Вертикальный контекст в новеллах Томаса Манна

Министерство общего и профессионального образования РФ

Пензенский государственный педагогический университет им. Белинского

факультет

иностранных языков

кафедра

немецкого языка

Курсовая работа

по теме: вертикальный контекст в новеллах Томаса Манна ВлТристанВ» и ВлТонио КрегерВ».

Выполнила:

группа Н-41

Руководитель:

преподаватель кафедры

немецкого языка

Юрасов И.А.

Пенза 2001


Содержание

I. Введение3
1. Понятие вертикального контекста5
2. Анализ вертикального контекста новелл ВлТристанВ» и ВлТонио КрегерВ».8
II. Заключение23
III. Список использованных источников25
IV. Приложение26

I. Введение

Манн, Томас (1875-1955), выдающийся немецкий писатель XX века, один из крупнейших мастеров критического реализма, брат Генриха Манна (Генрих - тоже писатель, в одно время являлся идейным противником Томаса).

Т. Манн родился в старинной бюргерской семье, в городе Любеке. Его отец тАУ владелец торговой фирмы, сенатор Иоганн Генрих Манн. Мать тАУ Юлия да Сильва-Брунс, родилась в Бразилии, в семье португальских эмигрантов.

В 1893 году, после смерти отца, Т. Манн переезжает в Мюнхен, где, через некоторое время, выходит в свет его первый рассказ ВлПадшаяВ».

Известность Манну принес уже первый роман ВлБудденброкиВ» (1901) - обширное повествование о судьбе четырех поколений любекского патрицианского рода. В 1897-1930 гг. написал несколько новелл (в том числе ВлТристанВ» (1902) и ВлТонио КрегерВ» (1903)), в которых отражаются различные этапы отношения писателя к взаимоотношениям жизни и искусства. В 1924 вышел роман ВлВолшебная гораВ» - панорама буржуазного общества накануне 1-й мировой войны.

В 1929 Томасу Манну была присуждена Нобелевская премия в области литературы. В конце 20-х гг. писатель выступал как критик и публицист.

В 1933-43 Томас Манн создает историческую тетралогию на библейскую тему тАУ ВлИосиф и его братьяВ».

После прихода нацистов к власти Манн жил в эмиграции в Швейцарии, а с 1938 года тАУ в США.

В 1939 вышел роман ВлЛотта в ВеймареВ» тАУ итог многолетних раздумий Томаса Манна над творчеством Гёте. В 1943 он начал работу над романом ВлДоктор ФаустусВ» (1947) - самым значительным произведением последнего периода.

В годы написания новелл ВлТристанВ» и ВлТонио КрегерВ» Томас Манн испытывал большое влияние философии Ницше и Шопенгауэра. У Ницше Манн воспринял аристократизм мысли, неверие в народ, революцию. Большое воздействие на писателя оказали идеи Шопенгауэра о господстве над миром слепой неразумной воли, о бессмысленности, хаотичности окружающего мира. Его же философией навеяна столь частая в творчестве Т. Манна тема болезненности, вырождения и распада.

Томас Манн умер в Цюрихе 12 августа 1955. /Интернет, " onclick="return false">

Целью нашей работы является исследование вертикального контекста новелл Томаса Манна.

В данной работе будет определено понятие вертикального контекста как особого рода историко-филологической информации, рассмотрено понятие глобального вертикального контекста.

Затем будут исследованы все элементы структуры вертикального контексты новелл Томаса Манна ВлТристанВ» и ВлТонио КрегерВ», будет рассмотрен глобальный вертикальный контекст этих произведений.

В заключении мы обобщим полученные сведения о вертикальном контексте этих новелл, оценим объем фоновых знаний, которым должен обладать читатель для полноценного восприятия данных произведений.

В приложении будет дана некая общая оценка новелл Томаса Манна ВлТристанВ» и ВлТонио КрегерВ».


1. Понятие вертикального контекста

На современном этапе развития филологической науки особенно остро стоит проблема восприятия текста. Для того чтобы подойти к решению этой проблемы, нужно определить различие между двумя аспектами понимания текста.

Первый из них тАУ это понимание в самом обычном, прямом смысле, без которого вообще невозможно осмысленное чтение. Это понимание слов, фраз, фигур речи и т.д. Второй аспект связан с такими дефинициями, как Влязык и литератураВ», Влстилистика и поэтика художественной речиВ», с воздействием на эмоциональную сферу человека. Он оперирует такой системой категорий, как реалии, литературные аллюзии и т.д. Полноценное восприятие текста невозможно без их понимания.

Дадим определение вертикальному контексту художественного произведения.

Вертикальный контекст того или иного произведения, автора или целого литературного направления тАУ это информация историко-филологического характера, включающая в себя реалии, разного типа литературные аллюзии и цитаты.

Следует различать вертикальный контекст и фоновое знание. Фоновое знание тАУ это совокупность сведений, которыми располагает каждый человек. Фоновое знание образуется в течение всей жизни в результате обучения, накопления опыта и т.д. ВлВертикальный контекст тАУ это принадлежность единицы текста. Любая единица текста, представляющаяся нам во всем разнообразии своих так называемых горизонтальных контекстов, может иметь еще и вертикальный контекст, который непосредственно нашим чувствам недоступенВ». (Гюббенет 1991:7)

В зависимости от объема своих фоновых знаний каждый читатель может воспринять, понять весь вертикальный контекст какого-либо произведения или только его часть.

В заключении нашей работы будет показано, что читатель может воспринять еще и некие сведения об исторической эпохе произведения, о характере общественных отношений эпохи, в которой жил и работал автор, о самом авторе, которые автор неосознанно привнес в свое произведение.

Среди основных категорий вертикального контекста следует выделить реалии и литературные аллюзии и цитаты. Безусловно, реалии и цитаты не всегда равноценны по своей значимости. Во многих случаях читатель может ограничиться только догадкой, так как это не препятствует Влдолжной степени полноты восприятияВ». (Гюббенет 1991:9) Но в ряде случаев, непонимание смысла и целесообразности встречающихся в тексте реалий и цитат, невнимание к ним может привести к частичной или даже полной утрате смысла читаемого текста.

Большое значение для понимания литературно-художественного произведения имеет наличие в нем топонимов и антропонимов.

Топонимы тАУ это тип реалий, представляющий собой разнообразные географические названия Вл<тАж> от названия коттеджа или усадьбы до названий улиц городов, районовВ» (Гюббенет 1991:82).

Антропонимы тАУ это также разновидность реалий, представляющая собой собственные имена (имя, фамилия персонажа).

И топонимы, и антропонимы часто ускользают от внимания читателей.

ВлЧитатель, как правило, останавливается на имени и фамилии персонажа, <тАж> если автор привлекает к ним внимание <тАж>В» (Гюббенет 1991:108). Это могут быть ВлговорящиеВ» имена, вызывающие у всех читателей стереотипные ассоциации. Но, называя своего персонажа, автор может руководствоваться личными ассоциациями, не имеющими ничего общего с общепринятыми.

То же самое можно сказать и о географических названиях. Присутствие в тексте того или иного топонима может служить различным целям: вызывать у читателя общепринятую ассоциацию, переносить читателя в эпоху произведения и т.д. Читатель же может не всегда догадаться о целях автора или же увидеть что-то такое, о чем автор и не подозревал.

Словом, топонимы и антропонимы Влпредставляют собой очень важные категории вертикального контекста, пренебрежение которыми значительно обедняет наше восприятие художественного произведенияВ» (Гюббенет 1991:127).

Следует также отметить наличие в тексте произведения включений различных иностранных слов, словосочетаний, фраз. Такие включения могут служить различным целям: от подчеркивания изящества или загадочности какого-либо объекта, явления до указания на вульгарность или комичность чего-либо. Можно придумать совершенно фантастические цели использования Влиностранных включенийВ», особенно в современной литературе, но такие исследования не являются целью данной работы.

Введем понятие глобального вертикального контекста.

Глобальный вертикальный контекст тАУ это Влвесь социальный уклад, все понятия, представления, воззрения являющегося предметом изображения социального слоя, знание которых необходимо для того, чтобы произведения, относящиеся к данному направлению, могли быть восприняты читателями разных стран и эпохВ» (Гюббенет 1991:39).

Таким образом, рассмотрение отдельных ВлвкрапленийВ» вертикального контекста не может дать полноценного понимания художественного произведения, особенно, если читатель далеко отстоит во времени от изображаемой эпохи. Для наиболее полноценного восприятия необходимо знание глобального вертикального контекста, Влконтекста эпохиВ».

Мы кратко рассмотрели основные теоретические сведения о вертикальном контексте художественного произведения. Теперь можно перейти непосредственно к анализу вертикального контекста новелл Томаса Манна ВлТристанВ» и ВлТонио КрегерВ».


2. Анализ вертикального контекста новелл ВлТристанВ» и ВлТонио КрегерВ».

Анализ вертикального контекста целесообразно было бы начать с новеллы ВлТристанВ», так как таков хронологический порядок создания этих новелл.

Анализ будем проводить следующим образом: сначала отметим все ВлвкрапленияВ» вертикального контекста в тексте новелл, затем, по мере возможности, проанализируем каждое из них и, наконец, сделаем промежуточные выводы по поводу вертикального контекста обеих новелл и скажем несколько обобщающих слов об этих произведениях.

1) анализ вертикального контекста новеллы ВлТристанВ».

Таблица 1. тАУ Элементы вертикального контекста в новелле ВлТристанВ» (Манн 1984:30)

Описание

Стр.

1

Тристан

30
2

Доктор Леандер (внешность, манеры)

30
3

Фрейлейн фон Остерло (внешность, манеры)

30
4

Доктор Мюллер

31
5

Медицинские процедуры в санатории ВлЭйнфридВ»

31
6

Образец стиля ВлампирВ»

31, 37, 50
7

Разговор Клетериана с женой (использование английских фраз)

31, 32
8

Описание Клетериана

32, 33, 34
9

Описание Габриэлы

31, 32, 41
10

Английские черты внешности Клетериана

33
11

Куски льда, морфий

33
12

Бремен

33,40
13

Антон Клетериан-младший и Габриэла

33
14

ВлРанние вставанияВ» Шпинеля

37, 38
15

Игра Габриэлы

45-48
16

Пасторша Геленраух

48

Теперь подробно разберем каждый элемент структуры вертикального контекста:

- Тристан тАУ герой кельтского сказания о любви Тристана и Изольды Златокудрой (X в.); сюжет сказания лег в основу музыкальной драмы Рихарда Вагнера ВлТристан и ИзольдаВ». Уже в названии произведения автор намеренно вызывает у читателя ассоциации с музыкой Вагнера;

- ВлУ него черная, раздвоенная борода, курчавая и жесткая, как конский волосВ», Влвид человека, которого наука закалила, сделала холодным и наделила снисходительным пессимизмомВ». Это описание доктора Леандера. Автор создает образ закаленного наукой пессимиста-материалиста. Конец XIX тАУ начало XX века. Бурное развитие естественных наук порождает таких людей. Они наивно считают Человека, вооруженного наукой, высшей, единственной силой во Вселенной, полагают, что человеку все доступно, он все может постичь и имеет на это право. Лично у меня доктор Леандер вызывает ассоциации со старым моряком;

- фрейлейн фон Остерло: ВлтАжона ведет хозяйство поистине самозабвенноВ», Влделовито бегает вверх-вниз по лестницеВ», Влвластвует на кухне и в кладовойВ» и т.д. Очевидно, образ ВлправильнойВ», типичной хозяйки. Идеал жены бюргера. Так скажем, описана участь женщины начала XX века в Германии, причем женщина вполне довольна своей участью. Никакой эмансипации и феминизма;

- доктор Мюллер, ВлтАждля случаев простых и безнадежныхВ» тАУ по моему мнению, своеобразная ВлговорящаяВ» фамилия. Просто Мюллер, просто Иванов. Человек для легких и безнадежных случаев, когда все просто и делать ничего не надо;

- описание медицинских процедур в санатории ВлЭйнфридВ»: Влмассажи, ингаляции, электризация, инъекции, души, ваннытАжВ» и, в тоже время, выражение Влдыхательное горлоВ» и нелепый совет Влглотать ледВ». Все это говорит о несомненных успехах так называемой традиционной медицины в начале XX века, не успевшей еще избавиться от предрассудков прошлого и находящейся в стадии активного становления;

- санаторий ВлЭйнфридВ» - Влчистый образец стиля ампирВ». Ампир (от фр. Empire тАУ империя) тАУ стиль в архитектуре и искусстве трех первых десятилетий XIX века, завершающий эволюцию классицизма. Стилю ампир свойственны: воплощение величественной мощи и воинственной силы, монументальные формы, военная эмблематика, большие нерасчлененные плоскости стен, массивные геометрические объемы, стилизованные сфинксы. Стиль вобрал в себя античные и древнеегипетские мотивы. В своем развитии стиль ампир приходит к суровому аскетизму. Ампир сочетает в себе простоту и изящество. В Германии этот стиль стал выразителем идей государственной независимости, которую немецкий народ отстаивал в антинаполеоновских войнах.

Шпинель иногда чувствует потребность в стиле ампир. Сюда же можно, я думаю, отнести потребность в Влраннем вставанииВ» Шпинеля. Вероятно, автор хочет подчеркнуть потребность творческой личности в аскетических условиях, ее своеобразное самобичевание. Ведь Шпинеля, Крегера (вслед за Томасом Манном, учитывая автобиографичность новелл) мучает ВлнечистаяВ» совесть перед миром ВлжизниВ», совесть неудавшегося бюргера. В то же время они чувствуют свою потребность в простых радостях жизни, но сознательно отделяют себя от Влмира жизниВ». Поэтому у них и возникает эта потребность в аскетизме. Стиль работы Шпинеля и Крегера тАУ это стиль работы Томаса Манна (Апт 1980:12). В то же время стиль ампир тАУ это необыкновенное совершенство простоты и изящества. Поэтому этот стиль тАУ очень подходящая атмосфера для представителя мира ВлдухаВ»;

- Английские фразы Клетериана: тАЬTake CareтАЭ, тАЬdarlingтАЭ. Клетериан разговаривает с женой, используя короткие английские фразы.

а) Можно отметить поверхностное владение Клетериана английским языком (фразы короткие).

б) Само наличие этих фраз наводит на мысль об экономической близости севера Германии Великобритании.

в) Возможно Клетериан подсознательно пытается сгладить свою грубость, прямолинейность, неуклюжесть перед нежным созданием тАУ своей женой;

- внешность Клетериана Влширокий, крепкий, с водянисто-голубыми глазамиВ» тАУ внешность жителя севера Германии. Клетериан тАУ образ типичного бюргера, представитель Влмира жизниВ»: человек любящий все земные радости, Влбольшой любитель поестьВ». Это чувствуется даже в его манере говорить ВлтАжнебные и носовые звуки, сопровождающиеся легким причмокиваниемВ»;

- английские черты во внешности Клетериана: Влносил английские бакенбарды, одевался по-английскиВ». Восторг Клетериана при встрече с англичанами. Читатель сам может домыслить стремление бюргера походить на чопорных англичан. Вполне понятное стремление купца приобрести светские привычки. Псевдосветские;

- Габриэла: Влхрупкая грация, нежная прелестьВ», Влголубая жилка у глаза господствовала над всем овалом лицаВ». Здесь можно провести параллель Манн тАУ Толстой. (Апт 1980:154). Подчеркивание в портрете героя характерной черты и упоминание этой черты в тексте снова и снова. Болезнь Габриэлы, ее бестелесность и т.д. тАУ очевидно, влияние философии Шопенгауэра на Т. Манна;

- Бремен тАУ место рождения Габриэлы. ВлГород, не имеющий себе равных, город неописуемых приключений и скрытых красотВ». Возможно, Бремен у жителей Германии вызывает романтические ассоциации. Напрашивается аналогия с ВлБременскими музыкантамиВ» братьев Гримм. По моему мнению, этот топоним использован для усиления романтичности образа Габриэлы, ее склонности к музыке;

- Антон Клетериан-младший. Имя Антон означает Влдающий взаменВ». Возможно, этот антропоним введен как символ победы Влмира жизниВ» над Влмиром духаВ», символ посрамления Шпинеля, победы Клетериана. Вместо одухотворенной красоты Габриэлы остается простая, здоровая красота Антона;

- игра Габриэлы. Ноктюрны Шопена являются как бы прелюдией к вагнеровскому произведению ВлТристан и ИзольдаВ», прекрасной и величественной музыке, в которой переплетаются любовь, совершенство, жизнь и радость смерти, предвкушение, истома и удовлетворение, страсть, буря и покой. Габриэла играет Вагнера, музыку, оказавшую огромное влияние на творчество Т. Манна, и в этот момент происходит своеобразное единение душ Габриэлы и Шпинеля. Музыка Вагнера тАУ это своеобразный лейтмотив и ВлТристанаВ», и ВлТонио КрегераВ». Появление пасторши Геленраух во время игры Габриэлы тАУ символ смерти: смерти Габриэлы, смерти Изольды, поражения Влмира духаВ». Здесь чувствуется влияние Ницше: если слишком долго вглядываться в бездну, бездна начинает вглядываться в вас, если слишком глубоко пустить в свою душу ВлискусствоВ», это неминуемо приводит вас к смерти;

2) анализ вертикального контекста новеллы ВлТонио КрегерВ».

Таблица 2. тАУ Элементы вертикального контекста в новелле ВлТонио КрегерВ» (Манн 1984:57)

Описание

Стр.

1

Описание северного города

57, 59, 63, 79, 80
2

Ранцы из тюленьей кожи, клетки со зверями

57, 85
3

Вотанова шляпа, Юпитерова Борода

57
4

Прогулка после уроков, обед в 4 часа

57
5

Заискивание перед детьми богатых людей

58
6

Внешность Ганса Гансена, Ингеборг Хольм

58, 63
7

Голштинский и Мельничный валы

58

1

2

3

8

Любовь Тонио к Гансу

58
9

Моментальные фотографии

60
10

Иммерталь

61
11

Имя Тонио Крегер

62, 69
12

Ганс и конный спорт

61
13

Учитель танцев Француа Кнаак

64-66
14

Дон Карлос Шиллера, стихотворение Тонио

61, 87
15

Иммензее Шторма

66
16

Лизавета Ивановна

69
17

Мюнхен

70
18

Святая русская литература

74
19

Заблудший бюргер

77
20

Газовые и электрические фонари

79
21

bellezza

78
22

Терраса Кронборга

78
23

Сцена с полицейским

84, 85
24

Бушующее море

86, 89
25

Копенгаген, Королевская площадь, ВлКоньВ»

87
26

Американцы

88
27

Немецкий праздник

91
28

Соединение кровей

95

- описание северного города: ВлВ узеньких улочках, меж домов с островерхими крышамитАжВ», ВлтАжв классе под готическими сводамитАжВ», ВлтАжвысился островерхий готический колодецВ», ВлтАжузкие фронтоны, островерхие башнитАжВ», ВлтАжмост, вдоль перил которого стояли мифологические статуиВ» и т.д. Т. Манн описывает город Любек, место рождения Тонио Крегера и свое. В описании легко узнаваемы готические черты архитектуры небольшого, старого немецкого северного города;

- ВлтАж школьные пожитки тарахтели в ранцах из тюленьей кожиВ», ВлтАжв трюмтАжспустили железные клетки с белым медведем и королевским тигромВ». Начало XX века, разгар бесконтрольной охоты на различных животных с целью развлечения или их хозяйственного использования. Эта охота привела впоследствии к исчезновению и катастрофическому уменьшению численности многих видов животных. С другой стороны, это благодатное время без тАЮGreenpeaceтАЭ, без шантажа ВлзеленыхВ»;

- ВлтАжснимали шапки перед Вотановой шляпой и Юпитеровой бородой тАж старшего учителяВ». Вотан тАУ в мифологии древних германцев верховное божество, соответствующее скандинавскому Одину. Бог воинов. Вотанова шляпа тАУ большая старая шляпа синего цвета. Юпитер (Зевс тАУ др. Греч.) тАУ глава Олимпийских богов у древних римлян, бог грома и молнии. Юпитерова борода тАУ пышная, окладистая, седая борода;

- ВлГанс и Тонио могли позволить себе эту прогулку, так как дома и у того и у другого обедали в четыре часаВ». Возникают ассоциации с английским ланчем. Также читатель может прийти к выводу о стремлении бюргерских семей к ВлсветскимВ» манерам;

- ВлтАжпервыми почтительно здоровались с четырнадцатилетними мальчуганамиВ». Заискивание перед детьми богатых родителей говорит о чертах общественного строя в Германии в конце XIX века. Люди пытаются получить расположение детей, надеясь на благосклонность их родителей. Можно сделать вывод о несправедливости общественного строя, о власти денег и о некоторых нелицеприятных чертах человеческого характера, который, кстати, не сильно изменился до последнего времени;

- Внешность Ганса: ВлСтатный, широкоплечий, узкобедрый, с открытым ясным взглядом серо голубых глазВ», внешность Ингеборг: ВлтАжтолстые белокурые косы, миндалевидные смеющиеся глаза, чуть заметная россыпь веснушек на переносицеВ». Во-первых, это типичная внешность мужчины и женщины, жителей севера Германии, во-вторых, это образ человека, принадлежащего Влмиру жизниВ», образ, который так любил Тонио Крегер и сам Томас Манн;

- ВлПо Мельничному и Голштинскому <валам>, таким образом, я провожу тебя до домуВ». Мельничный и Голштинский валы тАУ это, очевидно, черты топографии города Любека;

- ВлТонио любил ГансаВ». Возможно, имеется ввиду сильная дружба, привязанность. Но само упоминание о любви мальчика к мальчику несколько настораживает. Скорее всего, здесь проявляется автобиографичность образа Тонио Крегера. Тем более что в сети Интернет легко найти множество свидетельств о гомосексуализме Томаса Манна;

- ВлЭто моментальные снимки, на них видишь лошадейВ», ВлтАжтоже брал уроки верховой ездыВ». Можно сделать вывод о развитом типографском деле и фотографии в конце XIX века в Германии. Большая популярность конного спорта говорит о значении кавалерии в военном деле того времени;

- ВлИммертальВ». Возможно, ВлзначащаяВ» фамилия, означающая ВлбессмертныйВ», ВлвечныйВ». Вводя этот антропоним, автор, вероятно, хочет подчеркнуть, что подобные самоуверенные, нагловатые, беспардонные люди будут существовать всегда;

- ВлТонио КрегерВ» необычное сочетание имени и фамилии. Южное (возможно, итальянское) имя и типичная немецкая фамилия. Этот антропоним подчеркивает необычность, ВлстранностьВ» главного героя, его отличие от окружающих. Сюда же можно отнести: ВлМой отец был человеком северного темперамента тАж моя мать, в жилах которой текла смешанная экзотическая кровьтАжВ» тАУ это отрывок из письма Тонио Лизавете. Необычным сочетанием крови Т. Манн объясняет необычность Тонио. Это характерное для Т. Манна ВлбиологическоеВ» объяснение явлений;

- Учитель танцев Франсуа Кнаак. Имя ВлФрансуаВ» и многочисленные французские фразы подчеркивают легкость, манеры, своеобразное французское изящество и, в то же время, снобизм учителя танцев. В то же время, обилие французского языка здесь, возможно, говорит о влиянии Толстого на Т. Манна. Фразы типа: ВлКак замечательно облегал тАж сюртук жирные бока господина КнаакаВ» - говорят о комичности этого образа, ироничном и в чем-то отрицательном отношении автора к персонажу;

- ВлПлакал? Король плакал?В» тАУ цитата из ВлДона КарлосаВ» Шиллера тАУ единственная цитата во всей новелле, не считая стихотворения Тонио Крегера ВлДруг давней юности, прибой, Я снова встретился с тобой!В». Обе цитаты подчеркивают глубину переживаний Тонио Крегера, в первом случае, связанных с юношеской любовью, во втором тАУ с видом бушующего, вагнеровского моря;

- Влза чтением ВлИммензееВ» ШтормаВ». ВлИммензееВ» (1852) тАУ произведение немецкого классика XIX века Теодора Шторма (1817-1888);

- Лизавета Ивановна. Сам факт пребывания в Германии русской художницы, факт дружбы Тонио с Лизаветой говорит о многом. Например, о близких отношениях России и Германии в то время. Известно, что русские часто посещали Германию до первой мировой войны в качестве туристов и отдыхающих. Русский императорский дом был в родственных отношениях с германским. Географически и экономически Германия была гораздо ближе России, чем та же Англия или Франция и т.д. Никаких реальных предпосылок к войне между двумя странами. Не принято говорить об истории в сослагательном наклонении, но, кто знает, как бы сложилась судьба наших стран, если бы история была более справедлива;

- Мюнхен тАУ город, где Тонио Крегер стал писателем, город, где долгое время жил и работал Томас Манн. Еще одно доказательство автобиографичности образа Тонио Крегера;

- ВлтАждостойная преклонения русская литература и есть та самая святая литератураВ». Томас Манн устами Тонио Крегера признается в любви к русской литературе. Русская литература имела особое значение в жизни и творчестве Т. Манна. Русской литературе он посвятил целый ряд статей тАУ ВлГете и ТолстойВ», ВлАнна КаренинаВ», ВлТолстойВ», ВлО Достоевском тАУ с чувством мерыВ». Томас Манн в своем письме к Г. Ланге признается, что чтение Толстого дало ему силы закончить работу над ВлБудденброкамиВ»;

- ВлЗаблудший бюргерВ» тАУ термин, который можно применить не только к Тонио Крегеру, но и к Томасу Манну. Еще одно указание на автобиографичность новеллы;

- ВлтАжшагал перед ним, зажигая газовые фонариВ», ВлВ верхнем городе фонари были дуговыетАжВ». Начало XX века, электричество еще не получило повсеместного распространения;

- тАЮbellezzaтАЬ тАУ красота (ит.) тАУ здесь автор использует включение итальянского слова, чтобы подчеркнуть характер красоты, о которой говорит Тонио Крегер. Это именно южная красота: теплое море, яркое солнце, голубое небо, темноволосые женщины, Влвино, горячащее кровьВ», античная архитектура. В то же время, тон, с которым произносится это слово тАУ несколько презрительный. И Тонио Крегер и Томас Манн любят иную красоту тАУ более суровую, красоту севера;

- ВлтАжХочу постоять на террасе КронборгаВ». Замок Кронборга, увековеченный Вильямом Шекспиром в ВлГамлетеВ» (1603), основан 1573-1584 годах;

- Сцена с полицейским. Здесь мы не будем приводить полный текст описания этой сцены. Скажем лишь, что эта сцена также автобиографична. Томаса Манна, также как и Тонио Крегера, чуть не арестовывают, когда он приезжает в Любек, приняв за разыскиваемого преступника. Но, кроме своей автобиографичности, эта сцена представляет еще и другой интерес. Анализируя ее, можно сделать некоторые выводы относительно так называемого Влнемецкого характераВ». Это черта, благодаря которой, жители Германии не считают зазорным доносить властям друг на друга. По свидетельству очевидцев, эта черта сохранилась в немцах до сих пор. Нельзя сказать, что это резко отрицательная черта, ее можно даже назвать законопослушностью. Благодаря ей, в Германии царил и царит порядок. Но в России, даже во времена разгара репрессий, такие действия обществом (не государством) не приветствовались;

- ВлТучи стремглав проносились мимо месяца. Море плясало тАж В бледном мерцающем свете луны море, насколько хватало глаз, было разодрано, исхлестано, изрыто; оно, как пламяВ», ВлВалы склоняли головы, как быки тАж в ярости устремлялись на берег тАж где сквозь тучи пробивалось солнце, на воду ложился бархатисто-белый глянецВ». В описании бушующего моря, в любви Тонио к буйству стихий явно прослеживаются вагнеровские мотивы: буря, оттенки черного и белого, борьба стихий, невыразимый покой в ВлтАжпод брызгами, в извечном тяжком, одуряющем рокотеВ». Также в описании хаотичности штормового моря, его силы чувствуется влияние философии Шопенгауэра;

- Копенгаген тАУ столица Дании, город, архитектура которого очень схожа с архитектурой северных германских городов. Королевская площадь тАУ главная площадь Копенгагена, главная ее достопримечательность тАУ Влконь, стоящий посерединеВ». Это памятник, конная статуя датского короля Христиана V (1670 тАУ 1699), работы французского скульптора Абрагама Сезара Ламуре. Фрауэнкирхе тАУ ВлЦерковь женщинВ» - архитектурный памятник датской готики в Копенгагене;

- американцы за столом: ВлPlease, give me the колбаса thereВ», ВлThatтАЩs
not колбаса; thatтАЩs ветчинаВ». Это включение английских фраз, на мой взгляд, говорит о следующем: в начале двадцатого века американцы уже были достаточно богаты, чтобы у них стали проявляться снобизм и необоснованная самоуверенность. Их ограниченность видна невооруженным взглядом. Но они еще не чувствуют себя центром вселенной, хозяевами жизни: возможно, этим объясняется их довольно скромное поведение за столом. Чувствуется, слегка ироничное, но отнюдь не враждебное отношение к ним автора;

- ВлОбед в тот день был подан раньше обычного, также, впрочем, как и ужин тАж в большой столовой шли приготовления к балуВ», ВлтАжмаленький оркестр заиграл маршВ» и т.д. Во-первых, здесь имеется ввиду типичный немецкий праздник с танцами и обильным угощением. Во-вторых, Тонио Крегер вновь, как в юношестве, попадает в атмосферу бала, он вновь видит ничуть не изменившихся людей, которых очень любил. Своеобразное дежавю. В этом эпизоде опять чувствуется влияние музыки Вагнера, которая полна повторяющимися, как бы цитирующими друг друга мотивами.

Мы закончили рассмотрение элементов структуры вертикального контекста новелл ВлТристанВ» и ВлТонио КрегерВ».

Теперь скажем несколько слов о глобальном вертикальном контексте этих произведений.

Вспомним, что глобальный вертикальный контекст тАУ это весь социальный уклад, все понятия, представления, воззрения являющегося предметом изображения социального слоя. Очевидно, что все это нельзя досконально описать, поэтому ограничимся лишь общими чертами.

Германия конца XIX тАУ начала XX вв. тАУ одна из самых развитых стран мира; страна с развитой экономикой, приобретающей черты империализма, набирающей силу военной машиной; страна, готовая захватить промышленное первенство; страна, во главе которой стоит император тАУ кайзер. Германия тАУ это передовая наука и технология; постоянно развивающееся искусство, в тоже время, имеющее очень давние традиции и великие достижения, и философия. С другой стороны, Германия тАУ это весьма консервативное и довольно богатое общество со старыми традициями, обычаями и предрассудками; общество в котором сильны монархические идеалы и действуют всевозможные буржуазные свободы. В то время над Европой навис грозный призрак мировой войны, но силы еще не распределены, худшего можно избежать; это своеобразное затишье перед бурей.

В германском обществе наличествуют интересные коллизии: бесспорные достижения в философии, науке, искусстве соседствуют с довольно низким культурным уровнем большинства населения страны, которое, к тому же, очень настороженно относится к представителям искусства и интеллектуального труда. Естесственно, возникает вопрос взаимоотношений между людьми мира искусства, интеллекта и людьми приземленных интересов, стремящихся к простым радостям жизни. Обе рассматриваемые нами новеллы во многом посвящены этой проблеме.

В новелле ВлТристанВ» изображены противоборство, столкновение, неприятие друг друга двух разных миров тАУ двух разных логик. Столкновение миров выразилось в конфликте Шпинеля (частицы мира духовного, стремящегося к прекрасному) и Клетериана (представителя мира, суть которого в стремлении к счастью, к жизненным радостям).

Вся человеческая цивилизация основана на стремлении человека к счастью. Все, что приносит нам счастье тАУ хорошо, естественно, логично. Возможно, именно в стремлении к счастью заключается смысл нашего существования. Изначально человечество стремилось к улучшению жизни, облегчению труда, удовлетворению естественных потребностей (к естественным потребностям относится и потребность в зрелищах, хотя зрелища, как таковые, не всегда являются искусством). Само слово ВлсчастьеВ» означает Влс частьюВ», т.е. нечто приземленное. Человек живет, радуется, страдает, работает, воюет тАУ все это для того, чтобы быть счастливым. Такой мир и такая логика естественны.

Этот мир мы будем условно называть миром ВлжизниВ». Это мир Клетериана.

Другой мир тАУ мир, основанный на стремлении к прекрасному. В этом мире иная, в чем-то чуждая человеку логика: красота тАУ в ущерб счастью, смерть тАУ ради красоты. Цель этого мира тАУ совершенство. Совершенство формы, мелодии, слова, внутреннего мира человека.

Это мир Шпинеля. Будем называть его миром духа, миром искусства.

Несмотря на то, что Т. Манном показана особая сила мира искусства (сила внутренняя, скрывающаяся в глубине души, но достаточно мощная, чтобы определить все поведение человека) приверженец этого мира в открытом столкновении терпит поражение.

Следует сказать, что в этой новелле и Влмир духаВ», и Влмир жизниВ» (равно, как и их герои) показаны довольно односторонними: своеобразные инь и янь, черное и белое. Однако автор прекрасно понимает, что в жизни все гораздо более сложно, многогранно. Оба мира уживаются в каждом человеке, т.е. у каждого есть и материальные и духовные потребности; само искусство не может быть полностью оторвано от реальности, являясь ее составной частью; реальность, в каждом своем проявлении, обнаруживает толику искусства и т.д. Поэтому вполне логичным продолжением ВлТристанаВ» является новелла ВлТонио КрегерВ».

В новелле ВлТонио КрегерВ» миры Влжизни и духаВ» пересекаются в душе главного героя. У Тонио Крегера невероятно тонко организованный внутренний мир. Тонио в совершенстве владеет писательским мастерством. Казалось бы, он тАУ человек ВлискусстваВ», ВлдухаВ». Но, в то же время, Тонио Крегер рассматривает свое искусство как нечто весьма сомнительное. Он и горд им и ощущает его как проклятие. К людям обыкновенной жизни он испытывает, прежде всего, огромное тяготение, даже зависть тАУ и лишь на фоне таких чувств, он испытывает к этой жизни и легкое презрение.

Шпинель, при всей своей утонченности, весьма прямолинеен и примитивен, тогда как Тонио Крегер по-настоящему сложен и глубок. Иными словами взаимодействие двух, условно разделяемых автором миров, проявилось

Вместе с этим смотрят:


"..Моим стихам, как дpагоценным винам, настанет свой чеpед"


"Christmas stories" by Charles Dickens


"РЖзборник Святослава 1073 року" як лiтературний пам'ятник доби Киiвськоi Русi


"РЖсторiя русiв" - яскравий твiр бароковоi лiтератури


"Бедный человек" в произведениях М. Зощенко 20-30-х гг.