Приемы комического в языке произведений П.Г. Вудхауза

МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ

ВОРОНЕЖСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ

Факультет романо-германской филологии

Кафедра английской филологии

ПРИЕМЫ КОМИЧЕСКОГО В ЯЗЫКЕ ПРОИЗВЕДЕНИЙ

П.Г. ВУДХАУЗА

Дипломная работа

студента 6 курса ОЗО

Я.Свиридова ____________

Научный руководитель

д.ф.н., профессор

С.С. Беркнер

К защите допускаю

Зав. кафедрой ____________

Воронеж 2001


Содержание

Введение_________________________________________________3

Глава I. П.Г. Вудхауз и его творческий метод __________________6

Глава II. Приемы комического и иронического

на различных языковых уровнях ____________________________14

1.Приемы комического и иронического на лексическом

и фразеологическом уровнях

1.1.Механизм реализации иронической модальности

стереотипных словосочетаний______________________14

1.2.Деформация идиом____________________________ 18

1.3.Комические метафоры__________________________22

1.4.Авторские окказиональные новообразования ______24

1.5.Перифраз_____________________________________26

2.Комическое и ирония на синтаксическом уровне

2.1.Вводные элементы_____________________________30

2.2.Синтаксические конвергенции___________________32

3.Средства реализации юмора и иронии на уровне текста

3.1.Парадокс _____________________________________35

3.2.Повтор_______________________________________36

3.3.Аллюзии______________________________________42

3.4.Цитация______________________________________ 47

3.5.Смешение стилей речи__________________________50

3.6.Пародия______________________________________52

Заключение_______________________________________________56

Список использованной литературы__________________________ 58

Введение

В данной дипломной работе предпринята попытка выявить и проанализировать особенности стиля англо-американского писателя Пелема Гренвила Вудхауза (Pelham Grenville Wodehouse).

В России, к сожалению, творчество этого автора известно плохо. В период с 1920 по 1928 гг. в Советском Союзе было выпущено несколько книг Вудхауза в чрезвычайно упрощенных, чуть ли не реферативных, переводах. Затем последовал продолжительный перерыв длиной почти в 70 лет, когда писатель вообще не переводился. И только начиная с 1995 года в нашей стране снова стали выходить произведения Вудхауза как в старых, так и в новых переводах.

Как нам кажется, в связи с этой продолжительной паузой в издании книг Вудхауза в России, а также с тем, что автор относится к так называемым ВлнесерьезнымВ» писателям, его творчество не было рассмотрено подобающим образом и не стало предметом ни одного литературоведческого исследования. (По крайней мере, нам такие работы не известны.)

Все это и позволяет говорить о новизне и актуальности настоящего исследования.

Целью нашей работы является: дать по возможности полное представление о языке Пелема Вудхауза через анализ наиболее типичных черт стиля автора; выявить и исследовать те ключевые стилистические позиции, которые делают язык писателя неповторимым. Цель заключается также и в том, чтобы помочь русскоязычному читателю в правильном, адекватном восприятии английского художественного текста в оригинале.

Содержание дипломной работы может быть использовано в практике преподавания ряда дисциплин: стилистики английского языка, теории и практики перевода, в зарубежной литературе, в спецкурсах по изучению индивидуального стиля писателя.

Направленность исследования, с одной стороны, на изучение приемов комического, и с другой стороны на всю систему разноуровневых языковых средств, содержащих в Влсвернутом видеВ» возможность реализовать в определенном языковом окружении ироническую модальность тАУ определила выбор основного подхода к изучаемым явлениям. Это функциональных подход, понимаемый в самом широком смысле как лингвистическое описание, отличающееся подчеркнуто функциональной ориентацией, которая, по мнению А.В. Бондарко заключается в том, что Влописываются группировки разноуровневых языковых средств по тому принципу, который определяется закономерностями функционирования языковых единиц речи. Для этого используются средства разных уровней, организованные на семантической основеВ». [7., C.5]

Именно такой подход позволяет осуществить поуровневый анализ приемов комического и механизма реализации иронической модальности.

Предметом исследования послужили романы П.Г.Вудхауза, входящие в цикл произведений о Дживсе и Вустере тАУ ВлThe Code of the WoostersтАЭ и тАЬJeeves in the OffingтАЭ. Как нам представляется в этих романах, написанных от первого лица, наиболее ярко видны все особенности языка и стиля автора.

Первый из упомянутых романов вышел в 1938 году, второй тАУ в 1960. То есть, между публикацией этих книг прошло 27 лет, что дает возможность сделать выводы относительно эволюции писателя, если таковая имелась. В нескольких специально оговоренных случаях в качестве примеров были использованы для анализа и другие книги Вудхауза.

Стихотворное и драматическое наследие писателя осталось за пределами нашего исследования как обладающее особой речевой спецификой.


Глава 1. П.Г. Вудхауз и его творческий метод

Пелем Гренвил Вудхауз (1881-1975) был чрезвычайно плодовитым литератором. В период с 1902 по 1975 (то есть вплоть до своей смерти) из под его пера вышло около сотни книг. Кроме того им было написано 15 пьес и тексты 250 песен к тридцати мюзиклам.

Творчество Вудхауза можно условно разделить на три периода.

I период. 1901-1925. Работа в журналистике кулумнистом и эссеистом. Вудхауз печатался примерно в сотне изданий (включая тАЬThe GlobeтАЭ, тАЬDaily ChronicalтАЭ, тАЬDaily MailтАЭ, тАЬEvening StandartтАЭ, тАЬPunchтАЭ, тАЬTodayтАЭ, тАЬWeekly TelegraphтАЭ).

В 1902 г. выходит его первое крупное произведение, повесть для подростков ВлThe PothunterВ». Всего Вудхаузом было написано десять ВлшкольныхВ» романов. Последний появляется в 1909.

Первая ВлвзрослаяВ» книга (тАЬLove Among the ChickensтАЭ) выходит в 1906.

В 1904 г. Вудхауз переезжает в Соединенные Штаты Америки. В это же время он начинает сотрудничать с театрами, занимаясь написанием стихов для водевильных постановок.

II период. 1925 тАУ 1955. Адаптация некоторых своих ранних романов для сцены и создание оригинальных пьес.

Этот период можно назвать Влзолотым векомВ» Вудхауза. В это время выходят его самые знаменитые и популярные книги. (ВлVery Good, JeevesтАЭ, тАЬRight Ho, JeevesтАЭ, тАЬThe Code of the WoostersтАЭ, тАЬLeave It to PsmithтАЭ, тАЬSummer LightingтАЭ, тАЬUncle Fred in the SpringtimeтАЭ, тАЬMr Mulliner SpeakingтАЭ и проч.)

III период. 1955 тАУ 1975. В 1955 Вудхауз издает свою автобиографию. В последующие годы выходят несколько биографий писателя.

Количество новых книг Вудхауза в этот период не уменьшается. Однако во всех произведениях можно найти множество повторов как в ситуациях, в которые попадают герои, так и буквальные соответствия в диалогах из ранних работ автора.

****

В предисловии к роману тАЬSpring FeverтАЭ (1948) Вудхауз пишет: тАЬI believe there are two ways of writing novels. One is mine, making a sort of musical comedy without music and ignoring real live altogether; the other is going right deep down into life and not caring a damn.тАЭ [31; C.282] Похоже, более точного определения творчества Вудхауза, чем дал сам автор подыскать трудно.

Действительно, Вудхауз тАУ создатель своего, отличного от реальности, безоблачного, светлого мира, который, казалось бы, должен существовать только в ощущениях ребенка, в сказке, в приятном сновидении. И в то же время, несмотря ни на что, все остается узнаваемым. Никаких аллегорий, люди и вещи реальны и находятся, если можно так выразиться, на своих местах.

Персонажи Вудхауза тАУ на сто процентов литературны. Они продукт чистого воображения. Читателю не приходится задумываться над тем, на какие средства существуют герои писателя. (Если вопрос денег и возникает, то эта некоторая сумма денег нужна лишь для того, чтобы дать возможность соединиться влюбленным.) Читатель также не удивляется тому, что персонажи бестелесны, словно ангелы. Несмотря на то, что молодые люди в произведениях Вудхауза влюбляются буквально на каждой странице, все они соблюдают такой целибат, который не снился и самым стойким схимникам, давшим обет целомудрия.

Биологические факторы вообще не властны над героями Вудхауза. В книгах писателя никто не стареет. (Примечательно, что в первом романе о Дживсе и Вустере (тАЬThe Inimitable JeevesтАЭ 1923 г.) молодому аристократу Бертраму Вустеру 24 года, а в последнем (тАЬAunts ArenтАЩt GentelmenтАЭ 1974 г.) не более 29. Причем за это время герой успел 17 раз обручиться на девяти различных девушках, пожить довольно продолжительный период в Париже, Каннах, Голливуде, Нью-Йорке, Флориде и совершить кругосветное путешествие на пароходе.)

Время действия романов также неуловимо. Условно его можно отнести в некий промежуток между двумя мировыми войнами. Во многих поздних произведениях нередки анахронизмы.

Кто же действующие лица? Их состав тоже весьма далек от реальной жизни. По преимуществу это графы, лорды, бароны, леди, и их многочисленные родственники (в основном тАУ безденежные племянники и племянницы, которые живут у них на иждивении). Из остальных социальных классов представлена только богема: писатели, композиторы, актеры, художники. Однако, если они писатели, то это или романтически настроенные поэты или авторы женских любовных романов, композиторы все до одного пишут музыку к мюзиклам, а актеры заняты в кино или в водевилях.

В основе фабулы почти всех произведений Вудхауза лежит история двух влюбленных, которым обстоятельства мешают пожениться. Зачастую в одном романе таких влюбленных пар может быть и две, и три, и четыре. На последней странице, после кульминации, они, взявшись за руки, расходятся в разные стороны.

Этот своеобразный тотальный эскапизм от реальной жизни тАУ главнейшая и определяющая характеристика книг Вудхауза.

Вудхауз никогда не был сатириком. Хотя все его герои вертятся в высшем свете и представлены в довольно карикатурном виде, никакого обличения в этом нет. (Заметим, что, вероятно, это одна из причин, по которой произведения автора не переводились и не издавались в Советском Союзе, поскольку рассматривались как некая апология сытых.)

***

Проблемы, возникающие перед героями Вудхауза не несут печати английской национальной исключительности. (Хотя большую часть жизни автор прожил в США, в его книгах действуют исключительно англичане. Если образ Америки и возникает, то лишь, если герой-англичанин оказывается среди американцев, или наоборот, американец попадает в Англию.) Здесь, словно Вудхауз руководствовался определенными стандартами классицизма, - вопросы общие, без границ, без национальных признаков.

Говоря об этом тАЬклассицизмеВ» Вудхауза, нельзя не упомянуть, что все его персонажи, как это бывает в классицистических произведениях, предстают с самого начала носителями того или иного характера и уже не меняются до самого конца книги (или из романа в роман, если это герой цикла).

Естественно эта ВлклассицистичностьВ» не выражается традиционным для этого понятия трагическим конфликтом между долгом и чувством, а всего лишь тем, что автор пользуeтся системой образов-типов. Или, скорее, образов-шаржей. Вот тАУ эксцентричный дядюшка-миллионер; вот тАУ недоучившийся в Оксфорде молодой гуляка; вот тАУ предприимчивый энергичный американский промышленник, вот тАУ молодой поэт тонкой душевной организации. И прочее и прочее.

Вместе с этим смотрят:


"..Моим стихам, как дpагоценным винам, настанет свой чеpед"


"Christmas stories" by Charles Dickens


"РЖзборник Святослава 1073 року" як лiтературний пам'ятник доби Киiвськоi Русi


"РЖсторiя русiв" - яскравий твiр бароковоi лiтератури


"Бедный человек" в произведениях М. Зощенко 20-30-х гг.