Языков и др. Излюбленные образы этого направления в поэзии тАФ Венера-Киприда, грации, Амур и, конечно, бог вина Бахус.

Полемика сквозь века.

Итак, в 1761 г Ломоносов пишет тАЬРазговор с АнакреономтАЭ. Это одно из последних его стихотворных произведений, которые вполне можно считать своеобразным тАЬхудожественно-философским завещаниемтАЭ. Именно в этом стихотворении Ломоносов выразил свое (при этом совпадающее с требованиями классицизма) представление о задачах поэзии и назначении поэта.

В стихотворении происходит своеобразная полемика через века между Ломоносовым, поэтом просветительской идеи, и Анакреоном, певцом эпикуреизма - направления древнегреческой философии, отстаивавшего достоверность лишь того, что человек постигает с помощью своих чувственных наблюдений.

Прежде всего обращает на себя внимание жанр произведения. тАЬРазговортАЭ, по определению Ломоносова тАФ это тАЬкогда данную материю предлагают два, или три, или больше вымышленных лиц, разговаривая между собоютАЭ, т. е. это тАЬдиалогтАЭ, тАЬбеседатАЭ. Выбирая жанр, Ломоносов уходил от характерной монологичности оды (а равно и надписи, переложения, размышления тАФ жанров, традиционных для поэта), а следовательно, и от замкнутости монолога. Взгляды Ломоносова иногда совпадают с мыслями Анакреона, иногда расходятся, благодаря этому у читателя возникает ощущение полемичности. Диалог предполагал открытость реплик, идей и позиций, что влекло за собой большую свободу, простоту и естественность. Композиция тАЬРазговора с АнакреономтАЭ внешне очень проста. Стихотворение состоит из переложений четырех од Анакреона, последовательно чередующихся с ответами самого Ломоносова. Чередование этих пар строго продумано, спаяно внутренней логикой, а потому полностью исключает перестановки или сокращения текста.

В первой группе стихотворений ставится вопрос о выборе предмета, достойного воспевания. Анакреон, по его собственным словам, пытался петь о троянской войне, подвигах Алкида (Геракла) и т.п., но каждый раз возвращался к любовным песням.

Да гусли поневоле

Любовь мне петь велят.

Ломоносов переводит эту оду трехстопным ямбом с перекрестной рифмой, что передавало легкость и изящество анакреоновой мысли.

Ответ Ломоносова строится как подражание своему собеседнику, прежде всего, по форме. Это тот же трехстопный ямб с перекрестной рифмой. И смысл ответа сводится к определению объекта поэтического изображения. Однако подражая, Ломоносов одновременно заявляет о своей непохожести:

Мне струны поневоле

Звучат геройский шум.

Ломоносов разделяет личную жизнь поэта и его поэтической творчество. В жизни поэту знакомы любовные радости, но достойными прославления в стихах ему видятся только героические подвиги.

Хоть нежности сердечной

В любви я не лишен,

Героев славой вечной

Я больше восхищен.

Акцентируя свое тАЬятАЭ в последней строке, Ломоносов заявляет о возможности индивидуального, самостоятельного поэтического выбора.
В следующей оде ХХIII Анакреон углубляет свою мысль. Античный поэт воспевает любовь, вино, веселье, поскольку это соответствует мироощущению, это его жизненная философия и позиция. Зная, что тАЬжизни положен сроктАЭ,

Не лучше ль без терзанья

С приятельми гулять

И нежны воздыханья

К любезной посылать.

Трехстопный ямб и здесь подчеркивает естественность позиции поэта, легкость принимаемых им решений.
Ответ Ломоносова на эту оду идентичен по форме, но размышления его приобретают все большую самостоятельность. Ломоносов решается оценить позицию Анакреона, право на это ему дает время:

Анакреон, ты верно

Великий философ..

Многие исследователи, в том числе А.В.Западов, считают, что эти строки пронизаны авторской иронией. Действительно, в первой строке смысловое ударение падает на слово тАЬвернотАЭ. Если бы оно было вводным, то ирония была бы очевидна. Однако во всех печатных текстах (а рукопись не сохранилась) тАЬвернотАЭ выступает как самостоятельная лексическая единица (в значении тАЬдействительнотАЭ), подчеркивая смысловую насыщенность второй строки. А последующие десять строк раскрывают мысль Ломоносова. Главным для него является то, что Анакреон тАЬжил по тем законам, / Которые писалтАЭ. Эта естественность, органичность жизненной позиции Анакреона-человека тАФ одна из причин бессмертия Анакреона-поэта:

Но славой после року

Ты мог до нас дожить.

Также во второй паре стихотворений гедонистические взгляды Анакреона сравниваются с учением Сенеки, римского философа-стоика, призывавшего презирать радости жизни и тем самым заранее готовить себя ко всем невзгодам. Ломоносов отвергает суровые ВлправилаВ» Сенеки и принимает сторону Анакреона:

Возьмите прочь Сенеку,

Он правила сложил

Не в силу человеку,

И кто по оным жил?

Эти четыре строки ответа звучат неожиданно резко. Сенека проповедовал отказ от радостей жизни, полный аскетизм, хотя в обыденной жизни понимал толк в наслаждениях. Но перед лицом смерти, по его мнению, человек должен от них отказаться. Совершенно очевидно, что позиция Сенеки абсолютно противоположна позиции Анакреона. Во-первых, потому что она искусственна (тАЬправила сложилтАЭ), во-вторых, потому что она умозрительна (тАЬИ кто по оным жил?тАЭ). Сам Ломоносов категоричен в отрицании Сенеки (тАЬВозьмите прочьтАЭ), а поэтому последние четыре строки, звучащие явно иронично, тАФ это еще один довод в пользу Анакреона.
В этой паре стихотворений обозначается важная тема тАФ тема жизни и смерти. Слово тАЬжизньтАЭ, формы глагола тАЬжитьтАЭ, равно как слова тАЬсмертьтАЭ, тАЬкончинатАЭ, тАЬроктАЭ, пронизывают текст всего тАЬРазговора с АнакреономтАЭ. Второй ответ Ломоносова ставит проблему возможного изменения жизни или манеры поведения в ожидании тАЬрокатАЭ.

Ода ХI Анакреона, безусловно, продолжает размышления на эту тему. Анакреон не хочет обращать внимания на старость, хотя она все заметнее окружающим. Он убежден, что

.. должен старичок

Тем больше веселиться,

Чем ближе видит рок.

Лысый старичок с зеркалом в руках, безудержно веселящийся, выглядит довольно нелепо. Особенно выразительно слово тАЬстаричоктАЭ (Ср. у Кантемира: тАЬЧто найпаче старику / Должно веселиться, / Ибо смерти ближе онтАЭ 10). Трехстопный ямб в данном случае создает ощущение приплясывания, что делает образ еще более выразительным. Казалось бы, Анакреон, как и в предыдущей ХХIII оде, остается верен себе и своим жизненным принципам, но центральный зрительный образ заставляет усомниться в однозначности предыдущей оценки: нет, Анакреон тАФ не идеал, в его поэзии есть определенные изъяны. Напрашивается вопрос о другом варианте.

Каков же ответ Ломоносова? Он противопоставляет Анакреону (тАЬроскошен, весел, сладоктАЭ) ворчащего и нахмуренного Катона, ярого республиканца, фанатично служащего идее. Анакреон и Катон тАФ явные антагонисты:

. тАжТы жизнь употреблял как временну утеху,

Он жизнь пренебрегал к республики успеху..

В своем противостоянии Анакреону Катон, безусловно, близок к Сенеке. Но в отличие от последнего он жил не по сложенным правилам. тАЬОднако я за Рим, за вольность твердо станутАЭ, тАФ такова жизненная позиция Катона, и он пойдет на все, даже на убийство (отсюда тАФ кинжал в его руках). Практически все исследователи, кроме Е.Н.Лебедева, приходили к выводу, что Ломоносов в конце концов оказывается на стороне Катона. Однако при этом не учитывалось то, что Катон у Ломоносова непривлекателен: тАЬворчит, нахмурившисьтАЭ, тАЬЕго угрюмством в Рим не возвращен покойтАЭ тАЬжизнь пренебрегалтАЭ, тАЬсам себе был смертный супостаттАЭ. Он фанатик, готовый на убийство и кончивший жизнь самоубийством, т. е. преступивший нравственные нормы и заповеди. В результате Анакреон тАФ комичен, а Катон тАФ страшен. При всей разности они схожи в одном тАФ в своем максимализме. И Ломоносов приходит к такому выводу:

..Несходства чудны вдруг и сходства понял я,

Умнее кто из вас, другой будь в том судья.

Анакреон и Катон равновелики, равноценны. Каждый из них тАФ личность, по-своему цельная и самобытная. Признание самоценности личности, закономерности индивидуального выбора оказывается для Ломоносова главным итогом размышлений.

Значимость этого ответа в тексте тАЬРазговора с АнакреономтАЭ подчеркивается интонационно-ритмически и графически. Ломоносов отказывается от легкого трехстопного ямба и пишет ответ шестистопным ямбом с парной рифмой (тАЬалександрийскимтАЭ стихом), неторопливым, спокойным, соответствующим глубоким размышлениям автора. Этим он практически отграничивает себя от Анакреона, по сути дела обретает собственный голос и взгляд на мир.

Центральный образ оды XXVIII тАФ тАЬлюбезная тАЭ Анакреона, портрет которой он хочет заказать художнику. Но прежде сам поэт словом прописывает черты своей возлюбленной. Обращение к художнику носит в стихе условный характер, поскольку истинный живописец тАФ сам поэт. Его слова-краски насыщены и густы, в них нет полутонов: тАЬкудри чернытАЭ, тАЬочи небеснытАЭ, тАЬДай из роз в лице ей крови / И как снег представь белутАЭ. В портрете явно подчеркивается чувственность образа: тАЬвзор прелестныйтАЭ, тАЬприятные устатАЭ, тАЬпрекрасная шеятАЭ, тАЬИ не тщись всю грудь закрытьтАЭ. Последний мазок поэта удивительно эффектен: тАЬНадевай же платье ало..тАЭ Ломоносов в переводе находит тот цвет, который наиболее соответствует чувственности героини. Алый тАФ это не просто красный, а горящий, живой, горячий, вызывающий цвет. (Ср.: в переводе А.Д.Кантемира тАФ тАЬбледно-багряна одеждатАЭ 11, а у Н.А.Львова тАФ тАЬриза пурпуроватАЭ 12). Зрительный ряд дополняет тАЬблаговоние духовтАЭ. Протяжность звуков дает возможность почувствовать влекущую, окутывающую пряность аромата. тАЬЛюбезнаятАЭ Анакреона прекрасна своей чувственностью, она обещает любовь и наслаждение, т.е. то, что поэт ценит выше всего. Ломоносов переводит эту оду четырехстопным хореем, который, по его мнению, лучше всего может выразить обыкновенные тАЬаффектытАЭ (чувства). Важно и то, что Ломоносов разбивает текст на строфы, октавы, тем самым фиксируя отдельные черты в портрете, делая их более рельефными.
Последняя строка оды (тАЬМолви ж, дорогой портреттАЭ) рождает мысль, что тАЬдевушкатАЭ Анакреона тАФ это его Муза, Муза любви, наслаждения и веселья.
Первые строки последнего ответа Ломоносова тАФ

Ты счастлив сею красотою

И мастерством, Анакреон.. тАФ

еще раз подчеркивают мысль, прозвучавшую в предыдущем ответе, о том, что каждый волен выбирать свой образ жизни, свой поэтический идеал, у каждого свое представление о прекрасном. Здесь не может быть единого и однозначного мнения. Вечной, переживающей тАЬроктАЭ, остается поэзия. Только в ней тАФ истина и смысл жизни поэта:

..Но счастливей ты собою

Чрез приятной лиры звон..

Анакреон тАФ настоящий поэт. Теперь в его руках лира (не тАЬгуслитАЭ и не тАЬструнытАЭ, как в оде I) тАФ атрибут истинного поэта.
И опять Ломоносов решает подражать Анакреону, но только в определении предмета изображения. Он тоже хочет создать портрет, но не любимой девушки, а возлюбленной Матери.
Далее Ломоносов рисует великолепный по своей силе и мощи аллегорический портрет России, подчеркивая ее зрелость, здоровье, материнскую силу, мудрость, величие и гордость. Изображение абсолютно лишено чувственности, оно торжественно и монументально. Ломоносов насыщает текст славянизмами (тАЬпотщисьтАЭ, тАЬчелотАЭ, тАЬглаватАЭ, тАЬочитАЭ, тАЬмлекотАЭ и др.), усеченными формами (тАЬздравытАЭ, тАЬнебеснытАЭ, тАЬкудрявытАЭ, тАЬсозревшатАЭ и др.), использует инверсию (тАЬОгонь вложи в небесны очи / Горящих звезд в средине ночитАЭ). Благородно, тАЬвелелепнейшетАЭ звучит любимый Ломоносовым четырехстопный ямб (его благозвучие оттеняется четырехстопным хореем). Но ответ Ломоносова отличается не только исключительной изобразительностью, в нем заключен важный для понимания всего творчества поэта смысл.
Россия тАФ это возлюбленная Мать для Ломоносова, а поэтому он любит ее той глубокой любовью, которая естественна как сама жизнь. Но Россия тАФ это и Богиня. Ей поклоняются, а поэты ее воспевают. Более того, Россия тАФ Муза Ломоносова. Такая позиция и человека, и поэта ставит Ломоносова в один ряд с Анакреоном и Катоном. Отсюда и форма разговора на равных с образцовым поэтом. В целом же последний ответ Ломоносова смыкается с началом тАЬРазговора с АнакреономтАЭ. Заявленные в оде I и в ответе на нее Ломоносова мысли постепенно наполнились глубоким философским смыслом. Перед нами единое, целостное стихотворение с четкой внутренней логикой, стройной композицией, продуманной ритмической организацией и системой образов.

Наряду с этим тАЬРазговор с АнакреономтАЭ касается еще одной важной теоретической проблемы классицизма тАФ проблемы подражания. Ломоносов в своем стихотворении демонстрирует наглядно, как перевод или переложение рождает подражание и по форме, и по содержанию (Ответ на Оду I), но затем, сохраняя форму, поэт стремится наполнить ее новым смыслом (Ответ на Оду ХХIII), а это, в свою очередь, ведет к поискам новой, индивидуальной формы (Ответ на оду ХI). Результат этого процесса тАФ собственное, оригинальное творчество (Ответ на оду ХХVIII). Эта тАЬсхематАЭ, обозначенная в тАЬРазговоре с АнакреономтАЭ, была выражением общей закономерности, характерной для литературного процесса в России ХVIII века. Осваивая античный и западноевропейский материал, русская литература не просто подражала, но, подражая, оставалась сама собой. И этот сложный процесс был залогом, условием дальнейшего самобытного развития нашей словесности.

Заключение.

..Конфликт, затронутый Ломоносовым в стихотворении ВлРазговоре с АнакреономВ», позже будет по-разному отражен в поэзии Державина, Княжнина, Карамзина, Дмитриева, Жуковского, Пушкина и др. Но несомненна поэтическая продуктивность этой темы, ее огромная историко-литературная важность. Это спор о назначении поэта, о назначении культуры, спор, продолженный преемниками Ломоносова (которые далеко не всегда оказывались его единомышленниками). Конечно, отголоски этого спора были слышны и в нашей поэзии ХХ века, слышны они и по сей день. поэтические дискуссии Некрасова и Полонского, Маяковского и Есенина и др. привнесли в контекст конфликта новые мотивы, по существу актуальны остаются и тезисы Ломоносова, вложенные им в собственные уста и в уста Анакреона. В настоящее время сомнению подвергается эстетическая ценность блестяще мотивированного Ломоносовым в "Разговоре с Анакреоном" создания культа Родины, культа России в поэзии.

Список использованной литературы.






1. Егунов А. Н. Ломоносов - переводчик Гомера \\ Литературное творчество Ломоносова. М. - Л., 1962;


2. Живов В. М. Государственный миф в эпоху просвещениятАж \\ Из истории русской культуры. Т. 4. (XVIII - начало XIX в). М., 1996, с. 661, 662 ;

3. Западов А.В. Поэты ХVIII века. М.В.Ломоносов. Г.Р.Державин. М., 1979. С. 51;

4. Западов В.А. Русская литература ХVIII века, 1700 тАФ 1775: Хрестоматия. М., 1979;

5. Кокорев А.В. Хрестоматия по русской литературе ХVIII века. М., 1965. С 244;

6. Лебедев Е.Н. Ломоносов. М., 1990. С. 587;

7. Ломоносов М.В. Полн. собр. соч.: В 10 т. Т. 8. М.; Л., 1959. С. 761-767. Все цитаты даны по этому изданию.

8. Лотман М. Ю. Природа государственности в теории Просвещения \\ Из истории русской культуры. Т. 4. М., 1996, с. 59 тАУ 83;

9. Орлов П.А. История русской литературы ХVIII века. М., 1991. С. 56;

10. Русская литература тАФ век ХVIII. Лирика. М., 1990. С. 379.

Вместе с этим смотрят:


"Грусть и святость" (Поэтическое богословие Николая Рубцова)


"Донские рассказы" Михаила Шолохова


"Живопись слова" в японской поэзии


"Записки из подполья" как исток философии экзистенциализма Ф.М. Достоевского


"Подпольный человек" Ф.И. Достоевского