Слепцы. А.Т.Аверченко
Королевский сад в эту пору дня был открыт, и молодой писатель АVЕ вошел туда, побродил по дорожкам и присел на скамью, на которой уже сидел пожилой господин с приветливым лицом. Он обернулся к АVЕ и приветливо спросил, кто он такой. Тот объяснил, что он писатель, что господину понравилось. Сам же он тАФ король этой страны. Писатель это тоже одобрил, ведь на этом месте можно сочинять хорошие законы. Король махнул рукой. тАЬНа моем месте.. Посадил бы я вас на недельку, посмотрел бы, что из вас выйдет..тАЭ Почему бы и нет? Писатель соглашается, тем более что у него в голове один небольшой, но очень симпатичный закон. Сегодня бы его можно и обнародовать. тАЬС богом! тАФ кивнул головой король. тАФ Пойдемте во дворец.. Какой же это закон? Не секрет?тАЭ Писатель рассказал, что видел, как один слепой старик чуть не попал под колеса экипажа. По его закону, полисмен, заметив идущего слепца, обязан взять его за руки и заботливо проводить до дому.. тАЬВы добрый парень, тАФ устало улыбнулся король. И уходя, загадочно добавил: тАФ Бедные слепцы..тАЭ
Уже три дня королевствовал скромный писатель АVЕ. Нужно отдать ему справедливость тАФ он не пользовался своей властью и преимуществом своего положения. Всякий другой человек на его месте засадил бы критиков и других писателей в тюрьму, а народонаселение обязал бы покупать только свои книги тАФ и не менее одной книги в день на каждую душу, вместо утренних булок.
АVЕ поборол соблазн издать такой закон. Дебютировал он, как и обещал королю, тАЬзаконом о провожании полисменами слепцов и об охранении сих последних от разрушительного действия внешних сил, как-то: экипажи, лошади, ямы и проч.тАЭ..
И вот однажды он видит из окна королевского кабинета, как два полисмена тащат за шиворот прохожего, а третий пинками подгоняет его сзади. АVЕ выбежал на улицу. тАЬКуда вы его тащите? За что бьете? Что сделал этот человек? Скольких человек он убил?тАЭ тАФ тАЬНичего он не сделалтАЭ, тАФ отвечал полисмен. тАФ тАЬЗа что же вы его и куда гоните?тАЭ тАФ тАЬДа ведь он, ваша милость, слепой. Мы его по закону в участок и волокемтАЭ. тАФ тАЬПо за-ко-ну? Неужели есть такой закон?тАЭ тАФ тАЬА как же! Три дня тому назад обнародован и вступил в силутАЭ. АУЕ, потрясенный, схватился за голову и взвизгнул: тАЬМой закон?!тАЭ Сзади какой-то солидный прохожий пробормотал проклятие и сказал: тАЬНу и законы нынче издаются! О чем они только думают!тАЭ тАФ тАЬДа уж, тАФ поддержал другой голос, тАФ умный закончик: "Всякого замеченного на улице слепца хватать за шиворот и тащить в участок, награждая по дороге пинками и колотушками". Очень умно. Чрезвычайно добросердечно! Изумительная заботливость!тАЭ
По расследовании загадочный случай с законом тАЬОб охране слепцов от внешних силтАЭ разъяснился. Дело обстояло так. В первый день своего королев-ствования АVЕ призвал министра и сказал ему подробно о законе. Министр поклонился и вышел. Он вызвал к себе начальника города и сказал ему:
тАФ Объявите закон: не допускать слепцов ходить по улицам без провожатых, а если таковых нет, то заменять их полисменами, на обязанности которых должна лежать доставка по месту назначения.
Начальник города пригласил к себе начальника полиции и распорядился:
тАФ Там слепцы по городу, говорят, ходят без провожатых. Этого не допускать! Пусть ваши полисмены берут одиноких слепцов за руку и ведут куда надо.
Начальник полиции созвал в тот же день начальников частей и сказал им:
тАФ Вот что, господа. Нам сообщили о новом законе, по которому всякий слепец, замеченный в шатании по улице без провожатого, забирается полицией и доставляется куда следует. Поняли?
тАФ Так точно, господин начальник!
Начальники частей разъехались по своим местам и, созвав полицейских сержантов, сказали:
тАФ Господа! Разъясните полисменам новый закон: тАЬВсякого слепца, который шатается без толку по улице, мешая экипажному и пешему движению, тАФ хватать и тащить куда следуеттАЭ.
тАФ Что значит тАЬкуда следуеттАЭ? тАФ спрашивали потом сержанты друг у друга.
тАФ Вероятно, в участок. На высидку.. Куда ж еще..
тАФ Ребята! тАФ говорили сержанты, обходя полисменов. тАФ Если вами будут замечены слепцы, бродящие по улицам, хватайте этих каналий за шиворот и волоките в участок!
тАФ А если они не захотят идти в участок?
тАФ Как не захотят? Пара хороших подзатыльников, затрещина, крепкий пинок сзади тАФ небось побегут!.
тАФ Не сказал ли я тАЬбедные слепцытАЭ, узнав впервые о законе тАЬохранения слепцовтАЭ? тАФ сказал ласково король. тАФ Видите! Во всей этой истории бедные слепцы проиграли, а я выиграл.
тАФ Что вы выиграли?
тАФ Да как же? Одним моим критиком меньше. Прощайте, милый. Если еще вздумаете провести какую-нибудь реформу, заходите.
тАЬДожидайся!тАЭ тАФ подумал АVЕ и, перепрыгивая через десять ступенек роскошной королевской лестницы, убежал.
Королевский сад в эту пору дня был открыт, и молодой писатель АVЕ вошел туда, побродил по дорожкам и присел на скамью, на которой уже сидел пожилой господин с приветливым лицом. Он обернулся к АVЕ и приветливо спросил, кто он такой. Тот объяснил, что он писатель, что господину понравилось. Сам же он тАФ король этой страны. Писатель это тоже одобрил, ведь на этом месте можно сочинять хорошие законы. Король махнул рукой. тАЬНа моем месте.. Посадил бы я вас на недельку, посмотрел бы, что из вас выйдет..тАЭ Почему бы и нет? Писатель соглашается, тем более что у него в голове один небольшой, но очень симпатичный закон. Сегодня бы его можно и обнародовать. тАЬС богом! тАФ кивнул головой король. тАФ Пойдемте во дворец.. Какой же это закон? Не секрет?тАЭ Писатель рассказал, что видел, как один слепой старик чуть не попал под колеса экипажа. По его закону, полисмен, заметив идущего слепца, обязан взять его за руки и заботливо проводить до дому.. тАЬВы добрый парень, тАФ устало улыбнулся король. И уходя, загадочно добавил: тАФ Бедные слепцы..тАЭ
Уже три дня королевствовал скромный писатель АУЕ. Нужно отдать ему справедливость тАФ он не пользовался своей властью и преимуществом своего положения. Всякий другой человек на его месте засадил бы критиков и других писателей в тюрьму, а народонаселение обязал бы покупать только свои книги тАФ и не менее одной книги в день на каждую душу, вместо утренних булок.
АVЕ поборол соблазн издать такой закон. Дебютировал он, как и обещал королю, тАЬзаконом о провожании полисменами слепцов и об охранении сих последних от разрушительного действия внешних сил, как-то: экипажи, лошади, ямы и проч.тАЭ..
И вот однажды он видит из окна королевского кабинета, как два полисмена тащат за шиворот прохожего, а третий пинками подгоняет его сзади. АVЕ выбежал на улицу. тАЬКуда вы его тащите? За что бьете? Что сделал этот человек? Скольких человек он убил?тАЭ тАФ тАЬНичего он не сделалтАЭ, тАФ отвечал полисмен. тАФ тАЬЗа что же вы его и куда гоните?тАЭ тАФ тАЬДа ведь он, ваша милость, слепой. Мы его по закону в участок и волокемтАЭ. тАФ тАЬПо за-ко-ну? Неужели есть такой закон?тАЭ тАФ тАЬА как же! Три дня тому назад обнародован и вступил в силутАЭ. АУЕ, потрясенный, схватился за голову и взвизгнул: тАЬМой закон?!тАЭ Сзади какой-то солидный прохожий пробормотал проклятие и сказал: тАЬНу и законы нынче издаются! О чем они только думают!тАЭ тАФ тАЬДа уж, тАФ поддержал другой голос, тАФ умный закончик: "Всякого замеченного на улице слепца хватать за шиворот и тащить в участок, награждая по дороге пинками и колотушками". Очень умно. Чрезвычайно добросердечно! Изумительная заботливость!тАЭ
По расследовании загадочный случай с законом тАЬОб охране слепцов от внешних силтАЭ разъяснился. Дело обстояло так. В первый день своего королев-ствования АVЕ призвал министра и сказал ему подробно о законе. Министр поклонился и вышел. Он вызвал к себе начальника города и сказал ему:
тАФ Объявите закон: не допускать слепцов ходить по улицам без провожатых, а если таковых нет, то заменять их полисменами, на обязанности которых должна лежать доставка по месту назначения.
Начальник города пригласил к себе начальника полиции и распорядился:
тАФ Там слепцы по городу, говорят, ходят без провожатых. Этого не допускать! Пусть ваши полисмены берут одиноких слепцов за руку и ведут куда надо.
Начальник полиции созвал в тот же день начальников частей и сказал им:
тАФ Вот что, господа. Нам сообщили о новом законе, по которому всякий слепец, замеченный в шатании по улице без провожатого, забирается полицией и доставляется куда следует. Поняли?
тАФ Так точно, господин начальник!
Начальники частей разъехались по своим местам и, созвав полицейских сержантов, сказали:
тАФ Господа! Разъясните полисменам новый закон: тАЬВсякого слепца, который шатается без толку по улице, мешая экипажному и пешему движению, тАФ хватать и тащить куда следуеттАЭ.
тАФ Что значит тАЬкуда следуеттАЭ? тАФ спрашивали потом сержанты друг у друга.
тАФ Вероятно, в участок. На высидку.. Куда ж еще..
тАФ Ребята! тАФ говорили сержанты, обходя полисменов. тАФ Если вами будут замечены слепцы, бродящие по улицам, хватайте этих каналий за шиворот и волоките в участок!
тАФ А если они не захотят идти в участок?
тАФ Как не захотят? Пара хороших подзатыльников, затрещина, крепкий пинок сзади тАФ небось побегут!.
тАФ Не сказал ли я тАЬбедные слепцытАЭ, узнав впервые о законе тАЬохранения слепцовтАЭ? тАФ сказал ласково король. тАФ Видите! Во всей этой истории бедные слепцы проиграли, а я выиграл.
тАФ Что вы выиграли?
тАФ Да как же? Одним моим критиком меньше. Прощайте, милый. Если еще вздумаете провести какую-нибудь реформу, заходите.
тАЬДожидайся!тАЭ тАФ подумал АVЕ и, перепрыгивая через десять ступенек роскошной королевской лестницы, убежал.
Вместе с этим смотрят:
"..Моим стихам, как дpагоценным винам, настанет свой чеpед"
"Christmas stories" by Charles Dickens
"РЖзборник Святослава 1073 року" як лiтературний пам'ятник доби Киiвськоi Русi
"РЖсторiя русiв" - яскравий твiр бароковоi лiтератури
"Автобиографическое начало" в творчестве Гоголя