<< Пред. стр. 267 (из 284) След. >>
норить с этим человеком было бесполезно.- Этот старик - редкий грубиян, - добавил Билл. - В
лучшем случае, ты к нему обращаешься, а он на тебя только
смотрит и слова не скажет. А в другой раз и взглядом не
'достоит; просто не обращает на тебя внимания, словно ты
пустое место. Я один-единственный раз попытался загово-
рить с ним, и он меня очень грубо оборвал. Знаешь, что он
мне сказал? "На твоем месте я бы не тратил энергию на
открывание рта. Береги ее. Она тебе нужна". Не был бы он
такой старой галошей, я бы врезал ему по нос)'.
Я заметил, что называть этого человека, "стариком" бы-
ло бы не совсем корректно. На самом деле он не выглядел
таким уж старым, хотя лет ему, безусловно, было много. Он
невероятно подвижен и крепок. Про себя же я подумал, что
Билл оказался бы в жалком положении, если бы вздумал
врезать такому "старику" по носу. Старый индеец был силен.
Можно даже сказать, он внушал страх.
Но этого я вслух не сказал. Билл продолжал разглаголь-
ствовать о том, как ненавистен ему этот гадкий старикашка
и что бы он со старикашкой сделал, если бы тот не был таким
тщедушным.
- Как ты думаешь, кто бы мог мне подсказать его адрес?
- спросил я.
- Возможно, кое-кто в Юме, - ответил он, понемногу
успокаиваясь. - Может быть, те люди, с которыми я тебя
познакомил в начале нашей поездки. Ты ничего не потеря-
ешь, если порасспросишь их. Можешь сказать, что это я тебя
к ним направил.
Итак, мои планы изменились. Вместо того чтобы вер-
нуться в Лос-Анджелес, я отправился в Юму, штат Аризона.
Встретился с людьми, с которыми меня познакомил Билл.
Они не знали, где живет тот старый индеец, но их отзывы о
нем еще больше возбудили мое любопытство. Мне сказали,
что он не из Юмы, а из мексиканского штата Сонора и что в
молодости он был внушающим ужас магом, творил заклина-
ния и налагал чары на людей, но, постарев, превратился в
отшельника-аскета. Хотя он был индейцем яки, одно время
его видели с группой мексиканцев, которые, судя по всему,
хорошо разбирались в колдовстве. Все информаторы Билла
утверждали, что уже много лет никто из той компании в
окрестностях Юмы не появлялся.
Один из информаторов добавил, что этот старик был
сверстником его дедушки. Но дедушка был уже дряхл и при-
кован к постели, а маг с годами, казалось, лишь набирался
сил. Этот же рассказчик порекомендовал мне обратиться к
неким людям в Эрмосильо, столице Соноры, которые могли
знать старика и рассказать мне о нем больше. Перспектива
поездки еще и в Мексику меня не очень-то радовала. Сонора
находилась слишком далеко от сферы моих интересов. Кро-
ме того, я рассудил, что лучше все-таки и впрямь заняться
городской антропологией, и вернулся в Лос-Анджелес. Пе-
ред отъездом в Калифорнию я, правда, прочесал окрестнос-
ти Юмы, повсюду расспрашивая о старике. Но больше никто
не знал о нем ничего.
В автобусе на пути в Лос-Анджелес мной владели сме-
шанные ощущения. С одной стороны, я чувствовал себя
полностью излечившимся от всяких помрачений, связанных
с полевой работой и стариком-индейцем. С другой стороны,
меня мучила странная ностальгия. Такого со мной раньше
никогда не бывало. Новизна ощущения поразила меня до
глубины души. Это была смесь беспокойства и тоски, как
будто мне не хватало чего-то крайне важного. По мере того
как я приближался к Лос-Анджелесу, все, что воздействова-
ло на меня в Юме, постепенно начало уходить на задний
план. Но от этого моя тоска лишь усиливалась.
НАМЕРЕНИЕ БЕСКОНЕЧНОСТИ
Я хотел бы, чтобы ты не спеша обдумал каждую подроб-
ность того, что случилось между тобой и теми двумя
людьми, Хорхе Кампосом и Лукасом Коронадо, которые на
самом деле привели тебя ко мне, - сказал дон Хуан. -
Потом расскажи мне все, что вспомнишь.
Его просьба оказалась для меня очень сложной, и все же
мне даже понравилось вспоминать то, что рассказывали эти
двое. Дон Хуан хотел услышать все подробности, и это заста-
вило меня предельно напрягать свою память.
История, которую заставил меня вспомнить дон Хуан,
началась в городке Гуаймас мексиканского штата Сопора. В
Юме, штат Аризона, мне дали имена и адреса тех людей,
которые, как мне сказали, могут пролить свет на загадку
старика, встреченного на автобусной остановке. Но люди,
которых я навестил, не только не знали никакого старого
шамана, но и вообще сомневались, что такой человек сущес-
твует. Впрочем, все они рассказывали множество жутких
историй о шаманах из племени яки и воинственном духе
всех представителей этого племени. Однако они намекнули,
что, возможно, я смогу найти кое-кого, кто укажет мне вер-
ное направление, в Викаме - железнодорожном поселке
между городами Гуаймас и Сьюдад-Обрегон.
- Можете ли вы порекомендовать конкретного челове-
ка? - спросил я.
- Лучше всего будет поговорить с инспектором госу-
дарственного банка, - предположил один из моих собесед-
ников. - В этом банке много инспекторов. Им известно все
о местных индейцах, так как банк является государственным
учреждением, скупающим их урожаи, а каждый индеец яки
- фермер: он владеет участком земли и может считать его
своей собственностью, пока обрабатывает его.
- Вы знакомы с каким-нибудь инспектором? - спро-
сил я.
Все переглянулись и посмотрели на меня с извиняющи-
мися улыбками. Они не знали ни одного инспектора, но
настоятельно советовали мне найти любого из них и расска-
зать ему о своей проблеме.
Мои попытки познакомиться с инспекторами государс-
твенного банка на станции Викам обернулись полной неуда-
чей. Я встретился с тремя из них, но, как только рассказывал,
чего от них хочу, они начинали смотреть на меня с нескры-
ваемой подозрительностью. Они немедленно решали, что я
-шпион янки, подосланный для того, чтобы затеять какие-
то неприятности. Хотя инспекторы не могли точно опреде-
лить, какие именно, но высказывали самые дикие предполо-
жеаия - от политической пропаганды до промышленного
шпионажа. Все вокруг без всяких на то оснований верили,
что в недрах земель племени яки есть залежи меди и янки
пытаются завладеть ими.
После провала всех моих попыток я вернулся в Гуаймас
и остановился в гостинице неподалеку от одного знаменито-
го ресторана, куда ходил трижды в день, Кухня там была
великолепной. Мне она так понравилась, что я остался в
Гуаймас еще на неделю. Фактически, я чуть ли не жил в этом
ресторане и благодаря этому хорошо познакомился с его
владельцем, сеньором Рейесом.
Однажды во время обеда мистер Рейес подвел к моему
столику какого-то человека, которого представил как Хорхе
Кампоса, чистокровного индейца яки и предпринимателя; в
молодости он жил в Аризоне, прекрасно говорил по-анг-
лийски и был американцем больше, чем любой другой аме-
риканец. Мистер Рейес восхвалял его как настоящий образец
того, как упорный труд и настойчивость способны превра-
тить человека в исключительную личность.
Мистер Рейес оставил нас наедине, а Хорхе Кампос при-
сел за столик и немедленно перешел к делу. Он старался
вести себя скромно и отрицал похвалы, только что прозву-
чавшие в его адрес, но было совершенно ясно, что на самом
деле он чрезвычайно польщен словами мистера Рейеса. С
первого взгляда у меня возникло четкое впечатление, что
Хорхе Кампос относится к тем предпринимателям, каких
можно встретить в баре или на оживленном углу главной
улицы - они продают идеи или просто пытаются найти
хитроумный способ избавить людей от их сбережений.
У мистера Кампоса была очень приятная внешность -
около шести футов ростом, стройный, с импозантным
брюшком, выдающим любителя крепких напитков. У него
было очень смуглое лицо с легким налетом бледности. На
нем были дорогие джинсы и лакированные ковбойские бо-
тинки с острыми носками и угловатыми задниками, словно
ему часто приходилось упираться в землю, чтобы остано-
вить пойманного петлей лассо бычка.
Помимо этого, на нем была безупречно выглаженная
серая рубашка из шотландки; из правого кармана выгляды-
вал пластиковый чехол с целым набором ручек. Мне доводи-
лось видеть такие карманные чехлы у конторских служащих,
не желавших испачкать чернилами карманы своих рубашек.
Наряд Кампоса довершали довольно дорогая на вид, отде-
ланная бахромой красновато-коричневая замшевая куртка и
высокая шляпа техасского ковбоя. Его круглое лицо было
бесстрастным. Морщин на нем не было, хотя на вид Кампосу
было уже за пятьдесят. По какой-то неясной причине я ре-
шил, что этот человек опасен.
- Очень приятно познакомиться с вами, мистер Кам-
пос, - сказал я, протягивая ему руку.
- Давай покончим с формальностями, - ответил он,
энергично пожимая мою руку. -Мне нравится держаться с
молодыми людьми на равных, несмотря на разницу в воз-
расте. Зови меня просто Хорхе.
Он на мгновение умолк-без сомнения, для того, чтобы
понаблюдать за моей реакцией. Я не знал, что ответить. Мне
совершенно не хотелось шутить с ним, но в то же время я не
мог воспринимать его всерьез.
- Любопытно, что привело тебя в Гуаймас? - непри-
нужденно продолжал он. - На туриста ты не похож, да и
глубоководная морская рыбалка вряд ли тебя привлекает.
- Я изучаю антропологию, - ответил я, - и пытаюсь
сойтись с местными индейцами, чтобы провести полевые
исследования.
- А я деловой человек, - откликнулся он. - Мой
бизнес заключается в снабжении информацией, в посредни-
честве. У тебя есть потребность, у меня - товар. Но я беру
плату за свои услуги и при этом гарантирую качество. Если
ты останешься недоволен, платить не придется.
- Если ваш бизнес заключается в продаже инфор-
мации, - сказал я,-то я с удовольствием заплачу, какую
бы цену вы ни назначили.
- Ага! - воскликнул он. -Тебе явно нужен проводник
- кое-кто более образованный, чем обычный здешний
индеец яки, кто познакомил бы тебя с окрестностями. Полу-
чил дотацию на исследования у правительства Соединенных
Штатов или у какой-то крупной организации?
- Да, - солгал я. - Дотацию выделил Эзотерический
Фонд Лос-Анджелеса.
Как только я произнес это, в его глазах промелькнул
жадный блеск.
- Ага! - снова воскликнул он. - Это крупная органи-
зация?
- Довольно большая, - подтвердил я.
- Господи! Что, правда? - переспросил он, будто мои
слова были тем объяснением, которое он желал услышать.
- Могу ли я спросить, если, конечно, ты не против, -
насколько велика эта дотация? Сколько они тебе дали?
- Несколько тысяч долларов для предварительных по-
левых изысканий, - опять соврал я, чтобы увидеть, как он
отреагирует.
- Ага! Я люблю откровенных людей, - сказал он, сма-
куя каждое свое слово. - Я думаю, мы с тобой достигнем
взаимопонимания, Я предлагаю тебе услуги в качестве про-
водника и готов послужить тем ключом, что отворит перед
тобой множество тайных дверей племени яки. Как ты мог
заметить по моему внешнему виду, я обладаю определенным
- О да, у вас явно хороший вкус, - подтвердил я.
- Я имею в виду, - продолжал он,-что за небольшое
вознаграждение, которое ты сочтешь вполне разумным, я
приведу тебя к нужным людям - к людям, которым ты
сможешь задать любые вопросы. За незначительную допол-
нительную плату я слово в слово переведу для тебя их ответы
на испанский или английский. Еще я говорю на французс-
ком и немецком, но что-то подсказывает мне, что эти языки
тебя не интересуют.
- Вы правы. Вы совершенно правы, - сказал я. - Эти
языки меня совершенно не интересуют. Сколько же вы хо-
тите в качестве вознаграждения?
Он вынул из внутреннего кармана обтянутый кожей
блокнот, помахал им перед моим носом, нацарапал в нем
какие-то беглые пометки, снова махнул им, закрывая, и
изящным и быстрым движением сунул в карман. Я был
уверен, что он хотел продемонстрировать мне, насколько
ловко и споро управляется с вычислениями.
- Так! Мое вознаграждение! Я возьму с тебя пятьдесят
долларов в день, не считая транспортных расходов и пита-
ния. Это значит, что, когда будешь кушать ты, кушать буду
и я. Что скажешь?
В этот момент он подался ко мне и почти шепотом
сообщил, что нам следует перейти на английский, потому
что он не хочет, чтобы окружающие узнали о характере на-
шей сделки. После этого он начал говорить со мной на ка-
ком-то языке, но это был вовсе не английский. Я совершенно
растерялся и не знал, как мне реагировать. От вида человека,
несущего какую-то тарабарщину с совершенно естествен-
ным выражением лица, я нервно задрожал. Но он вел себя
совершенно спокойно, сопровождая слова оживленными
жестами и указывая то на одно, то на другое, будто объяснял
мне что-то. Мне показалось, что это не был какой-то из
перечисленных им языков; возможно, он говорил на языке
яки. Когда мимо нашего стола проходили люди, я кивал
головой и произносил". "Да, да, конечно". Один раз я сказал:
"Вы не могли бы повторить еще раз?" - это прозвучало так
смешно, что я расхохотался до рези в животе. Он тоже от
души рассмеялся, словно я рассказал невероятную шутку.
Должно быть, он заметил, что я совершенно сбит с тол-
кло так как, прежде чем я успел сказать ему, что ничего не
понимаю, он вновь перешел на испанский.
- Не хотелось бы утомлять тебя своими глупыми наб-
людениями, - сказал он, - но, если я стану твоим провод-
ником, -а мне кажется, я им стану, - нам придется прово-
дить за разговорами долгие часы. Только что я проверял
тебя, пытаясь определить, хороший ли ты собеседник. Раз
мне суждено продолжительное время быть рядом с тобой,