Шарлотта Аиссе. Письма к госпоже Каландрини
Письма Аиссе тАФ признанный Влмаленький шедеврВ» французской прозы. Удивительна судьба их автора. Весной 1698 г. французский дипломат граф Шарль де Ферриоль купил за тысячу пятьсот ливров на стамбульском невольничьем рынке девочку-черкешенку лет четырех, взятую в плен во время одного из турецких набегов. Говорили, что она из знатного рода. Во Франции маленькую Гаиде крестили и нарекли Шарлоттой-Элизабет, но продолжали называть Гаиде или Аиде, что потом превратилось в Аиссе. Несколько лет девочка воспитывалась в доме жены младшего брата дипломата тАФ умной, деятельной, властной Марии-Анжелики де Ферриоль, урожденной Герен де Тансен. Но затем во Францию вернулся дипломат, относившийся к юной черкешенке с отеческой нежностью и пылом любовника, и Аиссе вынуждена была остаться с Ферриолем до самой его смерти (1722), вращаясь, впрочем, в блестящем кругу знатных и талантливых людей. Обретя свободу, Аиссе до конца жизни так и не покинула ставшего ей почти родным дома госпожи де Ферриоль.
В распутном, безнравственном Париже Аиссе в 1720 г. встречает давшего обет безбрачия рыцаря Мальтийского ордена Блёза-Мари д?Эди (ок. 1692тАФ1761). Их на всю жизнь связывает сильное и прочное чувство, которое они держат в глубокой тайне. Тайной окружено и рождение в 1721 г. их дочери Селини, ставшей позже виконтессой де Нантиа. В 1726 г. Аиссе знакомится с 58-летней женой именитого и состоятельного женевского гражданина Жюли Каландрини (ок. 1668тАФ1754); твердые нравственные принципы этой дамы производят на Влпрекрасную черкешенкуВ» глубочайшее впечатление, и последние семь лет своей жизни Аиссе состоит с госпожой Каландрини в переписке, поверяя старшей подруге все свои мысли и чувства. Скончалась Аиссе в 1733 г. от чахотки. Потрясенный шевалье д?Эди до конца жизни остался верен своей любви, воспитав в соответствующем духе и дочь. Но от забвения имя Аиссе спас не трогательный семейный культ, а 36 писем, обнаруженных после смерти госпожи Каландрини и изданных в Париже в 1787 г.
В самых изысканных выражениях Аиссе описывает свои чувства к госпоже Каландрини: ВлЯ люблю вас самой нежной любовью тАФ люблю, как мать свою, как сестру, дочь, словом, как любишь всякого, кому ты обязан любовью. В моем чувстве к вам заключено все тАФ почтение, восхищение и благодарностьВ». Аиссе счастлива, что окружающие любят её старшую подругу за прекрасные качества души. Ведь обычно Влдоблести и заслугитАж ценятся лишь тогда, когда человек при этом еще и богат; и однако перед истинными добродетелями всякий склоняет головуВ». И все же тАФ Влденьги, деньги! Сколько подавляете вы честолюбий! Каких только не смиряете гордецов! Сколько благих намерений обращаете в дым!В»
Аиссе сетует на собственные финансовые затруднения, долги и полную неопределенность своего материального положения в будущем, жалуется на все ухудшающееся здоровье, весьма натуралистически описывая свои страдания (ВлтАжведь здоровье тАФ главное наше достояние; оно помогает нам выносить тяготы жизни. Горести действуют на него пагубнотАж и не делают нас богаче. Впрочем, в бедности нет ничего постыдного, когда она есть следствие добродетельной жизни и превратностей судьбы. С каждым днем мне становится все яснее, что нет ничего превыше добродетели как на сей земле, так и в мире иномВ»),
Аиссе раздраженно рассказывает о домашних неурядицах, о вздорности и скупости госпожи де Ферриоль и о грубости её распутной и циничной сестры, блистательной госпожи де Тансен. Впрочем, Влмне стыдно становится своих жалоб, когда я вижу вокруг такое множество людей, которые стоят большего, нежели я, и куда менее несчастнееВ». С теплотой упоминает женщина о своих друзьях тАФ сыновьях госпожи де Ферриоль графе де Пон-де-Веле и графе д?Аржантале, а также о прелестной дочери самой госпожи Каландрини, нежно отзывается о своей служанке тАФ преданной Софи, которую всеми силами старается материально обеспечить.
Описывает Аиссе и парижскую жизнь, создавая яркую картину быта и нравов французской аристократии. Сплетни, скандалы, интриги, браки по расчету (ВлАх! В какой благодатной стране вы живете тАФ в стране, где люди женятся, когда способны еще любить друг друга!В»), постоянные супружеские измены, тяжкие болезни и безвременные смерти; полное падение нравов (например, история о сыне дворянина, подавшемся в разбойники), свары и заговоры при дворе, дикие выходки развратной знати (ВлГ-жа Бульонская капризна, жестокосердна, необузданна и чрезвычайно распутна; вкусы её простираются на всех тАФ от принцев до комедиантовВ», тАФ характеризует Аиссе даму, которую подозревали в отравлении актрисы Адриенны Лекуврер), беспредельное ханжество (ВлНаши прекрасные дамы предаются благочестию, а вернее, усердно его выказываюттАж все как одна принялись строить из себя святоштАж они бросили румяниться, что отнюдь их не краситВ»), полное бесправие простых людей (печальная история бедного аббата, которого силой заставляют дать Лекуврер яд; а после того, как несчастный предупреждает актрису, его сажают в Бастилию, откуда он выходит благодаря хлопотам отца, но затем бесследно исчезает).
И Влвсе, что ни случается в этом государстве, предвещает его гибель. Сколь же благоразумны все вы, что не отступаете от правил и законов, а строго их блюдете! Отсюда и чистота нравов. А я что ни день, то все больше поражаюсь множеству скверных поступков, и трудно поверить, чтобы человеческое сердце было способно на этоВ».
Немало пишет Аиссе и об искусстве, которым живо интересуются люди её круга, тАФ об убранстве интерьеров, о литературе (несколько раз упоминает, например, о новинке тАФ ВлПутешествия ГулливераВ» Дж. Свифта, приводит эпиграмму Руссо, прилагает к своему посланию стихотворную переписку маркиза де ла Ривьера и м-ль Дезульер), но главным образом рассуждает о театре: новых пьесах и спектаклях, декорациях, мастерстве актеров (ВлАктрисе, играющей роль влюбленной, надобно выказывать скромность и сдержанность, тАФ считает Аиссе. тАФ Страсть должна выражаться в интонации и звуках голоса. Чрезмерно резкие жесты следует оставить мужчинам и колдунамВ»). Но и в театре царят дурные нравы: закулисные интриги, соперничество актрис, их скандальные романы с вельможами, злословие и сплеткитАж Несколько раз Аиссе касается политики. Женщину шокирует легкомысленное отношение знати к назревающей войне; ВлчеркешенкаВ» посылает подруге копию письма маркиза де Сент-Олера к кардиналу де Флери. ВлСлава завоевателя тАФ ничто перед славой миротворцатАж посредством справедливости, честности, уверенности, верности своему слову можно добиться большего, нежели с помощью хитростей и интриг прежней политикиВ», тАФ утверждает маркиз. А Аиссе мечтает, что Франция обретет наконец короля и первого министра, действительно пекущихся о благе своего народа.
Реальная же жизнь ввергает Аиссе, натуру цельную и чистую, в глубокую грусть. ВлЧеркешенкаВ» никогда не впутывается ни в какие интриги; она Влтак же мало расположена проповедовать добродетели, как и поддерживать порокиВ», восхищается людьми, обладающими Влсамыми главными душевными качествамиВ», тАФ умом и чувством собственного достоинства, печется о друзьях своих гораздо более, чем о себе самой, не хочет ни от кого зависеть и превыше всего на свете ставит исполнение собственного долга. ВлНичто не заставит меня забыть все, чем яВ» обязана госпоже де Ферриоль, Вли свой долг перед ней. Я воздам ей сторицей за все её заботы обо мне ценою даже собственной жизни. НотАж какая это большая разница тАФ делать что-либо только из чувства долга или по велению сердца!В» ВлНет ничего труднее, нежели выполнять свой долг по отношению к тому, кого и не любишь, и не уважаешьВ».
Аиссе не желает иметь дела со Влзлыми и фальшивыми людьми тАФ пусть себе копошатся в своей грязи. Я твердо держусь своего правила тАФ честно выполнять свой долг и ни на кого не наговариватьВ». ВлУ меня множество недостатков, но я привержена добродетели, я почитаю ееВ». Неудивительно, что распутники и интриганы побаиваются Аиссе; большинство же знакомых относится к ней с уважением и любовью. ВлМой врач удивительно как ко мне внимателен; он мой другтАж все вокруг так ласковы со мной и так услужливытАжВ» ВлВсе то время, что я находилась в опасноститАж все мои друзья, все слуги плакали навзрыд; а когда опасность уже миновалатАж все сбежались к моей постели, чтобы поздравить меняВ».
Поправляя здоровье в деревне и ведя идиллическую жизнь на лоне природы (ВлтАжживу здесь словно на краю света тАФ работаю на винограднике, тку пряжу, из которой буду шить себе рубашки, охочусь на птицВ»), Аиссе мечтает попасть к своему другу тАФ госпоже Каландрини в Швейцарию. ВлКак непохож ваш город на Париж! Там у вас царствуют здравомыслие и добрые нравы, здесь о них не имеют понятияВ». Что же касается обитателей Парижа, то Влничего нет в них тАФ ни непреклонной вашей честности, ни мудрости, ни доброты, ни справедливости. Все это у людей одна видимость тАФ личина то и дело спадает с них. Честность тАФ не более как слово, коим они украшают себя; они толкуют о справедливости, но лишь затем, чтобы осуждать ближних своих; под сладкими речами их таятся колкости, великодушие их оборачивается расточительством, мягкосердечность тАФ безволиемВ». Все же, Влкого довелось мне встречать в Женеве, соответствовали моим первоначальным представлениям жизненного опыта. Вот почти такой же была и я, когда входила в свет, не ведая ожесточения, горестей и печалиВ». Теперь же Влмне хотелось бы научиться быть философом, ко всему относиться безразлично, ни из-за чего не огорчаться и стараться вести себя разумно лишь ради того, чтобы удовлетворять самоё себя и васВ». Аиссе с грустью признает растлевающее влияние нравов, царящих в обществе. ВлОна принадлежит к тем особам, испорченным светом и дурными примерами, коим не посчастливилось избегнуть сетей разврата, тАФ пишет женщина о своей приятельнице госпоже де Парабер. тАФ Она сердечна, великодушна, у нее доброе сердце, но она рано была ввергнута в мир страстей, и у нее были дурные наставникиВ». И все же корень зла Аиссе видит в слабости человеческой натуры: ВлтАжвести себя достойно можно ведь и оставаясь в свете, и это даже лучше тАФ чем труднее задача, тем большая заслуга её выполнятьВ». С восхищением рассказывает ВлчеркешенкаВ» о некоем обедневшем дворянине, который, поселившись в скромной комнате, утро проводит за чтением любимых книг, после простого, сытного обеда гуляет по набережной, ни от кого не зависит и совершенно счастлив.
Эталоном же моральных качеств является для Аиссе госпожа Каландрини. ВлВы с вашей терпимостью, с вашим знанием света, к которому, однако, не питаете ненависти, с вашим умением прощать, сообразуясь с обстоятельствами, узнав о моих прегрешениях, не стали презирать меня. Я показалась вам достойной сострадания и хотя и виноватой, но не вполне разумеющей свою вину. К счастью, сама любовная страсть моя рождала во мне стремление к добродетелиВ». ВлНе будь предмет моей любви исполнен теми же достоинствами, что и вы, любовь моя была бы невозможнаВ». ВлЛюбовь моя умерла бы, не будь она основана на уваженииВ».
Именно тема глубокой взаимной любви Аиссе и шевалье д?Эли красной нитью проходит через письма Влпрекрасной черкешенкиВ». Аиссе мучают мысли о греховности этой внебрачной связи, женщина всеми силами пытается вырвать порочную страсть из своего сердца. ВлНе стану писать об угрызениях совести, которые терзают меня, тАФ они рождены моим разумом; шевалье и страсть к нему их заглушаютВ». Но Влесли разум оказался не властен победить мою страсть, то это потому, что обольстить мое сердце мог лишь человек добродетельныйВ». Шевалье же любит Аиссе так, что её спрашивают, какие чары она на него напустила. Но тАФ Влединственные мои чары тАФ непреодолимая моя любовь к нему и желание сделать его жизнь как можно более сладостнойВ». ВлЯ его чувствами не злоупотребляю. Людям свойственно обращать себе на пользу слабости другого. Мне сие искусство неведомо. Я умею одно: так угождать тому, кого люблю, чтобы удерживало его подле меня одно лишь желание тАФ не расставаться со мнойВ». Д?Эди умоляет Аиссе выйти за него замуж. Но Влкак ни велико было бы счастье назваться его женой, я должна любить шевалье не ради себя, а ради неготАж Как отнеслись бы в свете к его женитьбе на девице без роду без племенитАж Нет, мне слишком дорога его репутация, и в то же время я слишком горда, чтобы позволить ему совершить эту глупость. Каким позором были бы для меня все толки, которые ходили бы по этому поводу! И разве могу я льстить себя надеждой, что он останется неизменен в своих чувствах ко мне? Он может когда-нибудь пожалеть, что поддался безрассудной страсти, а я не в силах буду жить, сознавая, что по моей вине он несчастлив и что он разлюбил меняВ».
Однако тАФ Влрезать по живому такую горячую страсть и такую нежную привязанность, и притом столь им заслуженную! Прибавьте к этому и мое чувство благодарности к нему тАФ нет, это ужасно! Это хуже смерти! Но вы требуете, чтобы я себя переборола, тАФ я буду стараться; только я не уверена, что выйду из этого с честью и что останусь жива. тАжПочему любовь моя непозволительна? Почему она греховна?В» ВлКак бы мне хотелось, чтобы прекратилась борьба между рассудком моим и сердцем, и я могла бы свободно отдаться радости, какую дает мне одно лишь лицезрение его. Но, увы, никогда этому не бывать!В» ВлНо любовь моя непреодолима, все оправдывает её. Мне кажется, она рождена чувством благодарности, и я обязана поддерживать привязанность шевалье к дорогой малютке. Она тАФ связующее звено между нами; именно это и заставляет меня иной раз видеть свой долг в любви к немуВ».
С огромной нежностью пишет Аиссе о своей дочери, которая воспитывается в монастыре. Девочка Влрассудительна, добра, терпеливаВ» и, не зная, кто её мать, считает ВлчеркешенкуВ» своей обожаемой покровительницей. Шевалье любит дочь до безумия. И все же Аиссе постоянно тревожится о будущем малышки. Все эти переживания и жестокая внутренняя борьба вскоре окончательно подрывают хрупкое здоровье несчастной женщины. Она быстро тает, ввергая любимого в отчаяние. ВлНикогда еще любовь моя к нему не была столь пламенной, и могу сказать, что и с его стороны она не меньше. Он относится ко мне с такой тревогой, волнение его столь искренне и столь трогательно, что у всех, кому случается быть тому свидетелями, слезы наворачиваются на глазаВ».
И все же перед смертью Аиссе порывает с любимым. ВлНе могу выразить вам, чего стоит мне жертва, на которую я решилась; она убивает меня. Но я уповаю на Господа тАФ он должен придать мне силы!В» Шевалье смиренно соглашается с решением любимой. ВлБудьте счастливы, моя дорогая Аиссе, мне безразлично, каким способом вы этого достигнете тАФ я примирюсь с любым из них, лишь бы только вы не изгнали меня из своего сердцатАж Пока вы позволяете видеть вас, Пока я могу льстить себя надеждой, что вы считаете меня наипреданнейшим вам в мире человеком, мне ничего более не нужно для счастьяВ», тАФ пишет он в письме, которое Аиссе тоже пересылает госпоже Каландрини. Сама ВлчеркешенкаВ» трогательно благодарит старшую подругу, приложившую столько усилий, чтобы наставить её на путь истинный. ВлМысль о скорой смерти печалит меня меньше, чем вы думаете, тАФ признается Аиссе. тАФ Что есть наша жизнь? Я как никто должна была быть счастливой, а счастлива не была. Мое дурное поведение сделало меня несчастной: я была игрушкой страстей, кои управляли мною по собственной прихоти. Вечные терзания совести, горести друзей, их отдаленность, почти постоянное нездоровьетАж Жизнь, которой я жила, была такой жалкой тАФ знала ли я хотя бы мгновение подлинной радости? Я не могла оставаться наедине с собой: я боялась собственных мыслей. Угрызения совести не оставляли меня с той минуты, как открылись мои глаза, и я начала понимать свои заблуждения. Отчего стану я страшиться разлучения с душой своей, если уверена, что Господь ко мне милосерден и что с той минуты, как я покину сию жалкую плоть, мне откроется счастье?В»
Вместе с этим смотрят:
"Christmas stories" by Charles Dickens
"РЖзборник Святослава 1073 року" як лiтературний пам'ятник доби Киiвськоi Русi
"РЖсторiя русiв" - яскравий твiр бароковоi лiтератури
"Бедный человек" в произведениях М. Зощенко 20-30-х гг.
"Вальдшнепи" Миколи Хвильового. Проблеми iнтерпретацii й iнтертекстуального прочитання