<< Пред.           стр. 267 (из 284)           След. >>

Список литературы по разделу

 норить с этим человеком было бесполезно.
 
 - Этот старик - редкий грубиян, - добавил Билл. - В
 лучшем случае, ты к нему обращаешься, а он на тебя только
 смотрит и слова не скажет. А в другой раз и взглядом не
 'достоит; просто не обращает на тебя внимания, словно ты
 пустое место. Я один-единственный раз попытался загово-
 рить с ним, и он меня очень грубо оборвал. Знаешь, что он
 мне сказал? "На твоем месте я бы не тратил энергию на
 открывание рта. Береги ее. Она тебе нужна". Не был бы он
 такой старой галошей, я бы врезал ему по нос)'.
 
 Я заметил, что называть этого человека, "стариком" бы-
 ло бы не совсем корректно. На самом деле он не выглядел
 таким уж старым, хотя лет ему, безусловно, было много. Он
 невероятно подвижен и крепок. Про себя же я подумал, что
 Билл оказался бы в жалком положении, если бы вздумал
 врезать такому "старику" по носу. Старый индеец был силен.
 Можно даже сказать, он внушал страх.
 
 Но этого я вслух не сказал. Билл продолжал разглаголь-
 ствовать о том, как ненавистен ему этот гадкий старикашка
 и что бы он со старикашкой сделал, если бы тот не был таким
 тщедушным.
 
 - Как ты думаешь, кто бы мог мне подсказать его адрес?
 - спросил я.
 
 - Возможно, кое-кто в Юме, - ответил он, понемногу
 успокаиваясь. - Может быть, те люди, с которыми я тебя
 познакомил в начале нашей поездки. Ты ничего не потеря-
 ешь, если порасспросишь их. Можешь сказать, что это я тебя
 к ним направил.
 
 Итак, мои планы изменились. Вместо того чтобы вер-
 нуться в Лос-Анджелес, я отправился в Юму, штат Аризона.
 Встретился с людьми, с которыми меня познакомил Билл.
 Они не знали, где живет тот старый индеец, но их отзывы о
 нем еще больше возбудили мое любопытство. Мне сказали,
 что он не из Юмы, а из мексиканского штата Сонора и что в
 молодости он был внушающим ужас магом, творил заклина-
 ния и налагал чары на людей, но, постарев, превратился в
 отшельника-аскета. Хотя он был индейцем яки, одно время
 его видели с группой мексиканцев, которые, судя по всему,
 хорошо разбирались в колдовстве. Все информаторы Билла
 утверждали, что уже много лет никто из той компании в
 окрестностях Юмы не появлялся.
 
 Один из информаторов добавил, что этот старик был
 сверстником его дедушки. Но дедушка был уже дряхл и при-
 кован к постели, а маг с годами, казалось, лишь набирался
 сил. Этот же рассказчик порекомендовал мне обратиться к
 неким людям в Эрмосильо, столице Соноры, которые могли
 знать старика и рассказать мне о нем больше. Перспектива
 поездки еще и в Мексику меня не очень-то радовала. Сонора
 находилась слишком далеко от сферы моих интересов. Кро-
 ме того, я рассудил, что лучше все-таки и впрямь заняться
 городской антропологией, и вернулся в Лос-Анджелес. Пе-
 ред отъездом в Калифорнию я, правда, прочесал окрестнос-
 ти Юмы, повсюду расспрашивая о старике. Но больше никто
 не знал о нем ничего.
 
 В автобусе на пути в Лос-Анджелес мной владели сме-
 шанные ощущения. С одной стороны, я чувствовал себя
 полностью излечившимся от всяких помрачений, связанных
 с полевой работой и стариком-индейцем. С другой стороны,
 меня мучила странная ностальгия. Такого со мной раньше
 никогда не бывало. Новизна ощущения поразила меня до
 глубины души. Это была смесь беспокойства и тоски, как
 будто мне не хватало чего-то крайне важного. По мере того
 как я приближался к Лос-Анджелесу, все, что воздействова-
 ло на меня в Юме, постепенно начало уходить на задний
 план. Но от этого моя тоска лишь усиливалась.
 
 НАМЕРЕНИЕ БЕСКОНЕЧНОСТИ
 
  Я хотел бы, чтобы ты не спеша обдумал каждую подроб-
 ность того, что случилось между тобой и теми двумя
 людьми, Хорхе Кампосом и Лукасом Коронадо, которые на
 самом деле привели тебя ко мне, - сказал дон Хуан. -
 Потом расскажи мне все, что вспомнишь.
 
 Его просьба оказалась для меня очень сложной, и все же
 мне даже понравилось вспоминать то, что рассказывали эти
 двое. Дон Хуан хотел услышать все подробности, и это заста-
 вило меня предельно напрягать свою память.
 
 История, которую заставил меня вспомнить дон Хуан,
 началась в городке Гуаймас мексиканского штата Сопора. В
 Юме, штат Аризона, мне дали имена и адреса тех людей,
 которые, как мне сказали, могут пролить свет на загадку
 старика, встреченного на автобусной остановке. Но люди,
 которых я навестил, не только не знали никакого старого
 шамана, но и вообще сомневались, что такой человек сущес-
 твует. Впрочем, все они рассказывали множество жутких
 историй о шаманах из племени яки и воинственном духе
 всех представителей этого племени. Однако они намекнули,
 что, возможно, я смогу найти кое-кого, кто укажет мне вер-
 ное направление, в Викаме - железнодорожном поселке
 между городами Гуаймас и Сьюдад-Обрегон.
 
 - Можете ли вы порекомендовать конкретного челове-
 ка? - спросил я.
 
 - Лучше всего будет поговорить с инспектором госу-
 дарственного банка, - предположил один из моих собесед-
 ников. - В этом банке много инспекторов. Им известно все
 о местных индейцах, так как банк является государственным
 учреждением, скупающим их урожаи, а каждый индеец яки
 - фермер: он владеет участком земли и может считать его
 своей собственностью, пока обрабатывает его.
 
 - Вы знакомы с каким-нибудь инспектором? - спро-
 сил я.
 
 Все переглянулись и посмотрели на меня с извиняющи-
 мися улыбками. Они не знали ни одного инспектора, но
 настоятельно советовали мне найти любого из них и расска-
 зать ему о своей проблеме.
 
 Мои попытки познакомиться с инспекторами государс-
 твенного банка на станции Викам обернулись полной неуда-
 чей. Я встретился с тремя из них, но, как только рассказывал,
 чего от них хочу, они начинали смотреть на меня с нескры-
 ваемой подозрительностью. Они немедленно решали, что я
 -шпион янки, подосланный для того, чтобы затеять какие-
 то неприятности. Хотя инспекторы не могли точно опреде-
 лить, какие именно, но высказывали самые дикие предполо-
 жеаия - от политической пропаганды до промышленного
 шпионажа. Все вокруг без всяких на то оснований верили,
 что в недрах земель племени яки есть залежи меди и янки
 пытаются завладеть ими.
 
 После провала всех моих попыток я вернулся в Гуаймас
 
 и остановился в гостинице неподалеку от одного знаменито-
 го ресторана, куда ходил трижды в день, Кухня там была
 великолепной. Мне она так понравилась, что я остался в
 Гуаймас еще на неделю. Фактически, я чуть ли не жил в этом
 ресторане и благодаря этому хорошо познакомился с его
 владельцем, сеньором Рейесом.
 
 Однажды во время обеда мистер Рейес подвел к моему
 столику какого-то человека, которого представил как Хорхе
 Кампоса, чистокровного индейца яки и предпринимателя; в
 молодости он жил в Аризоне, прекрасно говорил по-анг-
 лийски и был американцем больше, чем любой другой аме-
 риканец. Мистер Рейес восхвалял его как настоящий образец
 того, как упорный труд и настойчивость способны превра-
 тить человека в исключительную личность.
 
 Мистер Рейес оставил нас наедине, а Хорхе Кампос при-
 сел за столик и немедленно перешел к делу. Он старался
 вести себя скромно и отрицал похвалы, только что прозву-
 чавшие в его адрес, но было совершенно ясно, что на самом
 деле он чрезвычайно польщен словами мистера Рейеса. С
 первого взгляда у меня возникло четкое впечатление, что
 Хорхе Кампос относится к тем предпринимателям, каких
 можно встретить в баре или на оживленном углу главной
 улицы - они продают идеи или просто пытаются найти
 хитроумный способ избавить людей от их сбережений.
 
 У мистера Кампоса была очень приятная внешность -
 около шести футов ростом, стройный, с импозантным
 брюшком, выдающим любителя крепких напитков. У него
 было очень смуглое лицо с легким налетом бледности. На
 нем были дорогие джинсы и лакированные ковбойские бо-
 тинки с острыми носками и угловатыми задниками, словно
 ему часто приходилось упираться в землю, чтобы остано-
 вить пойманного петлей лассо бычка.
 
 Помимо этого, на нем была безупречно выглаженная
 серая рубашка из шотландки; из правого кармана выгляды-
 вал пластиковый чехол с целым набором ручек. Мне доводи-
 лось видеть такие карманные чехлы у конторских служащих,
 не желавших испачкать чернилами карманы своих рубашек.
 Наряд Кампоса довершали довольно дорогая на вид, отде-
 ланная бахромой красновато-коричневая замшевая куртка и
 высокая шляпа техасского ковбоя. Его круглое лицо было
 бесстрастным. Морщин на нем не было, хотя на вид Кампосу
 было уже за пятьдесят. По какой-то неясной причине я ре-
 шил, что этот человек опасен.
 
 - Очень приятно познакомиться с вами, мистер Кам-
 пос, - сказал я, протягивая ему руку.
 
 - Давай покончим с формальностями, - ответил он,
 энергично пожимая мою руку. -Мне нравится держаться с
 молодыми людьми на равных, несмотря на разницу в воз-
 расте. Зови меня просто Хорхе.
 
 Он на мгновение умолк-без сомнения, для того, чтобы
 понаблюдать за моей реакцией. Я не знал, что ответить. Мне
 совершенно не хотелось шутить с ним, но в то же время я не
 мог воспринимать его всерьез.
 
 - Любопытно, что привело тебя в Гуаймас? - непри-
 нужденно продолжал он. - На туриста ты не похож, да и
 глубоководная морская рыбалка вряд ли тебя привлекает.
 
 - Я изучаю антропологию, - ответил я, - и пытаюсь
 сойтись с местными индейцами, чтобы провести полевые
 исследования.
 
 - А я деловой человек, - откликнулся он. - Мой
 бизнес заключается в снабжении информацией, в посредни-
 честве. У тебя есть потребность, у меня - товар. Но я беру
 плату за свои услуги и при этом гарантирую качество. Если
 ты останешься недоволен, платить не придется.
 
 - Если ваш бизнес заключается в продаже инфор-
 мации, - сказал я,-то я с удовольствием заплачу, какую
 бы цену вы ни назначили.
 
 - Ага! - воскликнул он. -Тебе явно нужен проводник
 - кое-кто более образованный, чем обычный здешний
 индеец яки, кто познакомил бы тебя с окрестностями. Полу-
 чил дотацию на исследования у правительства Соединенных
 Штатов или у какой-то крупной организации?
 
 - Да, - солгал я. - Дотацию выделил Эзотерический
 Фонд Лос-Анджелеса.
 
 Как только я произнес это, в его глазах промелькнул
 жадный блеск.
 
 - Ага! - снова воскликнул он. - Это крупная органи-
 зация?
 
 - Довольно большая, - подтвердил я.
 - Господи! Что, правда? - переспросил он, будто мои
 слова были тем объяснением, которое он желал услышать.
 - Могу ли я спросить, если, конечно, ты не против, -
 насколько велика эта дотация? Сколько они тебе дали?
 
 - Несколько тысяч долларов для предварительных по-
 левых изысканий, - опять соврал я, чтобы увидеть, как он
 отреагирует.
 
 - Ага! Я люблю откровенных людей, - сказал он, сма-
 куя каждое свое слово. - Я думаю, мы с тобой достигнем
 взаимопонимания, Я предлагаю тебе услуги в качестве про-
 водника и готов послужить тем ключом, что отворит перед
 тобой множество тайных дверей племени яки. Как ты мог
 заметить по моему внешнему виду, я обладаю определенным
 
 - О да, у вас явно хороший вкус, - подтвердил я.
 - Я имею в виду, - продолжал он,-что за небольшое
 вознаграждение, которое ты сочтешь вполне разумным, я
 приведу тебя к нужным людям - к людям, которым ты
 сможешь задать любые вопросы. За незначительную допол-
 нительную плату я слово в слово переведу для тебя их ответы
 на испанский или английский. Еще я говорю на французс-
 ком и немецком, но что-то подсказывает мне, что эти языки
 тебя не интересуют.
 
 - Вы правы. Вы совершенно правы, - сказал я. - Эти
 языки меня совершенно не интересуют. Сколько же вы хо-
 тите в качестве вознаграждения?
 
 Он вынул из внутреннего кармана обтянутый кожей
 блокнот, помахал им перед моим носом, нацарапал в нем
 какие-то беглые пометки, снова махнул им, закрывая, и
 изящным и быстрым движением сунул в карман. Я был
 уверен, что он хотел продемонстрировать мне, насколько
 ловко и споро управляется с вычислениями.
 
 - Так! Мое вознаграждение! Я возьму с тебя пятьдесят
 долларов в день, не считая транспортных расходов и пита-
 ния. Это значит, что, когда будешь кушать ты, кушать буду
 и я. Что скажешь?
 
 В этот момент он подался ко мне и почти шепотом
 сообщил, что нам следует перейти на английский, потому
 что он не хочет, чтобы окружающие узнали о характере на-
 шей сделки. После этого он начал говорить со мной на ка-
 ком-то языке, но это был вовсе не английский. Я совершенно
 растерялся и не знал, как мне реагировать. От вида человека,
 несущего какую-то тарабарщину с совершенно естествен-
 ным выражением лица, я нервно задрожал. Но он вел себя
 совершенно спокойно, сопровождая слова оживленными
 жестами и указывая то на одно, то на другое, будто объяснял
 мне что-то. Мне показалось, что это не был какой-то из
 перечисленных им языков; возможно, он говорил на языке
 яки. Когда мимо нашего стола проходили люди, я кивал
 головой и произносил". "Да, да, конечно". Один раз я сказал:
 "Вы не могли бы повторить еще раз?" - это прозвучало так
 смешно, что я расхохотался до рези в животе. Он тоже от
 души рассмеялся, словно я рассказал невероятную шутку.
 
 Должно быть, он заметил, что я совершенно сбит с тол-
 кло так как, прежде чем я успел сказать ему, что ничего не
 понимаю, он вновь перешел на испанский.
 
 - Не хотелось бы утомлять тебя своими глупыми наб-
 людениями, - сказал он, - но, если я стану твоим провод-
 ником, -а мне кажется, я им стану, - нам придется прово-
 дить за разговорами долгие часы. Только что я проверял
 тебя, пытаясь определить, хороший ли ты собеседник. Раз
 мне суждено продолжительное время быть рядом с тобой,

<< Пред.           стр. 267 (из 284)           След. >>

Список литературы по разделу