Разнообразие метрических средств характеризации шекспировского героя (Марк Антоний в трагедии ВлАнтоний и КлеопатраВ»)


Проблема, которую мы собираемся рассмотреть в данной работе тАУ метрические средства, характеризующие речь шекспировского героя, тАУ относится к сфере стилистики и конкретно к проблемам стихосложения.

Актуальность данной работы очевидна, так как в современном шекспироведении установился подход к Шекспиру как к поэту. На различных этапах исследования выделялись проблемы, вызывающие интерес специалистов. В XVIII веке это были сюжеты, используемые Шекспиром для своих пьес. Позже внимание начали привлекать психологические характеры, их противоречие (например, герой тАУ злодей, палач тАУ жертва и т. д.). В начале XX века филологов заинтересовал шекспировский сонет как возможность использования различных стилистических средств в реализации авторского замысла.

В наше время шекспироведов все больше и больше интересует другая сфера исследования творчества великого поэта тАУ структура его произведений. Ритм стихов Шекспира тАУ ближайший уровень к лексическому анализу. Он тАУ первооснова его поэзии. Размер подсказал Шекспиру часть его мыслей. Ритм лежит в основе шекспировских текстов, а не только организует их. Ритмическими взрывами объясняются и некоторые стилистические капризы Шекспира. Движущая сила ритма определила порядок вопросов и ответов в его диалогах, скорость и длину периодов в монологах и т. д.

В наше время данный подход к анализу творчества Шекспира только начинает разрабатываться, и многие ученые, в том числе и профессор Тарлинская М.Г., методики которой мы будем придерживаться в нашей работе, приводят ряд разработок в области ритмического исследования языка шекспировского героя.

В системе стихосложения различные стихообразующие элементы обычно бывают канонизированны в различной степени: одни из них бывают в данной позиции обязательными (константы), другие лишь преобладают (доминанты), третьи более или менее свободно варьируют (с различными тенденциями). Определить систему стиха тАУ это значит выделить среди стихообразующих признаков константы, доминанты и тенденции; но так как между константами и доминантами, а тем более между доминантами и тенденциями имеется множество переходных ступеней, непосредственно на слух трудно различимых, то здесь исследователь не может обойтись без статистики. Широкое применение подсчетов дает возможность уловить особенности, ускользающие при непосредственном восприятии стиха и обеспечить объективность последующих обобщений. Таким образом, основываясь на уже имеющихся методиках и используя статистические данные, полученные в результате исследования, мы можем провести собственный анализ одного из произведений Шекспира.

Целью нашей работы является анализ метрических средств, характеризующих шекспировского героя. В качестве примера мы используем образ Марка Антония в римской трагедии "Антоний и Клеопатра" и несколько монологов из трагедии "Юлий Цезарь".

Данная цель предполагает решение следующих задач:

1) Взяв за основу гипотезу М.Г. Тарлинской, доказать, что признаки профиля ударности от канонизированного к деканонизированному стиху изменяются не только от ранних произведений Шекспира к более поздним, но также и внутри одной пьесы в репликах одного из героев (профилем ударности принято называть соотношение иктов по количеству падающих на них сильных ударений, выраженному в процентах [15, c.288];

2) обозначить оппозиции, на уровнях которых возникают отклонения от иктовых позиций (икт мы понимаем как потенциально ударную позицию: в пятистопном ямбе таковых тАУ 5; в шекспировском десяти тАУ одиннадцати тАУ сложнике все четные номера слогов тАУ иктовые);

3) выяснить причины подобных отклонений;

4) провести сравнительный анализ ритмической формы и синтаксиса реплик героя.

Практическая значимость данной работы тесно связана с разработкой новых форм исследования творчества Шекспира, о которых уже говорилось выше. Анализ речи шекспировского героя не только помогает понять структуру его высказывания, но также его душевное состояние в момент речи. Это способствует более глубокому пониманию характера героя, его души, а также мотивов его поведения в тех или иных ситуациях, что необходимо как в театральных постановках, так и для рядового читателя, который лишен "актерского комментария".

1. Развитие английского драматического стиха в XVI веке


1.1. Общие тенденции


В первом параграфе данной работы мы дадим определения некоторым понятиям, с которыми будем работать в дальнейшем (в нашем исследовании мы руководствуемся терминами и определениями, данными профессором Гаспаровым М.Л. и используемыми в своих работах Тарлинской М.Г.), рассмотрим общие тенденции в развитии английского драматического стиха в XVI веке и эволюцию пятистопного ямба в римских трагедиях Шекспира.

Наиболее распространенных систем в поэзии имеется три: силлабическая (та, в которой единицей соизмеримости является слог); силлабо тАУ тоническая (та, в которой единицей соизмеримости является повторяющееся сочетание ударных и безударных слогов); тоническая (та, в которой единицей соизмеримости является слово, несущее ударение)1
.

Из вышеперечисленных систем наиболее разработанной является силлабо тАУ тоническая. В основе ее лежит понятие метра.

Метр тАУ есть упорядоченное чередование сильных и слабых мест в стихе. Сильное место называется икт (арсис), слабое место тАУ междуиктовый интервал (тесис). В силлабо тАУ тоническом стихе сильное место равняется одному слогу, слабое тАУ одному или двум слогам [10, c.11]. Метр драматического стиха допускает пропуски слогов (порог тАУ 1, 0% неиктов). Пропуски в середине строки как правило возникают на месте синтаксических швов и смен реплик [16, с.39]. В зависимости от расположения слогов внутри стопы различаются 5 основных метров: хорей, ямб, дактиль, амфибрахий, анапест.

Длина стиха каждого метра называется его размером и определяется числом стоп.

Хорей (/ х) и ямб (x /) объединяются в понятие ВлдвусложныеВ» метры, дактиль (/ x x), амфибрахий (x / x) и анапест (x x /) тАУ ВлтрехсложныеВ».

Как в немецкой, так и в английской силлаботонике почти не нашли себе места трехсложные размеры: дактиль, амфибрахий, анапест. Причина в том, что в этих языках ударения (если не считать второстепенные, небентоны) ложатся сравнительно густо, чаще, чем в русском языке, и поэтому в веренице двусложных стоп ударения естественно ложатся на все или почти на все сильные места, а в последовательности трехсложных стоп многие ударения оказываются как бы измененными, попадают на слабые места и отяжеляют стих.

Ритм двусложных размеров в английской силлаботонике тоже не совсем совпадает с ритмом, привычным нам по русской силлаботонике. Причина та же: в этом языке слова (или, точнее, ударные морфемы) короче и соответственно процент ударных слогов (считая небентоны) выше, чем в русском: соотношение ударных и безударных слогов в этом случае приближается к 1:1, в русском к 1:2 [10, c.183]. Это значит, что хотя у германского (английского и немецкого) и русского ямба одна и та же силлабо-тоническая схема (слабые, нечетные места безударны, а сильные, нечетные, преимущественно ударны, но ударения на них могут и пропускаться), но реально эти пропуски ударений в русском ямбе происходят чаще, в германском реже тАУ он как бы ближе к более строгой схеме:

/ / / /

Общая схема тАУ x тАУ x тАУ x тАУ x тАж

Русский ямб тАУ x тАУ x тАУ x тАУ x тАж

Германский ямб тАУ / тАУ / тАУ / тАУ / тАж

Это придает строкам германского ямба более твердый ритмический костяк, а опираясь на него, германская силлаботоника может позволять себе некоторые ритмические вольности шире, чем русская. Немецкий стих пользуется этими вольностями сдержаннее, чем английский (складывавшийся более стихийно). Эти вольности заметны в трактовке и конца, и начала, и середины стихотворной строки.

В английском стихе, где почти все стопы ударны, слуху легче следить за ними и пропуск ударения на последней стопе не так мешает счету стоп. Поэтому здесь такие пропуски не редкость. В английском пятистопном ямбе их число доходит до 15% [10, c.173].

Характерно такое начало, с ударного слога:

Two of the fairest stars in all the heaven

тАУ cдвиг в пределах строгой силлаботоники ( / | тАУ тАУ / тАж)

Having some business do entreat her eyes

тАУ сдвиг в пределах расшатанной силлаботоники ( / тАУ | тАУ / тАУ тАж)

Если говорить не о количественной, а о качественной разнице между ударениями сильных и слабых мест, то сформулировать определение силлабо - тонической системы прийдется по - разному для русского и английского ямба:

Английский ямб тАУ это стих, где на сильных (четных) позициях могут стоять неначальные ударные слоги многосложных слов, а на слабых (нечетных) не могут [10, c.173].

Пятистопный ямб в качестве долгого стиха и четырехстопный ямб в качестве короткого стиха и при них чередующийся четырех - трехстопный ямб в качестве балладно - песенного стиха с фольклорными ассоциациями тАУ эти три размера стали основными в английской поэзии с XV тАУ XVI веков до самого недавнего времени. Шестистопный ямб в английслой поэзии не признавался совсем, а четырехстопный хорей играл лишь вспомогательную роль при этих главных размерах. Дальнейшая история английского стиха развертывается уже на уровне ритмики: силлабо-тоническая система стоит твердо, и лишь допустимость некоторых вольностей становится то больше, то меньше (пропуски ударений, сверхсхемные ударения), реже силлабического (пропуски слогов, добавочные слоги).

В стихе книжном, рифмованном, силлабо-тоническая четкость держится крепче, в стихе сценическом, ВлбеломВ», она всегда несколько слабее.


1.2. Эволюция пятистопного ямба в римских трагедиях Шекспира.


ВлБелый стихВ» тАУ нерифмованный пятистопный ямб, выдающаяся драматическая и повествовательная стихотворная форма в Англии, а также стандартная драматическая форма в итальянской и германской поэзии. Богатство и разнообразие Влбелого стихаВ» зависят от умения поэта изменять ударение, а также от положения цезуры (паузы) в каждой строке, умения устанавливать изменяющееся тональное качество и эмоциональный обертон языка, объединяя строфы в смысловые группы.

Шекспир сделал Влбелый стихВ» своего рода двигателем английской драматической поэзии XVI века. В своих ранних пьесах он комбинировал его с прозой 10 - ти слоговым рифмованным куплетом. Позже Влбелый стихВ» в его произведениях зависел больше от ударения, чем от длины слога. Кроме того, было отмечено, что драмы Шекспира от ранних к поздним все более прозаизируются: в них сглаживается полустишное деление, возрастает количество редуцированных форм слов, увеличивается количество ВлженскихВ» окончаний строк и случаев enjambement: строка все чаще перестает совпадать с предложением или синтагмой.

Шекспироведы связывают эти изменения с деканонизацией шекспировского стиха. Это становится типичным, если творчество поэта охватывает большой период времени. Кроме того, необходимо отметить, что признаки канонизированного и деканонизированного стиха характеризуют литературные эпохи и подчеркивают их волнообразное чередование:

Английское Возрождение тАУ канонизированный стих; барокко тАУ деканонизированный; классицизм и ранний романтизм тАУ канонизированный: поздний романтизм и постромантизм тАУ деканонизированный стих.

Исследования М.Г. Тарлинской показали, что признаки профиля ударности канонизированного английского пятистопного ямба таковы [15, c.288]:

1) высокая средняя ударность иктов тАУ до 80%;

2) резкая оппозиция между сильными иктами (обычно заполняемыми ударными слогами) и слабыми иктами (допускающими значительное количество пропусков ударений);

3) особая сила II и слабость III иктов (до 20% разницы);

4) особая сила последнего икта (исключение тАУ ВлженскиеВ» окончания многосложных слов).

Признаками профиля ударности деканонизированного ямба являются:

1)низкая средняя ударность иктов тАУ менее 75%;

2) сглаживание оппозиции между сильными и слабыми иктами;

3) падение силы II и возрастание силы III иктов (иногда III икт сильнее II);

4) падение силы IV икта;

5) возрастание количества ослаблений последнего икта за счет безударных односложных слов (несовпадение синтаксической и строчной сегментации текста тАУ случаи enjambement).

Необходимо отметить, что шекспировскому драматическому канону свойственна стройная, последовательная эволюция ритма, от канонизированного стиха, противопоставляющего сильные и слабые стопы, резко ослабляющего IV икт, тАУ к деканонизированному, ослабляющему оппозицию стоп, опускающему ударность II и поднимающему ударность III иктов.

Помимо деканонизации стиха по временным периодам, М.Г. Тарлинская также выделяет деканонизацию стиха шекспировских драм на других уровнях, отмечая следующие оппозиции [15, c.293]:

А) положительный герой тАУ отрицательный герой;

Б) мужской персонаж тАУ женский персонаж;

В) рассудительный персонаж тАУ импульсивный персонаж.

Более канонизированный стих, как правило, мы находим в речи положительных героев, женских персонажей и более спокойных, эмоционально уравновешенных и рассудительных, ВлразумныхВ» героев. Ритмика стихов их оппозиций тАУ злодеев, импульсивных героев и мужских персонажей близка к ритмике деканонизированного стиха.


Выводы по Главе 1

В заключение Главы 1 мы можем сделать вывод, что Влбелый стихВ» и пятистопный ямб являлись наиболее употребительными формами стихосложения в английской поэзии, однако профиль их ударности не всегда был однородным. Каждая литературная эпоха характеризуется канонизированными или деканонизированными признаками стиха. В нашей работе мы выделипи данные признаки и определили, что шекспировскому стиху также свойственна подобная эволюция канонов (от канонизированного к деканонизированному). Она наблюдается преимущественно от ранних к более поздним произведениям. Кроме того, изменение канонов происходит на уровне качественных характеристик персонажей в одной и той же пьесе. Данную гипотезу мы попробуем доказать в следующей главе.


2. Ритмические средства, характеризующие Марка Антония


2.1. Краткая характеристика Антония как участника драматического конфликта


Проблема оживления или повторения шекспировских персонажей, переходящих из одной пьесы в другую (например, Фальстаф), представляет немалый интерес. Разрешение преемственности образа, в зависимости от обстоятельств, дается по-разному. Конечно, иногда автор сохраняет самый костяк характера, но отдельные черты настолько развиваются и дифференциируются, что можно было бы говорить о совершенно новом характере. Но с Антонием, героем двух римских трагедий Шекспира, дело обстоит не так. Он существенно меняется, не переставая, однако, быть самим собой.

В "Антонии и Клеопатре" две темы трагедии тАУ любовная и политическая тАУ слились между собой, но не таким образом, что первая влилась во вторую, а так, что вторая слилась с первой, окрасившись ею. Все стало трепетным, субъективным, неустойчивым. И поэтому Антоний уже не прежний римлянин. Но, несмотря на опустошающее, расслабляющее действие роковой страсти к Клеопатре, Антоний все время испытывает вспышки энергии, подобные воспоминаниям былой римской доблести, сопровождающие все доходящие до него вести из внешнего мира, тАУ нечто, вроде сокращения мускулов и глубоких вздохов, вырывающихся у красивого и мощного хищного зверя. И это тАУ хрупкий и тонкий мостик, перебрасываемый Шекспиром от Антония из трагедии "Юлий Цезарь", где он изображен молодым, деятельным, амбициозным, решительным, к Антонию в трагедии "Антоний и Клеопатра".

В "Юлии Цезаре" Антоний больше напоминает злодея, играющего чувствами других людей в угоду собственным амбициям, он идет к своей цели, не задумываясь над тем, кто станет его жертвами, Вэтой же трагедии он силен и "гениален", но тем трагичнее его порабощение. От прежнего Антония он сохранил порывистость чувств, стремительность, отчаянную смелость. Этим он прекрасен, но прекрасен, по выражению одного критика, как "падший ангел", как Люцифер. Но у него все же достаточно светлых порывов, он щедр, великодушен, благороден. Иногда чувствуется, каким престижем и популярностью он пользуется среди солдат. Для всех этих черт мы не видим задатков у былого Антония, но не находим для них и противопоказаний. Антоний данной трагедии вырастает легко и вольно на раскошной почве. Ни в одной другой пьесе у Шекспира мы не найдем характера, который бы так зависел от пороков, порожденных его эпохой. Он тАУ гениальный сын своего времени, когда честность и верность стали пустым звуком. Но все это тАУ не вероломство и не предательство, а легкокрылость и непосредственность, придающие ему черезвычайное обаяние.

Однако он верен Клеопатре, ибо страсть сильнее его. Проиграв сражение, он бежит к ней и хочет, забыв позор измены, чтобы она вооружила его на последнюю смертельную схватку. С этого момента и до самого конца трагедии Антоний предстает нам овеяный подлинно трагичеким величием, ибо он столь же герой, сколь вызвает жалость, подобно самому обычному человеку. И последнее утешение, которое он получает, тАУ это общечеловеческое, самое скорбное из утешений тАУ быть похороненным с любимой Клеопатрой в общей могиле.

2.1.1. Принципиальные отличия от роли Антония в трагедии ВлЮлий ЦезарьВ» и их отражения в дикции


Чтобы доказать, что ритмика стиха в шекспировских пьесах разных периодов зависит также и от эмоционального состояния героя, и от отдельных субъективных факторов (статус собеседника, обстановка и т. д.), мы проанализировали по два монолога из пьес "Юлий Цезарь" и "Антоний и Клеопатра" и попытались выявить принципиальные отличия в ролях Антония и их отражения в дикции героя.

Основой нашего анализа послужили следующие критерии:

a)соотношение метрической правильности стиха и плавности речи;

b)наличие переносов в речи Антония;

c)наличие ВлженскихВ» окончаний в монологе и их количество.

Как уже говорилолсь выше, Антоний тАУ неординарный, полный противоречий персонаж. И возвращаясь к оппозициям, данным М. Г. Тарлинской, мы можем отметить, что практически все они присутствуют в данном образе (за исключением оппозиции "мужской тАУ женский персонаж", но в данном случае во второй пьесе образ Антония противопоставляется образу Клеопатры).

Таким образом, принимая во внимание достаточно широкие временные рамки (в данном случае имеется в виду не только различные годы жизни самого Антония в этих пьесах), мы можем говорить об оппозиции Влстарый Антоний тАУ молодой АнтонийВ». Сравнивая количество отклонений от иктовых позиций в ВлЮлии ЦезареВ» и ВлАнтонии и КлеопатреВ» мы получили следующие результаты:

O migh-ty Cae-sar! Dostthou lieso low?
Are allthy con-quests, glo-ries, tri-umphs, spoils,

Shrunk to

this lit-tle mea-sure? Farethee well.

I know

not, gen-

tlemen,

what youintend,
Who elsemust belet blood,who else

is rank.

If Imyself,there is

no hour

so fit
As Cae-sar's death'shour, norno in-

strument

Of halfthat worthas thoseyour swords,

made rich

With the

most no-ble bloodof allthis world.
I doBeseech

ye, if

you bearme hard,

Now, whilst

your pur-pled handsdo reekand smoke,
Fulfillyour plea-sure. Livea thou-sand years,
I shall

not find

Myselfso aptto die;
No placewill pleaseme so,no meansof death,
As hereby Cae-sar, andby you

cut off,

The choiceand mas-ter spi-

rits of

this age.

If thatthy fa-ther live,let himrepent
Thou wastnot madehis daugh-

ter; and be

thou sorry

To fol-low Cae-

sar in

his tri-umph, since
Thou hastbeen whiptfor fol-

lowing him:

Henceforth

The white

hand of

a la-dy fe-ver thee!

Shake thou

to lookon't. Getthee back

to Caesar;

Tell him

thy ent-

ertain-ment; lookthou say
He makesme ang-

ry with

him; for

he seems

Proud and

disdain-ful, harp-

ing on what

I am,

Not what

he knewI was.He makesme angry;

And at

this timemost ea-sy 'tisto do't,
When mygood stars,that weremy for-mer guides,
Have emp-ty lefttheir orbsand shottheir fires

Into

th' abysmof hell.If hemislike
My speechand whatis done,

tell him

he has
Hippar-chus, myenfran-ched bond-man, whom
He mayat plea-sure whipor hang

or torture,

As heshall like,to quitme. Urgeit thou.

CТАТИСТИКА УДАРНОСТИ ИКТОВ

Количество актуализированных иктовых позиций (%)

I икт

II икт

III икт

IV икт

V икт

Юлий Цезарь8181878781
Антоний и Клеопатра6787877278

Отсюда мы можем сделать вывод, что более поздние работы Шекспира подверглись деканонизации стиха (ударность I и IV иктов менее 75%) и речь одного и того же героя с течением времени претерпевает определенные изменения.

В предыдущем параграфе говорилось о том, что невозможно однозначно назвать Антония злодеем или героем тАУ как и во многих людях, в нем одновременно присутствуют черты и того, и другого.

Когда благородство берет верх над амбициями и корыстью, изменяется и речь Антония, она становится более плавной, метрически более правильной. Рассматривая в качестве примера тот же монолог из ВлЮлия ЦезаряВ» и монолог IV. XIV из ВлАнтония и КлеопатрыВ»мы получили следующие соотношения:

I have liv'd

in suchdishon-ur thatthe gods
Detestmy base-ness. I,

that with

my sword

Quarter'd

the world,and o'ergreen Nep-tune's back
With ships

made ci-

ties, condemn

myselfto lack
The cou-

rage of a wo-

a wo-

man; less no-

ble mind
Than she

which by

her deathour Cae-sar tells
'I am con-

queror of

myself. '

Thou art

sworn, Eros,

That, whenthe e-

xigent

should come -which now

Is come

indeed -whenshould see

behind me

Th’ ine- vita- ble pro- secu- tion of

vita-

ble pro-

secu-

tion of

Disgraceand hor-ror, that,on mycommand,
Thou thenwouldst killme. Do't;the timeis come.
Thou strik'stnot me;'tis Cae-sar thoudefeat'st.

СТАТИСТИКА УДАРНОСТИ ИКТОВ

Количество актуализированных иктовых позиций (%)

I икт

II икт

III икт

IV икт

V икт

Юлий Цезарь8181878781
Антоний и Клеопатра8469,2778477

Разница между II и III-ми иктами двух пьес становится более значительной, чем в предыдущей оппозиции. Но сила I и V иктов значительно возрастает. В данном случае немаловажную роль играет душевное состояние Антония. Спокойстие, сосредоточенность делают его более уверенным в себе и, как следствие этого, его речь становится четой, убедительной. Это ясно показывает анализ монолога ВлOh, mighty CaesarтАжВ», когда Антоний обращается к публике. Сила практически всех иктов равна между собой и количество отклонений от иктовых позиций достаточно мало (не менее 80 %). В речи отсутствуют переносы и ВлженскиеВ» окончания. Это свидетельствует о том, что Антоний следит за тем, что и как он говорит. Но в моменты волнения и тревоги меняется эмоциональное состояние героя и в результате этого меняется его речь тАУ она становится ритмически неправильной. B момент разговора с Клеопатрой (монолог III. XIV) и перед тем как покончить с собой (IV. XIV) Антоний нервничает, его психика эмоционально неустойчива и это отражается на манере его речи. Проанализировав монолог ВлIf that thy father liveтАжВ» из ВлАнтония и КлеопатрыВ», мы можем говорить о низкой ударности отдельных иктов (I, IV, тАУ ниже 75%), наличии в монологе трех ВлженскихВ» окончаний и одного переноса. В этом случае уже имеет место оппозиция "разумный персонаж тАУ импульсивный персонаж". В монологе Вл I have lived in such dishonorтАжВ» мы также можем выделить низкую ударность иктов, но уже в других позициях тАУ II, IV икты, два ВлженскихВ» окончания и один перенос. Данные признаки деканонизации стиха подтверждают нашу гипотезу о том, что душевное состояние влияет на правильность речи Антония.

Кроме того, случай смешения канонизированного и деканонизированного профилей имеет место и на уровне одной и той же пьесы. Например, в ВлЮлии ЦезареВ». Однако в этом случае отклонения от нормы связаны с внешними факторами тАУ то есть со статусом собеседника и окружением Антония. Как уже отмечалось выше, произнося публичные речи Антоний собран, его речь красива и правильна, его цель тАУ заставить слушать себя. Но в коротких диалогах, когда нет такой важной аудитории, как, например, народ, Антоний позволяет себе расслабиться и он уже не следит за тем, как он говорит. На примере отрывка из ВлАнтония и КлеопатрыВ» мы видим, что, несмотря на достаточно малое количество строк, число отклонений от иктовых поззиций достаточно велико(20%).

I икт

II икт

III икт

IV икт

V икт

The strong

nees-

sity

of timecommands
Our ser-viceawhile;

But my

full heart
Remainsin use

with you

Our I-taly
Shines o'erwith ci-vil swords:

Sextus

Pompeius

Makes hisapproa-

ches to

the portof Rome;
Equa-lityof two

domes-

tic powers
Breed scru-pulous fac-

tion; the ha-

ted, grownto strength,
Are new-ly grownto love.the con-

demn'd Pompey,

Rich in

his fa-ther's ho-nour, creepsapace

Into

the heartsof suchas have

not thrived

Upon

the pre-sent state,whose num-

bers threaten;

And qui-

etness,

grown sickof rest,would purge
By a-ny des-

perate change:

my more

particular,

And thatwhich mostwith youshould safe

my going,

78,6%

78,6%

71,4%

85,7%

50%


В результате полученных исследований мы можем сделать вывод, что:

1) речь Антония изменяется с течением времени (от раннего периода к более позднему), становясь все более деканонизированной;

2) на изменения в метрической правильности речи влияет ряд объективных и субъективных факторов, таких как эмоциональное состояние героя, его собеседники, окружение и т. д.

3) деканонизация речи имеет место не только в двух пьесах, но и на уровне одного и того же произведения, причинами которой являются факторы, перечисленные выше.


    1. Структура речи Антония


      1. Плавность стиха тАУ метрическая правильность


Анализируя роль Антония на протяжении всей пьесы, мы хотим привести следующие количественные параметры:

всего реплик тАУ 200;

из них открывающих сцену тАУ 11;

реплик начинающихся с полной строки тАУ 100.

Остальные 89 реплик начинаются с других позиций и их характеристики сведены нами в следующую таблицу:


II2

III1

III2

IV1

IV2

V1

V2

1

22

из них 5 с нарушением иктовых позиций

8

38

из них 8 с нарушением иктовых позиций

15

из них 3 с нарушением иктовых позиций

5

из них 1 с "женскиим" окончанием

4

Анализируя структуру речи Антония, мы продолжаем применять методику, рассмотренную в предыдущей главе, и в качестве примеров разберем все большие монологи Антония.

Сравнивая две пьесы, в которых присутствует один и тот же персонаж, мы сделали вывод, что на речь Антония влияет ряд объективных и субъективных причин. Однако следует отметить, что в пьесе "Антоний и Клеопатра" каждый поступок главного героя, каждое произносимое им слово тАУ непосредственное выражение его характера. И именно это в большей степени обуславливает метрическую правильность речи. Однако же мы не отрицаем влияния внешних факторов, но они в данном случае являются лишь своего рода "внешним раздражителем", после чего наступает психологическая реакция и как следствие тАУ те или иные изменения в речи.

Подобное изменение можно изобразить в виде следующей схемы:

событие психологическая оценка речь

Проанализировав все большие монологи Антония, мы получили следующие результаты:

Акт/

Сцена

Название монолога

Комментарии

Кол-во актуаллизированных иктовых позиций (%)

I

II

III

IV

V

I/1Let Rome in Tiber melt a the wide archПолон страсти и любви. Пафосная речь.43,110085,771,4100
I/1

Fie, wrangling queen!

Whom every thing becomes to chide, to laugh

Восхищен Клеопатрой, хочет заслужить ее внимание, одобрение. Не придает значения другим собеседникам.85,710010085,771,4
I/2Speak to me home, mince not the general tonque.Разговор с гонцом из Рима. Взволнован, нервничает. Ему не по душе разговор.57,110057,185,757,1
I/2There's a great spirit gone! Thus did I desire it!Известие о смерти Фульвии. Противоречивые чувства тАУ жалость и облегчение.88561007867
I/2

No more light answers. Let our officers

Отъезд в Рим. Готовность действовать. Решительный монолог. Ораторская речь. Слышатся нотки правителя.8590907055
I/3Hear me, queen: The strong necessity of time commandsОбъяснение с Клеопатрой. Оправдание собственных действий. Нерешительность и сомнение.78,678,671,485,750
II/2You do mistake your business; my brother neverСпор с Цезарем. Защита собственных интересов, опрвдание но, вместе с тем, твердость.8989568944
II/2

Not so, not so;

I know you could not lack,

I am certain on 't,

Переход из оборонительной позиции в споре в наступательную. Обвиняет, эмоционально неуравновешен.7562,587,55057,5
II/2

Neglected, rather;

And then when poison'd hours

had bound me up

Смирение, раскаяние, но чувствуется гордость и твердый характер. Уступка немного принудительна.87,575757550
II/3

Get thee gone:

Say to Ventidius I would speak with him:

Волнение после слов предсказателя.

Твердость и уверенность в принятом решении.

561001008956
III/4Nay, nay, Octavia, not only that,-Разговор с Октавией. Попытка повлиять на ее чувства.7887898944
III/4

Gentle Octavia,

Let your best love draw to that point which seeks

Попытка убедить Октавию примирить их с Цезарем. Просьба о помощи. Эмоциональная напряженность.85,785,757,185,757,1
III/11I have fed myself; and have instructed cowardsОбращение к толпе. Обвиняет себя в поражении. Желание спасти друзей. Разочарование и печаль.7878787878
III/13To him again: tell him we wears the roseВызов Цезарю. Волнение и желание отомстить за поражение и одновременно решительность и уверенность в своих действиях.7889786767
III/13To let a fellow that will take rewardsВозмущение действиями Тирея. Злоба, гнев, желание наказать.7587,587,575100
III/13

If that thy father live, let him repend

Выход негативных эмоций по отношению к Тирею. Возмущение. Желание отомстить Цезарю.6787877278
III/13

I'm satisfied.

Caesar sits down in Alexandria; where

Волнение, жажда предстоящей битвы. Надежда на победу.62,510087,587,562,5
III/13I will be treble-sinew'd, hearted, breathedУверенность в успехе, описание предстоящего триумфа. Размеренность и четкость мысли.10010085,785,771,4
IV/2

Tend me to-night,

May be it is the period of your duty:

Обращение к друзьям. Искренность, желание быть рядом. Неуверенность в будущем.62,587,587,510062,5
IV/2

Ho, ho, ho!

Now the which take me, if I meant it thus!

Попытка убедить своих людей в том, что был неправ. Сокрытие истинных чувств под маской веселой беспечности. Внутренняя тревога.75

62,5

7587,562,5
IV/4

Rarely, rarely:

He that unbuckles this, till we do please

Подготовка к битве. Воодушевление, даже бравада. Упоение предстоящим сражением.10080907070
IV/4

'T is well blown, lads:

This morning, like the spirit of a youth

Обращение к солдатам и Клеопатре. Призыв к борьбе. Сожаление, что нужно расставаться. Эмоциональный подъем.6787876778
IV/8

We have beat him to the comp:

run one before,

Радость победы. Воодушевление, свойственное полководцу и правителю. Обращение к толпе.

78,3

93,3808080
IV/8

My nightingale,

We have beat them to their beds. What, girl! Though gray

Восхваление одного из своих солдат. Гордость за себя и своих людей.62,5757510062,5
IV/8He has deserved it, were it carbuncledТриумфальная и несколько пафосная речь. Гордость победы. Обращение к толпе.81,881,863,610063,6
IV/12

All is lost;

This foul Egyptian hath betrayed me:

Злоба и отчаяние от поражения. Желание наказать Клеопатру. Возмущение ее поступком. Горечь измены.9085808590
IV/12

Vanish, or I shall give thee thy deserving

Обвинительная речь, злоба, оскорбления. Эмоционально неустойчив и даже готов совершить убийство. Жажда мести.68,489,584,384,373,7
IV/14My good knave Eros, how thy captan isОпустошение, разочарование в любви и жизни, горечь, боль утраты. Желание покончить с собой.6791,783,383,375
IV/14Unarm, Eros; the long day's task is done,Реакция на известие о мнимой смерти Клеопатры. Горе и желание принять смерть.8085,795,285,780
IV/14

Since Cleopatra died,

I have lived in such dishonor, that the gods

Принятие окончательного решения. Решимость, уверенность в своих действиях, но вместе с тем, раскаяние.84,669,276,984,976,9
IV/14

Thrice nobler than myself!

Thou teachest me, O viliant Eros, what

Восхищение поступком Эроса. Желание доказать, что и ему присуща сила духа.757587,587,562,5
IV/15The miserable change now at my endУмирает. Прощание с Клеопатрой. Обессилен. Воспоминания радуют его. Умирает гордо.7562,57562,550

В данной таблице показаны профили ударности отдельных монологов. Каждый из них снабжен комментариями, характеризующими душевное состояние Антония в данный момент речи. Взяв за основу данную таблицу, мы мы можем вычислить средний показатель профиля ударности иктов на протяжение всей пьесы и определить ритмику речи Антония. Резу

Вместе с этим смотрят:


"..Моим стихам, как дpагоценным винам, настанет свой чеpед"


"Christmas stories" by Charles Dickens


"РЖзборник Святослава 1073 року" як лiтературний пам'ятник доби Киiвськоi Русi


"РЖсторiя русiв" - яскравий твiр бароковоi лiтератури


"Бедный человек" в произведениях М. Зощенко 20-30-х гг.