Антигона (Antigone)

М. Л. и В. М. Гаспаровы

В Афинах говорили: ВлВыше всего в жизни людской тАФ закон, и неписаный закон тАФ выше писаногоВ». Неписаный закон тАФ вечен, он дан природой, на нем держится всякое человеческое общество: он велит чтить богов, любить родных, жалеть слабых. Писаный закон тАФ в каждом государстве свой, он установлен людьми, он не вечен, его можно издать и отменить. О том, что неписаный закон выше писаного, сочинил афинянин Софокл трагедию ВлАнтигонаВ».

Был в Фивах царь Эдип тАФ мудрец, грешник и страдалец. По воле судьбы ему выпала страшная доля тАФ не ведая, убить родного отца и жениться на родной матери. По собственной воле он казнил себя тАФ выколол глаза, чтоб не видеть света, как не видел он своих невольных преступлений. По воле богов ему было даровано прощение и блаженная смерть, О жизни его Софокл написал трагедию ВлЦарь ЭдипВ», о смерти его тАФ трагедию ВлЭдип в КолонеВ».

От кровосмесительного брака у Эдипа было два сына тАФ Этеокл и Полигоник тАФ и две дочери тАФ Антигона и Исмена. Когда Эдип отрекся от власти и удалился в изгнание, править стали вдвоем Этеокл и Полиник под надзором старого Креонта, свойственника и советника Эдипа. Очень скоро братья поссорились: Этеокл изгнал Полиника, тот собрал на чужой стороне большое войско и пошел на Фивы войной. Был бой под стенами Фив, в поединке брат сошелся с братом, и оба погибли. Об этом Эсхил написал трагедию ВлСемеро против ФивВ». В концовке этой трагедии появляются и Антигона и Исмена, оплакивающие братьев. А о том, что было дальше, написал в ВлАнтигонеВ» Софокл.

После гибели Этеокла и Полиника власть над Фивами принял Креонт. Первым его делом был указ: Этеокла, законного царя, павшего за отечество, похоронить с честью, а Полиника, приведшего врагов на родной город, лишить погребения и бросить на растерзание псам и стервятникам. Это было не в обычае: считалось, что душа непогребенного не может найти успокоения в загробном царстве и что мстить беззащитным мертвым тАФ недостойно людей и неугодно богам. Но Креонт думал не о людях и не о богах, а о государстве и власти.

Но о людях и о богах, о чести и благочестии подумала слабая девушка тАФ Антигона. Полиник ей такой же брат, как Этеокл, и она должна позаботиться, чтобы душа его нашла такое же загробное успокоение. Указ еще не оглашен, но она уже готова его преступить. Она зовет свою сестру Исмену тАФ с их разговора начинается трагедия. ВлПоможешь ли ты мне?В» тАФ ВлКак можно? Мы тАФ слабые женщины, наш удел тАФ повиновение, за непосильное нет с нас спроса: богов я чту, но против государства не пойдуВ». тАФ ВлХорошо, я пойду одна, хотя бы на смерть, а ты оставайся, коли не боишься боговВ». тАФ ВлТы безумна!В» тАФ ВлОставь меня одну с моим безумьемВ». тАФ ВлЧто ж, иди; все равно я тебя люблюВ».

Входит хор фиванских старейшин, вместо тревоги звучит ликование: ведь одержана победа, Фивы спасены, время праздновать и благодарить богов. Навстречу хору выходит Креонт и оглашает свой указ: герою тАФ честь, злодею тАФ срам, тело Полиника брошено на поругание, к нему приставлена стража, кто нарушит царский указ, тому смерть. И в ответ на эти торжественные слова вбегает стражник со сбивчивыми объяснениями: указ уже нарушен, кто-то присыпал труп землею тАФ пусть символически, но погребение совершилось, стража не уследила, а ему теперь отвечать, и он в ужасе. Креонт разъярен: найти преступника или страже не сносить голов!

ВлМогуч человек, но дерзок! тАФ поет хор. тАФ Он покорил землю и море, он владеет мыслью и словом, он строит города и правит; но к добру или к худу его мощь? Кто правду чтит, тот хорош; кто в кривду впал, тот опасенВ». О ком он говорит: о преступнике или о Креонте?

Вдруг хор умолкает, пораженный: возвращается стражник, а за ним тАФ пленная Антигона. ВлМы смахнули с трупа землю, сели сторожить дальше, и вдруг видим: приходит царевна, плачет над телом, вновь осыпает землею, хочет совершить возлияния, тАФ вот она!В» тАФ ВлТы преступила указ?В» тАФ ВлДа, ибо он не от Зевса и не от вечной Правды: неписаный закон выше писаного, нарушить его тАФ страшнее смерти; хочешь казнить тАФ казни, воля твоя, а правда мояВ». тАФ ВлТы идешь против сограждан?В» тАФ ВлОни тАФ со мною, только тебя боятсяВ». тАФ ВлТы позоришь брата-героя!В» тАФ ВлНет, я чту брата-мертвецаВ». тАФ ВлНе станет другом враг и после смертиВ». тАФ ВлДелить любовь тАФ удел мой, не враждуВ». На их голоса выходит Исмена, царь осыпает и ее упреками: ВлТы тАФ пособница!В» тАФ ВлНет, сестре я не помогала, но умереть с ней готоваВ». тАФ ВлНе смей умирать со мной тАФ я выбрала смерть, ты тАФ жизньВ». тАФ ВлОбе они безумны, тАФ обрывает Креонт, тАФ под замок их, и да исполнится мой указВ». тАФ ВлСмерть?В» тАФ ВлСмерть!В» Хор в ужасе поет: божьему гневу нет конца, беда за бедой тАФ как волна за волной, конец Эдипову роду: боги тешат людей надеждами, но не дают им сбыться.

Креонту непросто было решиться обречь на казнь Антигону. Она не только дочь его сестры тАФ она еще и невеста его сына, будущего царя. Креонт вызывает царевича: ВлТвоя невеста нарушила указ; смерть тАФ ей приговор. Правителю повиноваться должно во всем тАФ в законном и в незаконном. Порядок тАФ в повиновении; а падет порядок тАФ погибнет и государствоВ». тАФ ВлМожет быть, ты и прав, тАФ возражает сын, тАФ но почему тогда весь город ропщет и жалеет царевну? Или ты один справедлив, а весь народ, о котором ты печешься, тАФ беззаконен?В» тАФ ВлГосударство подвластно царю!В» тАФ восклицает Креонт. ВлНет собственников над народомВ», тАФ отвечает ему сын. Царь непреклонен: Антигону замуруют в подземной гробнице, пусть спасут ее подземные боги, которых она так чтит, а люди ее больше не увидят, ВлТогда и меня ты больше не увидишь!В» И с этими словами царевич уходит. ВлВот она, сила любви! тАФ восклицает хор. тАФ Эрот, твой стяг тАФ знамя побед! Эрот тАФ ловец лучших добыч! Всех покорил людей ты тАФ и, покорив, безумишь..В»

Антигону ведут на казнь. Силы ее кончились, она горько плачет, но ни о чем не жалеет. Плач Антигоны перекликается с плачем хора. ВлВот вместо свадьбы мне тАФ казнь, вместо любви мне тАФ смерть!В» тАФ ВлИ за то тебе вечная честь: ты сама избрала себе путь тАФ умереть за божию правду!В» тАФ ВлЗаживо схожу я в Аид, где отец мой Эдип и мать, победитель брат и побежденный брат, но они похоронены мертвые, а я тАФ живая!В» тАФ ВлРодовой на вас грех, гордыня тебя увлекла: неписаный чтя закон, нельзя преступать и писаныйВ». тАФ ВлЕсли божий закон выше людских, то за что мне смерть? Зачем молиться богам, если за благочестие объявляют меня нечестивицей? Если боги за царя тАФ искуплю вину; но если боги за меня тАФ поплатится царьВ». Антигону уводят; хор в длинной песне поминает страдальцев и страдалиц былых времен, виновных и невинных, равно потерпевших от гнева богов.

Царский суд свершен тАФ начинается божий суд. К Креонту является Тиресий, любимец богов, слепой прорицатель тАФ тот, который предостерегал еще Эдипа. Не только народ недоволен царской расправой тАФ гневаются и боги: огонь не хочет гореть на алтарях, вещие птицы не хотят давать знамений. Креонт не верит: ВлНе человеку бога осквернить!В» Тиресий возвышает голос: ВлТы попрал законы природы и богов: мертвого оставил без погребения, живую замкнул в могиле! Быть теперь в городе заразе, как при Эдипе, а тебе поплатиться мертвым за мертвых тАФ лишиться сына!В» Царь смущен, он впервые просит совета у хора; уступить ли? ВлУступи!В» тАФ говорит хор. И царь отменяет свой приказ, велит освободить Антигону, похоронить Полиника: да, божий закон выше людского. Хор поет молитву Дионису, богу, рожденному в Фивах: помоги согражданам!

Но поздно. Вестник приносит весть: нет в живых ни Антигоны, ни жениха ее. Царевну в подземной гробнице нашли повесившейся; а царский сын обнимал ее труп. Вошел Креонт, царевич бросился на отца, царь отпрянул, и тогда царевич вонзил меч себе в грудь. Труп лежит на трупе, брак их совершился в могиле. Вестника молча слушает царица тАФ жена Креонта, мать царевича; выслушав, поворачивается и уходит; а через минуту вбегает новый вестник: царица бросилась на меч, царица убила себя, не в силах жить без сына. Креонт один на сцене оплакивает себя, своих родных и свою вину, и хор вторит ему, как вторил Антигоне: ВлМудрость тАФ высшее благо, гордыня тАФ худший грех, спесь тАФ спесивцу казнь, и под старость она неразумного разуму учитВ». Этими словами заканчивается трагедия.

Все шедевры мировой литературы в кратком изложении. Сюжеты и характеры. Зарубежная литература древних эпох, средневековья и Возрождения: Энциклопедическое издание. / Ред. и сост. В.И.Новиков тАУ М.: ВлОлимпВ» ; ООО ВлИздательство ACTВ» , 1997. тАУ 848 с.

Вместе с этим смотрят:


"..Моим стихам, как дpагоценным винам, настанет свой чеpед"


"Christmas stories" by Charles Dickens


"РЖзборник Святослава 1073 року" як лiтературний пам'ятник доби Киiвськоi Русi


"РЖсторiя русiв" - яскравий твiр бароковоi лiтератури


"Автобиографическое начало" в творчестве Гоголя