Фольклор

Фольклор в переводе с английского языка означает народная мудрость, народное знание.

Понимают этот термин по-разному: иногда за ним подразумевают любое народное искусство - танцы, музыку, резьбу по дереву и даже верования. Российские ученые традиционно называют фольклором только словесное творчество.

Из уст в уста

Три слова - три характеристики, три качества: устное, народное и творчество.

Устное.. Это свойство определяет коренные особенности народного искусства слова. Автору литературного текста совсем не обязательно непосредственно общаться с читателем. Произведение фольклора существует только тогда, когда слушатель находится рядом. Разумеется, теперь текст можно записать на бумагу или магнитную ленту, а исполнение запечатлеть на кинопленку. Но что получится в результате? Примерно то же самое, что дают фотография или кинокадр. А сам человек живет, меняется. Так живет и меняется фольклорное произведение.

Сколько бы раз ни печатали поэму "Мороз, Красный нос", в каждой книжке слово в слово будет воспроизведено то, что написал Некрасов. Текст закреплен и может храниться сколько угодно. А всякое произведение устного народного творчества имеет множество вариантов. Даже один и тот же сказочник, как бы он ни старался быть точным, при каждом повторении сказки что-то изменит. Тем более по-другому передает ее следующий сказитель. Сказка живет сотни лет и за это время проходит через тысячи и тысячи уст. Это относится и к былине, и к частушке, и к песне, хотя тут есть важное сдерживающее начало - ритм, напев. Поэтому и говорят: из песни слова не выкинешь. Но заменить, изменить можно.

Фольклорное произведение живет, движется не только в пространстве; меняется не только в разной социальной среде, но и во времени. Так, например, об Иване Грозном превращались в сказки о Петре I, а порой вообще утрачивали имя героя. Песни XVIII в. о русско-шведских войнах начинались словами: "Пишет, пишет король шведский государыне письмо". А в первую мировую войну распевали: "Пишет, пишет царь германский, пишет русскому царю".

Приемы-подсказки

Повторять или заучивать со слуха гораздо трудней, чем с помощью бумаги. Чтобы запомнить и пересказать или спеть какое-то произведение, народ выработал особые подсказки. Эти отшлифованные веками художественные приемы и создают особый стиль, который отличает фольклор от литературных текстов.

Как начнет свой рассказ или стихотворение писатель? Никто этого не угадает, автор совершенно свободен в своем выборе. Но как бы ему ни хотелось, он не может повторить, например, начало стихотворения Пушкина: "Мороз и солнце, день чудесный!.". А как начать сказку, всякому известно: "В некотором царстве, в некотором государстве-" или "Жили-были-". Каждый жанр имеет свой набор зачинов.

В некоторых жанрах повторяются и концовки. Например, былины часто заканчиваются так: "Тут уму и славу поют-". В волшебной сказке дело почти всегда завершается свадьбой и пиром с присказкой: "Я там был, мед-пиво пил-".

В русском фольклоре встречаются и другие самые разнообразные повторы. Вот пример одинакового начала строки:

На заре было на зореньке,

На заре было на утренней.

Могут повторяться отдельные строки, фразы и целые эпизоды:

Добрый молодец, красна девица-

Во всех жанрах фольклора встречаются так называемые общие, или типические, места.

В сказках - быстрое движение коня: "Конь бежит - земля дрожит". В былинах: "Только видели доброго молодца поедучи-". "Вежество" (вежливость, воспитанность) богатыря всегда выражается формулой: "Крест-то он клал по-писаному, да поклоны-то вел по-ученому". Есть формула красоты героя или героини: "Ни в сказке сказать, ни пером описать". Повторяются формулы повеления: "Встань передо мной, как лист перед травой!".

Повторяются определения - эпитеты: поле чистое, трава зеленая, море синее, месяц ясный, земля сырая, палаты белокаменные, молодец добрый, девица красная. Эпитеты эти не зря называются постоянными - они накрепко соединяются с определяемым словом, как бы каменеют и уже не расстаются с существительным, которое характеризуют.

Восприятию на слух помогают и другие художественные приемы, например, так называемый прием ступенчатого сужения образов. И герой, и событие помещаются как бы в самую середину ярко освещенной сцены.

Герой может выделяться и с помощью противопоставления. На пиру у князя Владимира все богатыри разгулялись:

А как тут сидят, пьют, едят и хвастают,

А только един сидит, не пьет, не ест, не кушает-

Литература и фольклор

В глубокой древности основное место занимали жанры, объяснявшие мир, сохранившие историю племени, передававшие правила и нормы поведения (мифы, легенды, заговоры, воинские и трудовые песни, пословицы..).

Постепенно стали складываться жанры, которые уже не имели практического назначения, а служили для удовольствия, забавы и веселья, для выражения чувств и переживаний.

Есть в фольклоре жанры продуктивные, т.е. такие, в недрах которых могут появляться новые произведения. В XX в. в числе таких жанров - частушки, поговорки, городские песни, анекдоты, многие виды детского фольклора. Есть жанры непродуктивные, но продолжающие свое существование. Новых народных сказок не появляется, а старые по-прежнему рассказывают. Поют и многие старые песни. А вот былины и исторические песни в живом исполнении уже практически не звучат.

До последних десятилетий XX в. крестьяне составляли большинство населения России. Поэтому когда говорили "народное искусство", то имели в виду крестьянское искусство.

Уже давно наряду с крестьянским появился рабочий фольклор, а затем - городской. Есть и фольклор интеллигенции. Родились песни геологов, туристов, студентов, школьников.

В фольклор вошли произведения Пушкина, Лермонтова, Некрасова, Кольцова и многих других поэтов.

Взаимодействовать с литературой, использовать ее опыт фольклор начинал еще с XVIII в. Под прямым воздействием чувствительной романтической поэзии возник новый жанр городского романса.

Литература, в свою очередь, издавна училась у фольклора.

За счет фольклора постоянно обогащается литературный и разговорный язык. Ведь в произведениях устного народного творчества много старинных и местных (диалектных) слов.

Не случайно Пушкин призывал: "Читайте простонародные сказки, молодые писатели, чтоб видеть свойства русского языка".

"Русская литература". Энциклопедия для детей. М., Аванта +, 1998.

Для подготовки данной работы были использованы материалы с сайта http://russia.rin.ru/

Вместе с этим смотрят:


"Ave Maria" Шуберта


"God Save The King" или "Боже, царя храни"


"Quo vadis": проекцiя на сучаснiсть


"Болеро" Равеля


"Звезды" немого кино и русская мода 1910-х годов