Владимир Великий, Брунон Кверфуртский и григорианское пение в Киевской Руси

1. Предыстория

Мир Киевской Руси тАУ мир полулегендарный. Выглядит он так не только благодаря своей древности, но и потому, что количество сохранившихся источников по его истории столь невелико, что часто заставляет исследователей ограничиваться смутными предположениями и догадками. Но даже по небольшому объему дошедших до нас исторических свидетельств известно, что Киевское государство было вовлечено в широкую сеть династических, военных и торговых связей сo Скандинавией, Византией, славянскими землями и романо-германским миром[i]
[1] .

Эти связи существовали и в сфере церковной культуры. Как и другие государства Центральной и Восточной Европы, Киевская Русь на пути к христианству оказалась в пространстве между двумя великими традициями древней, тогда еще неразделенной Вселенской Церкви тАУ литургическим обрядом Византии, принятом в Восточном Средиземноморье и постепенно искавшим дорогу в славянский мир, и Римским, или латинским обрядом, принятом в большинстве стран Запада и также стремившимся к распространению среди славянских народов[ii]
[2] .

Известно, что исторические судьбы русской церковной традиции связаны прежде всего с усвоением богослужебных обычаев Византии и созданием национальной литургической культуры. Но это не исключает знакомства людей Киевской Руси с церковной культурой латинского Запада. Данные археологии, истории русского языка, ранней житийной литературы и литургической поэзии показывают, что мир западных преданий вовсе не был чужд древнерусскому обществу, а общение Руси с западным христианством началось задолго до римо-византийского раскола 1054 года и не ослабевало длительное время после него. Что же касается западного богослужения в его ВлзвучащейВ» форме, то здесь все зависело от возможности общения с носителями литургической традиции тАУ с представителями латинского духовенства. Даже немногочисленые данные дошедших до нас источников показывают, что это общение было достаточно интенсивным.

Около 959 года при дворе германского императора Оттона I Великого появилось посольство, направленное княгиней Ольгой (годы правления: 945тАУ962; тАа 966), доныне почитаемой Русской церковью в числе ее первых святых. Послы недавно принявшей крещение Влкоролевы РуговВ», как называли Ольгу на Западе, просили императора о посылке на Русь епископов и священников. В 961 году первым в истории епископом Русским становится Адальберт из Трира, сам оставивший краткое свидетельство о своем киевском начинании[iii]
[3] .

В появлении христианских проповедников у ворот раннесредневекового Киева не было, видимо, ничего удивительного: несмотря на преобладание в тогдашнем обществе славянского и скандинавского язычества, среди жителей Руси были и христиане, причем, предположительно, самых разных толков и обрядов. Но прибытие духовного лица в сане епископа могло означать нечто большее: речь шла о создании в Киевском государстве церковной иерархии Римского обряда и о стремлении обратить в христианство все население страны.

962 год, в который началась миссия Адальберта, был, однако, не лучшим временем для осуществления подобных планов: власть от Ольги перешла к ее сыну Святославу Игоревичу (тАа 972), что по сути дела означало языческий переворот и отказ от сближения с христианским миром. Адальберт и его спутники были вынуждены оставить Русь, и следующие попытки христианизации страны по латинскому обряду относятся уже к периоду правления Ярополка Святославича (969тАУ980).

Трудно сказать, входила ли в задачи направленного Ярополком в 973 году в Кведлинбург, ко двору Оттона I, посольства вторичная просьба о присылке латинского духовенства, но есть данные о том, что в 70-е годы X века деятельность немецких миссионеров в Киевском государстве оживилась. Еще в 968 году центр миссионерской деятельности на Востоке был перенесен в Саксонию тАУ в Магдебург: здесь было основано миссийное архиепископство, деятельность которого была направлена на весь славянский мир, и примечательно, что возглавил эту кафедру именно Адальберт из Трира. Позднейшая летопись сообщала, что ВлЯрополк же бе муж кроткий и милостивый ко всем, любляще христианы, и асче сам не крестися народа ради [т.е., не желая противостояния с поддаными-язычниками тАУ В.К.], но никому не претяшеВ». Есть, однако, данные о том, что ок. 975 года крещение князя (по Римскому обряду) все же могло состояться, а сам он был не только женат на внучке Оттона I, но тАУ после гибели в княжеских распрях тАУ мог даже почитаться в Киеве в качестве местного святого[iv]
[4] .

С воцарением Великого князя Владимира Святославича Великого (годы правления: 978тАУ1015) и принятием христианства как государственной религии (по данным русского летописания тАУ 988 г.), контакты с разными странами, включая не только Византию, но и европейский Запад, становятся постоянными. К этому времени династические браки Рюриковичей приобретают тот всеевропейский характер, который будет характерен для внешней политики Киева еще на протяжении почти двухсот лет. Выданных за Рюриковичей иноземных княжен, как правило, сопровождали духовные лица, иногда высокого ранга. Наиболее известный, хотя и не единственный случай тАУ пребывание на Руси епископа Рейнберна, который прибыл в Киев как духовник дочери польского князя Болеслава Храброго тАУ супруги князя Святополка Владимировича (тАа 1019)[v]
[5] .

Сказанное представляет интерес не только в контексте политической истории Русского государства. За каждым из упомянутых здесь событий стоит встреча древнеславянского мира с литургической культурой латинского Средневековья, причем в достаточно полном ее объеме: это следует хотя бы из наиболее общих представлений о том, как выглядело путешествие миссионного епископа или обычного священника в X столетии. Никто из миссионеров раннесредневековой эпохи не передвигался по неизведанной земле в одиночку. Священника должен был сопровождать хотя бы один служитель-министрант, помогавший служить ежедневную Мессу; несколько человек должны были отвечать за перевозку церковной утвари, переносного алтаря, облачений и т. д. Епископа же сопровождали несколько священников и многочисленная челядь тАУ в совокупности несколько десятков человек. Богослужение должно было совершаться ежедневно, причем речь шла не только об одной или нескольких мессах, но и о службах суточного круга[vi]
[6] тАУ Вечерне (лат. Vesper), Утрене (Matutinum), Утренних хвалениях (Laudes), малых часах и Повечерии (Completorium). Служба в присутствии народа (особенно, если ее возглавлял епископ) пелась от начала и до конца. С закреплением на осваиваемых землях литургия переносилась в небольшие, предельно просто выстроенные церкви. Наиболее распространенным типом такого рода постройки была романская ротонда тАУ архитектурный тип, не характерный для Византии или для последующей русской традиции, но часто встречающийся в Центральной Европе и известный по раскопкам княжеского Детинца в древнем Киеве [vii]
[7] .

Музыкальной основой богослужения было григорианское пение тАУ корпус песнопений Римского обряда, сложившийся в VIIIтАУIX веках в империи Каролингов (на территории современных Франции, Южной и Западной Германии и Северной Италии) и унаследовавший многое из певческих традиций других эпох и обрядов[viii]
[8] . Создание ВлгригорианскогоВ» (cantus gregorianus) или ВлримскогоВ» (cantilena romana) пения приписывалось каролингским духовенством Папе Римскому Григорию Великому, хотя можно предполагать, что в самом Риме пели в то время по-другому[ix]
[9] . Появление григорианского репертуара было плодом творческой работы каролингских литургистов и музыкальных теоретиков тАУ отсюда совершенство григорианского мелоса, стройность его ладового строения и классически ясное соотношение музыки и текста.

Роль, которую играло григорианское пение в проповеди христианства на Востоке Европы, в специальной литературе почти не обсуждалась. Но роль эта должна была быть значительной: проповедь совершалась вдали от древних соборов Рейна и Дуная, и здесь нельзя было рассчитывать на помощь монументальной церковной архитектуры или фресковой живописи. Трудно было предполагать, что на новообращенную паству может воздействовать лишь текст богослужения, даже если он и был переведен (полностью или частично) на местный язык. Здесь было необходимо не только понимание текста, но и осознание тех категорий, которые он был призван выразить. А вот воздействие григорианики тАУ даже на людей, принадлежавших к иной музыкальной культуре, тАУ должно было быть огромным. Характер связей Древнего Киева с Западом позволяет предположить, что григорианское пение было одним из постоянных элементов в том звуковом мире, который принесло с собой на Русь христианство.

2. Брунон

Прямое свидетельство об исполнении григорианского пения на землях Киевского княжества оставил св. Брунон Кверфуртский тАУ латинский архиепископ, прибывший ко двору Владимира Великого в 1008 году.

Брунон[x]
[10] (род. ок. 974 г.) был выходцем из саксонской аристократической семьи, состоявшей в родстве с императорским домом. Своим (по тем временам незаурядным) образованием он был обязан известной школе при Магдебургском кафедральном соборе, где в круг обучения входили интенсивные занятия григорианским пением и ars musica тАУ теорией музыкального искусства[xi]
[11] .

Получив сан каноника, Брунон в 996 году сопровождал в Италию императора Оттона III. Узнав в Риме о мученической смерти соученика по Магдебургу тАУ чеха Войтеха-Адальберта Пражского (погиб при проповеди христианства в Пруссии), Брунон тАУ еще не зная, что смерть Адальберта предвосхищает его собственную судьбу тАУ принял монашеский постриг. Его наставником был св. Ромуальд Камальдоленский тАУ основатель отшельнического ордена камальдулов. Впоследствии, сочиняя житие Ромуальда, один из наиболее выдающихся духовных писателей Средневековья Петр Дамиани вспомнил и о юном саксонце, отметив его незаурядную музыкальность: ВлБыл превосходно обучен свободным искусствам, в особенности же отличался в благозвучных музыкальных упражнениях (in modulationis musicae studio)В»[xii]
[12] . Хотя многое из написанного Петром о последующем пути Брунона основано на легендах[xiii]
[13] , мы вправе доверять тому, что Петр сообщает о личности самого героя.

Из духовного опыта, полученого Бруноном в Италии, родилась идея о продолжении дела Адальберта тАУ проповеди христианства на тогдашних окраинах Европы. В 1004 году Брунона рукоположили в Влархиепископы язычниковВ», что означало полномочия не только для проповеди, но и для организации новых епархий на Востоке. В 1008 году он приступил к обращению в христианство печенегов. Путь в занятые ими степи лежал через Киев. Об итогах миссии сообщает текст, известный как ВлПослание Брунона королю ГенрихуВ»[xiv]
[14] . Один из героев Послания тАУ св. Владимир Великий, а один из сюжетных мотивов тАУ исполнение григорианского песнопения в присутствии киевского князя.

ВлГосударь Русов (senior Ruzorum), великий властью и богатствамиВ», тАУ писал Бруно, тАУ Влзадержал меня на один месяц <тАж> и старался убедить меня не ходить к столь безумному народу, где я не смог бы обрести новых душ, но обрел бы лишь смерть, да и то постыднейшуюВ» [xv]
[15] . Уговоры оказались безуспешными, и Владимир тАУ которому было дано какое-то видение о судьбе Брунона тАУ сам проводил его до огромного частокола, отделявшего Русь от дикой и неизведанной степи. Брунон и его спутники пересекли границу, за ними тАУ Влсоскочив с коня на землюВ» тАУ последовал князь с приближенными.

ВлОн стал на одной возвышенности, мы же на другойВ», тАУ продолжает Брунон. ВлОбхватив руками несомый мною крест, я запел благородную песнь (nobile carmen): тАЬПетр, любишь ли ты Меня? Паси овец МоихтАЭ (Petre, amas me, pasce oves meas!). По окончании респонсория, государь послал к нам одного из своих старейшин со словами: тАЬЯ проводил тебя до места, где кончается моя земля и начинается вражеская. Ради Бога молю тебя, не губи свою юную жизнь к моему бесчестию[xvi]
[16] . Ибо знаю, что завтра до третьего часа[xvii]
[17] тебе суждено вкусить бессмысленную, бесплодную и горькую смертьтАЭ. Я ответил: тАЬДа откроет тебе Бог врата Рая, как ты открыл нам путь к язычникамтАЭВ».

3. Песнопение

С тех пор, как ВлПослание Брунона к ГенрихуВ» было обнаружено русским историком А.Ф. Гильфердингом[xviii]
[18] (впоследствии выдающимся фольклористом), оно неоднократно изучалось, цитировалось и переводилось (одних только русских переводов тАУ полных или фрагментарных тАУ было выполнено по крайней мере шесть)[xix]
[19] . Интерес историков к этому тексту понятен тАУ это единственное свидетельство о Владимире Великом, оставленное его современником и сохранившееся к тому же в очень древнем списке[xx]
[20] . Владимир в описании Брунона тАУ еще не герой северных былин, еще не канонизированный основатель русского христианства и не летописный персонаж (таковым ему предстояло стать через десятки, если не сотни лет). Это прежде всего живая и полнокровная личность тАУ воин, легко спрыгивающий с коня, скандинавский конунг, охраняющий свои владения от лежащего за их границей кромешного мира.

Однако, видимо, никто из писавших о Бруноне и его Послании, не придавал особого значения тому, что именно поет Брунон перед тем как отправиться в смертельно опасное странствие. Не обращали, насколько известно, внимание на текст Послания и историки средневековой музыки[xxi]
[21] . Между тем, именно исполненное в печенежской степи, в присутствии Влгосударя РусовВ» песнопение тАУ не только эмоциональная вершина повествования, но и его идейная основа.

Песнопение Petre amas me легко можно найти в рукописных источниках, в том числе в двенадцати кодексах, сохранивших древнейшую григорианскую литургию суточного круга[xxii]
[22] , тАУ а это свидетельствует об очень раннем происхождении напева. Жанр его указан самим Бруноном тАУ это респонсорий (responsorium), песнопение, исполняющееся после богослужебного чтения на Вечерне, Утрене и других Канонических часах. Особо мелодически развитые, т.н. протяженные респонсории (responsoria prolixa) пелись на Утрене, во время которой Римский обряд предусматривал девять чтений и тАУ следовательно тАУ девять респонсориев[xxiii]
[23] .

В нотном примере респонсорий Petre amas me приводится по древнейшему источнику саксонской традиции тАУ антифонарию, переписанному в Кведлинбурге в первой половине XI века[xxiv]
[24] . Брунон тАУ представитель саксонского духовенства тАУ несомненно знал песнопение в сходной версии и в такой же графической форме тАУ речь идет о т.н. немецких невмах, указывающих на общее направление мелодического движения[xxv]
[25] .

Наиболее распространенная форма респонсория тАУ A B C B A B (отмечено в нотном примере), где А тАУ сольный раздел респонсория, B тАУ его повторяемая хоровая часть, которая называется репетендой (repetenda), а C тАУ стих респонсория (versus), который, так же, как и раздел А, поется солистом-кантором[xxvi]
[26] . Когда репетенда поется после стиха, в рукописях приводится лишь ее начало тАУ в данном случае это распев слова amo в последней строке примера. Можно предположить, что сольный раздел и стих респонсория были пропеты Бруноном, а хоровые разделы тАУ его спутниками.

Текст песнопения восходит к Евангелию от Иоанна (Гл. 21, 15тАУ17); это диалог Иисуса с апостолом Петром:

A (кантор)

тАУ Петр, любишь ли ты Меня?

тАУ Ты знаешь, Господи, что

B (хор)

я люблю Тебя.

тАУ Паси овец Моих.

C (кантор)

тАУ Симон[xxvii]
[27] , сын Иоаннов, любишь ли ты

Меня более, чем другие?

тАУ Ты знаешь, Господи, что

B (хор)

я люблю Тебя.

тАУ Паси овец Моих.

A (кантор)

тАУ Петр, любишь ли ты Меня?

тАУ Ты знаешь, Господи, что

B (хор)

я люблю Тебя.

тАУ Паси овец Моих.

Троекратное обращение Иисуса к Петру означает вручение последнему полномочий Первоверховного апостола. Это особенно подчеркивалось западной богословской традицией: Петр тАУ первый епископ Римской церкви; предполагалось, что данная ему власть распространяется на его преемников.

В то же время, Петр как глава апостолов тАУ покровитель миссионеров. Это особенно отчетливо проявляется в послании Брунона, который, видимо, считал Петра своим патрональным святым. Известно, что в 1002 году он освятил новую церковь в родовом Кверфуртском замке. Одним из ее покровителей был избран св. Петр. В тексте же ВлПослания к ГенрихуВ» апостол упоминается двенадцать раз, в т.ч. и в выражениях, предполагающих отношение вассала к сюзерену: Влгосударь мой, святейший ПетрВ» (senior meus sanctissimus Petrus)[xxviii]
[28] . Хотя были попытки связать исполнение респонсория с церковным календарем и таким образом точнее датировать события на русско-печенежской границе[xxix]
[29] , они вряд ли имеют смысл тАУ очевидно, что в Послании речь идет о внелитургическом (и внекалендарном) исполнении напева, т.е. о глубоко личном молитвенном акте. То, что перед выходом на проповедь Бруно поет именно респонсорий Petre amas me, должно означать не только напоминание о долге проповедника (ВлПаси овец моихВ»), но и обращение к Петру с просьбой о предстательстве и поддержке.

4. Мир вокруг

Печенеги, встреченные Бруноном за частоколом, описаны им вполне в духе средневековой письменности, в которой нехристианские страны населены диковинными, а иногда и жутковатыми существами тАУ у них Влналитые кровьюВ» глаза, и они издают Влужасные воплиВ»[xxx]
[30] . Но опасения Владимира не подтвердились тАУ Брунон с удовлетворением сообщает о крещении тридцати человек и о заключении мира между печенегами и Киевом. По возвращении ко двору Владимира он рукоположил одного из своих священников в епископы и оставил его в распоряжении киевского князя. В Германию Брунону вернуться было не суждено тАУ из Киева он направился в Польшу (там, кстати, и возникло ВлПослание к ГенрихуВ»), а оттуда на северо-восток, где в 1009 году погиб, подобно Адальберту Пражскому, проповедуя Евангелие прусам. Прославление Брунона как святого последовало уже через несколько лет после его смерти, и 9 марта Западная церковь отмечает день его памяти.

ВлПослание Брунона к ГенрихуВ» не просто уникально тАУ оно вообще не имеет аналогов ни среди западных, ни среди русских источников по истории Киевского государства. Послание свидетельствует и об исторической личности Владимира Великого, и о присущем ему визионерском даре (ВлвидениеВ», о котором бегло упоминает Брунон), и об отношениях Киева со степью, и о том, как выглядели связи Киевской Руси с церковной культурой латинского мира. Русь для Брунона тАУ христианская страна, а Владимир тАУ христианский государь. Брунон ничего не говорит об обрядовой ориентации Руси, но, очевидно, не считает необходимой проповедь на ее землях. Предмет его внимания тАУ печенеги, представлявшие угрозу как для Руси, так и для других европейских государств. Великий князь Киевский способствует миссии латинского архиепископа и в течение месяца принимает его у себя тАУ надо полагать, что респонсорий св. Петру (по сути дела, первое музыкальное произведение, упомянутое на страницах русской истории!) был не единственным григорианским напевом, который Владимир слышал из уст Брунона или его сподвижников. Наконец, Брунон оставляет в распоряжении Владимира вновь рукоположенного латинского епископа тАУ видимо, вместе с несколькими священниками, а это само по себе предполагает постоянное звучание григорианского мелоса там, где эти священники находились.

Таким образом, и русский князь, и немецкий миссионер живут и действуют в едином культурном пространстве, еще не тронутом последующими историческими бурями. Границы этого пространства в те времена совпадали с границами если не всего христианского мира, то, по крайней мере, всего европейского континента. Это осознавалось и носителями древнерусской культуры, и здесь достаточно привести лишь один пример тАУ сочиненное в середине XI века ВлСлово о законе и благодатиВ» митрополита Илариона, одного из наиболее выдающихся писателей Древней Руси. Значительное место в ВлСловеВ» занимает похвала Владимиру тАУ он ставится в один ряд с апостолами, некогда просветившими разные страны земли и сделавшими их христианскими. Перечисление земель начинается с ВлРимской страныВ», и под этим Иларион понимает весь тогда еще не столь далекий латинский Запад: ВлХвалить же похвалныими гласы Римскаа страна Петра и Паула, имаже вероваша въ Исуса Христа, Сына БожияВ»[xxxi]
[31] . ВлПохвальные гласыВ» тАУ выражение, пришедшее в сочинение Илариона из словаря библейской риторики. Но это и традиционное обозначение богослужебного (в данном случае латинского) пения тАУ литургический термин, за которым стоял хорошо знакомый современникам Илариона звучащий мир.

Примечания

[xxxii]
[1] Внимание историков было, как правило, обращено на контакты Киева со Скандинавией, Византией и славянскими народами; в меньшей мере были систематизированы данные о связях Древнерусского государства с Германией. Именно им в значительной мере посвящена фундаментальная работа А.В. Назаренко ВлДревняя Русь на международных путяхВ» (М., 2001), ряд положений которой был ранее опубликован в виде учебного пособия: Назаренко А.В. Западноевропейские источники // Древняя Русь в свете зарубежных источников / Ред. Е.А. Мельникова. тАУ М., 1999. тАУ С. 259тАУ407.

[xxxiii]
[2] Обрядом (лат. ritus) принято называть порядок совершения церковных таинств, а также совокупность богослужебных текстов и последовательность их исполнения, принятые на территории определенного патриархата или архиепископства. Применяемые далее термины ВллитургияВ» и ВллитургическийВ» относятся к богослужению как таковому, а не только к евхаристической Божественной Литургии (на Западе тАУ Месса). Профессиональные историки-литургисты для обозначения двух основных ареалов христианства используют термины ВлРимский обрядВ» и ВлВизантийский обрядВ» и избегают терминов вероисповедного толка. Применение современных обозначений ВлкатолицизмВ» и ВлправославиеВ» по отношению к Раннему Средневековью и к истории литургии является анахронизмом.

[xxxiv]
[3] Записки Адальберта сохранились как продолжение хроники Регинона Прюмского (тАа 915). Публикацию этого текста с русским переводом см. в кн.: Назаренко А.В. Немецкие латиноязычные источники IXтАУXI вв.: тексты, перевод, комментарий. тАУ М., 1993. тАУ С. 101тАУ130. Регинон известен также и как музыкальный теоретик.

[xxxv]
[4] Назаренко А.В. Древняя Русь на международных путях. Гл. VII: Накануне Крещения: Ярополк Святославич и Оттон II (70-е гг. X века). С. 339тАУ390, в особенности 380 и 385.

[xxxvi]
[5] Судьба Рейнберна на Руси сложилась трагически: он был заключен в темницу, где и умер. Правда, произошедшее не имело никакого отношения к его епископскому служению: поводом для заключения было возможное участие Рейнберна в заговоре Святополка против Владимира.

[xxxvii]
[6] Т. н. Оффиций (Officium) или Канонические часы (Hora canonica).

[xxxviii]
[7] Килиевич С.Р. Детинец Киева IX тАУ первой половины XIII века. тАУ Киев, 1982. тАУ С. 107. Рис. 72 (реконструкция П.П. Толочко). Хотя ротонда датируется XII веком, у нее есть более ранние аналоги на территориях, некогда входивших в состав Древнерусского государства.

[xxxix]
[8] См.: Hiley D. Western Chant. A Handbook. тАУ Oxford, 1993.

[xl]
[9] Песнопения местной римской школы (староримское пение), известные по нескольким рукописям конца XIтАУXII вв., существенно отличаются от григорианского мелоса.

[xli]
[10] Латинская форма имени тАУ Bruno, Brunonis, отсюда традиционная транскрипция ВлБрунонВ» (ср. лат. Guido, Guidonis и Влкнязь ГвидонВ» в ВлСказке о царе СалтанеВ» тАУ пушкинской перебработке западного сказочного мотива); в русской исторической литературе иногда используется осовремененная форма ВлБруноВ»; немецкие историки используют как диалектную форму Brun тАУ Brun von Querfurt, так и стандартное написание Bruno. Брунону посвящена обширная литература; см., в частности, библиографию в статьях: Berg D. Brun von Querfurt // Die deutsche Literatur des Mittelalters: Verfasserslexikon. Bd. 1. тАУ Berlin, 1978. тАУ Sp. 1053тАУ1056; Lotter F. Bruno von Querfurt // Lexikon des Mittelalters. Bd. 2. тАУ Munchen, 1983. тАУ Sp. 755тАУ756. Ссылки на ряд других исследований см. в след. примечаниях.

[xlii]
[11] Об истории школы см.: Paetzold S. Von der Domschule zu den Studia der Bettelorden: Bildung und Wissenschaft im mittelalterlichen Magdeburg // Concilium Medii Aevi. тАУ 2001. тАУ Bd. 4. тАУ S. 81тАУ97.

[xliii]
[12] Petri Damiani Vita beati Romualdi / A cura di G. Tabacco. тАУ Roma, 1957. Cap. 27 (=Fonti per la storia dтАЩItalia; Vol. 94).

[xliv]
[13] В тексте жития реальные сведения о Бруноне смешаны с преданиями о проповеди немецких миссионеров на Руси в 70-е годы X века (см: Назаренко А.В. Древняя Русь на международных путях. тАУ С. 339тАУ361.

[xlv]
[14] Генрих II, впоследствии император (годы правления: 1002тАУ1024). Рассказ о встрече с Владимиром и о проповеди у печенегов появляется в первой половине Послания. Вторая его половина посвящена польско-немецким отношениям в начале XI века.

[xlvi]
[15] Перевод по критич. изд.: Vita Quinque Fratrum Eremitarum. Epistola Brunonis ad Henricum regem / Rec. Hedvigis Karwasińska. тАУ Warszawa, 1973. тАУ P. 77тАУ106 (=Monumenta Poloniae Historica; Ser. nova; T. IV. Fasc. 3); в данном случае см. стр. 98тАУ99; далее цитируется как Epistola Brunonis.

[xlvii]
[16] Владимиру к этому времени могло быть около сорока пяти лет, Брунону же чуть более тридцати.

[xlviii]
[17] Т. е., по церковному времяисчислению, тАУ на рассвете.

[xlix]
[18] Гильфердинг А.Ф. Неизданное свидетельство современника о Владимире Святом и Болеславе Храбром // Русская беседа. тАУ 1856. тАУ Т. 1. тАУ С. 1тАУ34.

[l]
[19] Латиноязычные источники по истории Древней Руси / Сост. и пер. М.Б. Свердлов. тАУ М., 1989. тАУ С. 45тАУ56 (там же ссылки на более ранние переводы); Назаренко А.В. Немецкие латиноязычные источники IXтАУ XI вв. тАУ С. 314тАУ315.

[li]
[20] Рукопись Kassel, Landesbibliothek, 4В° Ms Philol. I, fol. 151vтАУ153v; первая пол. XI в.

[lii]
[21] Отсюда досадная путаница в музыкальной терминологии переводов. Еще А.Ф. Гильфердинг перевел термин responsorium как ВлантифонВ» (так тАУ !); см.: Неизданное свидетельствотАж тАУ С. 13); М.Б. Свердлов вообще отказался переводить название жанра тАУ у него речь идет о просто ВлпеснопенииВ» (Латиноязычные источникитАж тАУ С. 50); А.В. Назаренко, сохраняя термин ВлреспонсорийВ», допускает другую ошибку, переводя термин carmen как ВлгимнВ» (Западноевропейские источникитАж тАУ С. 314). Между тем, carmen тАУ это просто песнь (или песня), а гимн тАУ совершенно особый жанр в латинских службах суточного круга.

[liii]
[22] См.: Hesbert R.-J. Corpus antiphonalium officii. T. 4: Responsoria, versus, hymni, varia. Roma, 1970. № 7382 (=Rerum ecclesiasticarum documenta; Series maior; Fontes; Vol. 10).

[liv]
[23] В монастырском богослужении тАУ двенадцать чтений и двенадцать респонсориев.

[lv]
[24] Berlin, Staatsbibliothek PreuЯischer Kulturbesitz, Mus. ms. 40047, fol. 90r; факсимильное изд.: Moeller H. Das Quedlinburger Antiphonar. Bd. 1тАУ3. тАУ Tutzing, 1990. ВлPetre amas meВ» часто приводится средневековыми теоретиками как характерный пример мелодии, исполняемой в четвертом григорианском модусе. Респонсорий был, видимо, одним из наиболее распространенных песнопений Средневековья тАУ уже в XIтАУXII веках записываются его многоголосные версии. Музыка на текст песнопения часто сочинялась и позже тАУ вплоть до XVIтАУXVII столетий.

[lvi]
[25] Об основных принципов этого типа письма см.: Карцовник В.Г. О невменной нотации Раннего Средневековья // Эволюционные процессы музыкального мышления: Сб. научн. тр. / Отв. ред. А.Л. Порфирьева. тАУ Л., 1987. тАУ С. 21тАУ41. Для ВлпереводаВ» невменных знаков в современную графику используются более поздние источники с интервальной нотацией. В данном случае мелодия восстановлена с привлечением рукописи Karlsruhe, Badische Landesbibliothek, Aug. perg. 60, fol. 162v (микрофишное изд. в серии Codices Illuminati Medii Aevi. Bd. 37. тАУ Mьnchen, 1995).

[lvii]
[26] В григорианской традиции существуют и другие разновидности респонсориальной формы.

[lviii]
[27] Первое имя апостола Петра.

[lix]
[28] Epistola Brunonis. тАУ P. 97.

[lx]
[29] Meysztowicz W. Szkice o oewetym Brunie-Bonyfacym // Sacrum Poloniae Millenium V. тАУ Roma, 1958. тАУ S. 445тАУ501. В этой работе (стр. 491) респонсорий связывается с праздником Кафедры св. Петра (22 февраля). В кведлинбургской рукописи песнопение отнесено ко дню Петра и Павла (29 июня). Это восьмой, т.е. предпоследний респонсорий Утрени.

[lxi]
[30] Epistola Brunonis. тАУ P. 99тАУ100.

[lxii]
[31] Библиотека литературы Древней Руси. Т. 1: XIтАУXII вв. / Отв. ред. Д.С. Лихачев. тАУ СПб., 1997. тАУ С. 42.

Для подготовки данной работы были использованы материалы с сайта http://" onclick="return false">

Вместе с этим смотрят:


"Quo vadis": проекцiя на сучаснiсть


"Звезды" немого кино и русская мода 1910-х годов


"Кащей Бессмертный". Аналитический этюд


"Культура": типология определений


"Одетое тогами племя"